Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 11:3  They stood firm against the enemy, and vindicated themselves from their adversaries.
Wisd DRC 11:3  They stood against their enemies, and revenged themselves of their adversaries.
Wisd KJVA 11:3  They stood against their enemies, and were avenged of their adversaries.
Wisd VulgSist 11:3  Steterunt contra hostes, et de inimicis se vindicaverunt.
Wisd VulgCont 11:3  Steterunt contra hostes, et de inimicis se vindicaverunt.
Wisd Vulgate 11:3  steterunt contra hostes et de inimicis se vindicaverunt
Wisd VulgHetz 11:3  Steterunt contra hostes, et de inimicis se vindicaverunt.
Wisd VulgClem 11:3  Steterunt contra hostes, et de inimicis se vindicaverunt.
Wisd CzeB21 11:3  Nepřátelům se postavili na odpor a protivníky odrazili.
Wisd FinPR 11:3  He tekivät vastarintaa vihollisille ja löivät vihamiehensä pakoon.
Wisd ChiSB 11:3  與敵軍對峙,擊退了敵人。
Wisd Wycliffe 11:3  Thei stoden ayens kyngis, and vengiden hem of enemyes.
Wisd RusSynod 11:3  противостали неприятелям и отмстили врагам;
Wisd CSlEliza 11:3  сопротивишася супостатом и отмстиша врагом:
Wisd LinVB 11:3  Balongi banguna mpe bakimisi bato bayeli bango etumba.
Wisd LXX 11:3  ἀντέστησαν πολεμίοις καὶ ἐχθροὺς ἠμύναντο
Wisd DutSVVA 11:3  Zij stelden zich tegen degenen die hen beoorloogden, en oefenden wraak aan hun vijanden.
Wisd PorCap 11:3  Resistiram aos inimigos e repeliram os seus adversários.
Wisd SpaPlate 11:3  Hicieron frente a sus enemigos, y se vengaron de sus contrarios.
Wisd NlCanisi 11:3  Ze boden weerstand tegen hun vijanden, En sloegen hun tegenstanders af.
Wisd HunKNB 11:3  Ellenálltak ellenségeknek, s megbosszulták magukat ellenfeleiken.
Wisd Swe1917 11:3  De gjorde motstånd mot fiender och försvarade sig mot ovänner.
Wisd CroSaric 11:3  Opirahu se dušmanima i branjahu se od neprijatelja;
Wisd VieLCCMN 11:3  Họ đương đầu với quân thù, và đẩy lui địch thủ.
Wisd FreLXX 11:3  Ils ont tenu tête à leurs ennemis, et ils ont repoussé leurs adversaires.
Wisd FinBibli 11:3  Ja seisoivat vihollisiansa vastaan, ja kostivat vihamiehillensä.
Wisd GerMenge 11:3  sie hatten mit Feinden zu kämpfen und Angreifer zurückzuschlagen.
Wisd FreCramp 11:3  Ils résistèrent à leurs ennemis, et tirèrent vengeance de leurs adversaires.
Wisd FreVulgG 11:3  Ils ont tenu bon contre le(ur)s ennemis, et se sont vengés de leurs adversaires.