Wisd
|
VulgSist
|
14:23 |
Aut enim filios suos sacrificantes, aut obscura sacrificia facientes, aut insaniae plenas vigilias habentes,
|
Wisd
|
VulgCont
|
14:23 |
Aut enim filios suos sacrificantes, aut obscura sacrificia facientes, aut insaniæ plenas vigilias habentes,
|
Wisd
|
Vulgate
|
14:23 |
aut enim filios suos sacrificantes aut obscura sacrificia facientes aut insaniae plenas vigilias habentes
|
Wisd
|
VulgHetz
|
14:23 |
Aut enim filios suos sacrificantes, aut obscura sacrificia facientes, aut insaniæ plenas vigilias habentes,
|
Wisd
|
VulgClem
|
14:23 |
Aut enim filios suos sacrificantes, aut obscura sacrificia facientes, aut insaniæ plenas vigilias habentes,
|
Wisd
|
FinPR
|
14:23 |
Sillä viettäessään uhrijuhlia, joissa lapsia surmataan, taikka muita kätkettyjä salamenoja tai hillittömiä juominkejaan eriskummaisine tapoineen
|
Wisd
|
ChiSB
|
14:23 |
因他們祭殺孩童,或舉行秘密祭禮,或儀式怪誕的狂歡宴會。
|
Wisd
|
Wycliffe
|
14:23 |
For ethir thei sleynge her sones in sacrifice, ethir makynge derk sacrifices, ethir hauynge wakyngis ful of woodnesse,
|
Wisd
|
RusSynod
|
14:23 |
Совершая или детоубийственные жертвы, или скрытные тайны, или заимствованные от чужих обычаев неистовые пиршества,
|
Wisd
|
CSlEliza
|
14:23 |
Ибо или детоубийственныя жертвы, или сокровенныя тайны, или неистовныя от иных законов пиршества творяше,
|
Wisd
|
LinVB
|
14:23 |
Bakobomaka bana ntango basali makambo mabombami, bakoliaka limpati lya nsomo na bolandi milulu mibe.
|
Wisd
|
LXX
|
14:23 |
ἢ γὰρ τεκνοφόνους τελετὰς ἢ κρύφια μυστήρια ἢ ἐμμανεῖς ἐξάλλων θεσμῶν κώμους ἄγοντες
|
Wisd
|
DutSVVA
|
14:23 |
Want zij, of zij hun offeranden waarin zij hun kinderen doden, òf verborgen godsdiensten, òf razende brasserijen naar andere wetten plegen.
|
Wisd
|
PorCap
|
14:23 |
Pois, com os seus ritos infanticidas, os seus mistérios ocultos, ou as suas frenéticas orgias de ritos extravagantes,
|
Wisd
|
SpaPlate
|
14:23 |
Pues ya sacrificando sus propios hijos, ya ofreciendo sacrificios entre tinieblas, o celebrando vigilias llenas de delirios,
|
Wisd
|
NlCanisi
|
14:23 |
Want zij offeren hun kinderen, vieren verborgen geheimen, Of dolle feestgelagen met vreemde gebruiken,
|
Wisd
|
HunKNB
|
14:23 |
Mert amikor gyermekeiket feláldozzák, vagy titkos szertartásokat végeznek, s eszeveszett vad tivornyákat űznek,
|
Wisd
|
Swe1917
|
14:23 |
Ty under det att de fira offerfester vid vilka de dräpa barn eller utföra hemliga ceremonier, utan vittnen, eller vilda upptåg med sällsamma bruk,
|
Wisd
|
CroSaric
|
14:23 |
Jer, ili djecu žrtvuju ili vrše tajne obrede ili priređuju bijesne gozbe s čudnim običajima.
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
14:23 |
Họ giết trẻ thơ mà tế lễ, họ làm những nghi thức bí truyền, lại tổ chức những cuộc lễ man rợ, theo những tập tục lố lăng.
|
Wisd
|
FreLXX
|
14:23 |
soit en des initiations infanticides, soit en de secrets mystères, soit emportés, selon les lois, en des orgies furieuses.
|
Wisd
|
FinBibli
|
14:23 |
Sillä taikka he lapsensa tappavat uhriksi, eli pitävät jonkun jumalanpalveluksen, jota ei tarvita mainittaa, taikka harjoittavat itsiänsä ylönsyömisessä pahalla tavalla,
|
Wisd
|
GerMenge
|
14:23 |
Denn indem sie bald kindermörderische Weihen oder verborgene Geheimkulte feiern, bald tolle Gelage nach fremden Bräuchen veranstalten,
|
Wisd
|
FreCramp
|
14:23 |
Célébrant des cérémonies homicides de leurs enfants ou des mystères clandestins, et se livrant aux débauches effrénées de rites étranges,
|
Wisd
|
FreVulgG
|
14:23 |
Car, ou bien ils immolent leurs propres enfants, ou ils offrent des sacrifices clandestins, ou ils célèbrent des veilles pleines de folie (d’une brutalité furieuse) :
|