Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 13:4  Or, if they wondered at their power and their effects, let them understand by these things, that he who created them is mightier than they are.
Wisd DRC 13:4  Or if they admired their power, and their effects, let them understand by them, that he that made them, is mightier than they:
Wisd KJVA 13:4  But if they were astonished at their power and virtue, let them understand by them, how much mightier he is that made them.
Wisd VulgSist 13:4  Aut si virtutem et opera eorum mirati sunt, intelligant ab illis, quoniam qui haec fecit, fortior est illis:
Wisd VulgCont 13:4  Aut si virtutem et opera eorum mirati sunt, intelligant ab illis, quoniam qui hæc fecit, fortior est illis:
Wisd Vulgate 13:4  aut si virtutem et opera eorum mirati sunt intellegant ab ipsis quoniam qui haec constituit fortior est illis
Wisd VulgHetz 13:4  Aut si virtutem et opera eorum mirati sunt, intelligant ab illis, quoniam qui hæc fecit, fortior est illis:
Wisd VulgClem 13:4  Aut si virtutem et opera eorum mirati sunt, intelligant ab illis quoniam qui hæc fecit fortior est illis :
Wisd CzeB21 13:4  Jestliže je ohromilo jejich mocné působení, ať z toho poznají, oč mocnější je Ten, kdo je utvořil.
Wisd FinPR 13:4  Jos taas heitä hämmästytti niiden voima ja vaikutus, olisi heidän niistä pitänyt ymmärtää, kuinka paljoa väkevämpi on hän, joka ne on valmistanut.
Wisd ChiSB 13:4  如果有人驚奇這些東西的力量和效能,就應明白:創造這些東西的更有能力;
Wisd Wycliffe 13:4  Ethir if thei wondriden on the vertu and werkis of tho thingis, vndurstonde thei of tho, that he that made these thingis, is strongere than tho;
Wisd RusSynod 13:4  А если удивлялись силе и действию их, то должны были бы узнать из них, сколько могущественнее Тот, Кто сотворил их;
Wisd CSlEliza 13:4  Аще же силе и действию удивишася, да уразумеют от них, колико сотворивый сия сильнейший есть:
Wisd LinVB 13:4  Soko bakamwaki na nguya mpe na misala mya biloko bina, bayeba ’te Oyo akeli byango, aleki byango na bokasi.
Wisd LXX 13:4  εἰ δὲ δύναμιν καὶ ἐνέργειαν ἐκπλαγέντες νοησάτωσαν ἀπ’ αὐτῶν πόσῳ ὁ κατασκευάσας αὐτὰ δυνατώτερός ἐστιν
Wisd DutSVVA 13:4  En is het dat zij zeer verwonderd zijn geweest over hun kracht en werking, dat zij daaruit bemerken, hoeveel machtiger hij is, die deze toebereid heeft.
Wisd PorCap 13:4  E se os impressionou a sua força e o seu poder, compreendam quão mais poderoso é aquele que os criou,
Wisd SpaPlate 13:4  O si se maravillaron de la virtud e influencia de estas creaturas, entender debían por ellas que Aquel que las creó, las sobrepuja en poder.
Wisd NlCanisi 13:4  En als hun macht en werking ze in bewondering bracht, Hadden zij moeten inzien, dat hun Schepper veel machtiger is.
Wisd HunKNB 13:4  Ha pedig megcsodálták ezek erejét és tevékenységét, megérthették volna, hogy alkotójuk még erősebb,
Wisd Swe1917 13:4  Om det åter var därför att de hade intagits av häpnad över deras makt och verkningskraft, så hade de genom dessa bort inse huru mycket mäktigare han är, som har danat dem.
Wisd CroSaric 13:4  Ako ih je i zadivila njihova sila i snaga, morali su iz toga zaključiti koliko je tek silniji njihov stvoritelj.
Wisd VieLCCMN 13:4  Nếu quyền năng và sức mạnh của những vật kia làm cho chúng kinh ngạc thì chúng phải hiểu rằng Đấng làm nên những vật đó còn mạnh mẽ hơn biết chừng nào.
Wisd FreLXX 13:4  S'ils ont été émerveillés de leur force et de leur énergie, qu'ils songent combien Celui qui les a mis en ordre est plus fort qu'eux.
Wisd FinBibli 13:4  Ja jos he ihmettelisivät niiden voimaa ja väkeä, pitäis heidän myös oikeudella ajatteleman, kuinka paljoa voimallisempi se on, joka kaikki nämät valmistanut on.
Wisd GerMenge 13:4  Und wenn sie durch deren Kraft und Wirksamkeit in Staunen versetzt waren, so hätten sie daraus einsehen müssen, um wie viel mächtiger noch der Schöpfer dieser Dinge sei;
Wisd FreCramp 13:4  Et s'ils en admiraient la puissance et les effets, qu'ils en concluent combien est plus puissant celui qui les a faites.
Wisd FreVulgG 13:4  S’ils ont admiré le pouvoir et les effets de ces créatures, qu’ils comprennent par là combien celui qui les a créées est encore plus puissant ;