Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 11:12  For whether absent or present, they were tortured alike.
Wisd DRC 11:12  For whether absent or present, they were tormented alike.
Wisd KJVA 11:12  For a double grief came upon them, and a groaning for the remembrance of things past.
Wisd VulgSist 11:12  Absentes enim et praesentes similiter torquebantur.
Wisd VulgCont 11:12  Absentes enim et præsentes similiter torquebantur.
Wisd Vulgate 11:12  absentes enim et praesentes similiter torquebantur
Wisd VulgHetz 11:12  Absentes enim et præsentes similiter torquebantur.
Wisd VulgClem 11:12  Absentes enim, et præsentes, similiter torquebantur.
Wisd CzeB21 11:12  stihlo je dvojí utrpení a sténání při vzpomínce na minulost.
Wisd FinPR 11:12  Sillä kaksinkertainen murhe valtasi heidät, ja tuska heidän muistellessaan menneitä.
Wisd ChiSB 11:12  以色列人不論在的時候,或遠去的時候,埃及人都同樣遭受痛苦。
Wisd Wycliffe 11:12  For whi men absent and men present weren turmentid in lijk maner.
Wisd RusSynod 11:12  И отсутствовавшие и присутствовавшие одинаково пострадали:
Wisd CSlEliza 11:12  Отстоящии же и присутствующии такожде мучишася:
Wisd LinVB 11:12  mpamba te, bayoki mpasi enene, balelaki ntango bakanisi maye ma­kwelaki bango :
Wisd LXX 11:12  διπλῆ γὰρ αὐτοὺς ἔλαβεν λύπη καὶ στεναγμὸς μνημῶν τῶν παρελθόντων
Wisd DutSVVA 11:12  [11:13] Want een dubbel verdriet beving hen en een zuchten, met de gedachtenis der dingen die voorbijgegaan waren.
Wisd PorCap 11:12  *pois uma dupla pena os atingiu, gemendo com a lembrança dos males passados:
Wisd SpaPlate 11:12  siendo atormentados igualmente, en ausencia y en presencia.
Wisd NlCanisi 11:12  Ja, een dubbele smart greep hen aan: Hun zuchten bij de herinnering aan het verleden.
Wisd HunKNB 11:12  Távol tőlük és jelenlétükben egyaránt kínt szenvedtek,
Wisd Swe1917 11:12  ja, en dubbel plåga träffade dem, och vånda vid åtanken av det förflutna.
Wisd CroSaric 11:12  i dvostruka ih žalost obuzimaše i uzdisahu u sjećanju na prošlost.
Wisd VieLCCMN 11:12  Khi nhớ về dĩ vãng, chúng than khóc và phiền muộn gấp đôi.
Wisd FreLXX 11:12  Car une double affliction les a saisis, et ils ont gémi en se souvenant du passé.
Wisd FinBibli 11:12  Ja tulivat rangaistuksi, sekä ne, jotka läsnä, että ne, jotka taampana olivat.
Wisd GerMenge 11:12  denn eine zwiefache Trauer ergriff sie und ein Seufzen bei der Erinnerung an das, was vergangen war.
Wisd FreCramp 11:12  Un double chagrin les saisit, et ils gémissaient au souvenir de ce qui était arrivé.
Wisd FreVulgG 11:12  Soit absents, soit présents, ils étaient également tourmentés.