|
Wisd
|
CSlEliza
|
14:4 |
показуя, яко силен еси от всякаго спасти, аще и без художества кто взыдет.
|
|
Wisd
|
ChiSB
|
14:4 |
表示你能救人脫離各種危險,連沒有技術的人,也能航海。
|
|
Wisd
|
CroSaric
|
14:4 |
pokazuješ tako da možeš iz svake pogibelji izbaviti, da bi se nevješt smio ukrcati.
|
|
Wisd
|
DutSVVA
|
14:4 |
Tonende dat gij uit alle gevaren verlossen kunt, opdat ook iemand zonder kunst daarin klimme.
|
|
Wisd
|
FinBibli
|
14:4 |
Jolla osoitat, kuinka sinä kaikissa paikoissa voimallinen olet auttamaan, vaikka joku itsensä antais merelle ilman laivaa.
|
|
Wisd
|
FinPR
|
14:4 |
osoittaaksesi, että sinä voit pelastaa kaikesta, vaikka joku purjehdustaidotonkin astuisi laivaan.
|
|
Wisd
|
FreCramp
|
14:4 |
montrant par là que vous pouvez délivrer de tout péril, afin que, même sans la science de la navigation, on puisse se mettre en mer. Vous ne voulez pas que les œuvres de votre sagesse restent inutiles ; c'est pourquoi les hommes, confiant leur vie à un bois fragile,
|
|
Wisd
|
FreLXX
|
14:4 |
montrant que partout il est en Ton pouvoir de sauver, les mêmes qu'on ose s'embarquer sans le secours de l'art.
|
|
Wisd
|
FreVulgG
|
14:4 |
pour montrer que vous pouvez sauver de tous les périls celui-là même qui s’engagerait sur la mer sans le secours d’aucun art.
|
|
Wisd
|
GerMenge
|
14:4 |
du wolltest eben zeigen, daß du aus jeder Lage retten kannst, damit man ein Schiff besteige, auch ohne ein kundiger Seemann zu sein.
|
|
Wisd
|
HunKNB
|
14:4 |
Megmutatod, hogy minden veszélytől meg tudod menteni még azt is, aki jártasság nélkül száll tengerre.
|
|
Wisd
|
LXX
|
14:4 |
δεικνὺς ὅτι δύνασαι ἐκ παντὸς σῴζειν ἵνα κἂν ἄνευ τέχνης τις ἐπιβῇ
|
|
Wisd
|
LinVB
|
14:4 |
Okolakisaka bongo ’te okoki kobikisa o ntei ya likama, ata moto ayebi mai te, akoki kokatisa mai manene.
|
|
Wisd
|
NlCanisi
|
14:4 |
Gij toont daardoor, dat Gij in staat zijt, uit alles te redden, Zodat men ook zonder stuurmanskunst zee zou durven kiezen.
|
|
Wisd
|
PorCap
|
14:4 |
mostrando assim que podes salvar de todo o perigo, de tal modo que, mesmo sem experiência, alguém pode embarcar.
|
|
Wisd
|
RusSynod
|
14:4 |
показывая, что Ты можешь от всего спасать, хотя бы кто отправлялся в море и без искусства.
|
|
Wisd
|
SpaPlate
|
14:4 |
demostrando que eres poderoso para salvar de todo riesgo, aunque alguno sin arte se meta en el mar.
|
|
Wisd
|
Swe1917
|
14:4 |
för att visa att du förmår frälsa ur all fara, så att man kan våga gå ombord, om man ock är utan insikt i konsten att segla.
|
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
14:4 |
Điều đó cho thấy rằng Cha có thể cứu khỏi mọi hiểm nguy, để người ta có thể xuống thuyền, dầu chưa có kinh nghiệm.
|
|
Wisd
|
Wycliffe
|
14:4 |
schewynge that thou art miyti to make hool of alle thingis, yhe, if a man goith to the see with out schip;
|