WISDOM
Wisd | CPDV | 14:10 | For that which is made, together with him who made it, will suffer torments. |
Wisd | DRC | 14:10 | For that which is made, together with him that made it, shall suffer torments. |
Wisd | KJVA | 14:10 | For that which is made shall be punished together with him that made it. |
Wisd | VulgSist | 14:10 | Etenim quod factum est, cum illo, qui fecit, tormenta patietur. |
Wisd | VulgCont | 14:10 | Etenim quod factum est, cum illo, qui fecit, tormenta patietur. |
Wisd | Vulgate | 14:10 | etenim quod factum est cum illo qui fecit tormenta patietur |
Wisd | VulgHetz | 14:10 | Etenim quod factum est, cum illo, qui fecit, tormenta patietur. |
Wisd | VulgClem | 14:10 | etenim quod factum est, cum illo qui fecit tormenta patietur. |
Wisd | CzeB21 | 14:10 | výtvor i jeho tvůrce proto stihne trest. |
Wisd | FinPR | 14:10 | myös saa teko rangaistuksen yhdessä tekijäin kanssa. |
Wisd | ChiSB | 14:10 | 所以,木偶與造木偶的,都必遭受懲罰。 |
Wisd | Wycliffe | 14:10 | For whi that that is maad schal suffre turmentis, with hym that made it. |
Wisd | RusSynod | 14:10 | и сделанное вместе со сделавшим будет наказано. |
Wisd | CSlEliza | 14:10 | ибо сотвореное с сотворшим мучимо будет. |
Wisd | LinVB | 14:10 | Akopesa ekeko na mpe oyo asali yango etumbu. |
Wisd | LXX | 14:10 | καὶ γὰρ τὸ πραχθὲν σὺν τῷ δράσαντι κολασθήσεται |
Wisd | DutSVVA | 14:10 | En daarom zal hetgeen gemaakt is, met degene, die het gemaakt heeft, gestraft worden. |
Wisd | PorCap | 14:10 | e a obra e o seu autor receberão igual castigo. |
Wisd | SpaPlate | 14:10 | Por donde así la obra hecha como el hacedor serán castigados. |
Wisd | NlCanisi | 14:10 | En het maaksel wordt gestraft tegelijk met hem, die het maakte. |
Wisd | HunKNB | 14:10 | és készítőjével együtt a mű is bűnhődik. |
Wisd | Swe1917 | 14:10 | Också skall verket bliva straffat tillsammans med den som har förfärdigat det. |
Wisd | CroSaric | 14:10 | izrađevina i izrađivač bit će jednako kažnjeni. |
Wisd | VieLCCMN | 14:10 | Đồ làm ra cùng với kẻ làm ra đều sẽ bị gia hình. |
Wisd | FreLXX | 14:10 | Et l'œuvre sera condamnée, de même que l'artisan. |
Wisd | FinBibli | 14:10 | Ja työ tulee tekiänsänsä vaivatuksi. , |
Wisd | GerMenge | 14:10 | denn das Werk wird mit dem Verfertiger zugleich gestraft. |
Wisd | FreCramp | 14:10 | et l'œuvre et l'ouvrier seront pareillement châtiés. |
Wisd | FreVulgG | 14:10 | et l’ouvrage souffrira la même peine que celui qui l’a fait. |