Wisd
|
FinPR
|
14:6 |
Sillä kun ylpeät jättiläiset muinoin hukkuivat, niin hän, joka oli maailman toivo, pelastui haahdessa ja jätti maailmalle uuden sukukunnan siemenen, kun sinun kätesi ohjasi hänen kulkunsa.
|
Wisd
|
ChiSB
|
14:6 |
其實,在當初,當那些傲慢的巨人被滅絕的時候,世界的希望逃入了一葉扁舟,經你手的駕駛,纔得給後世留下了新生的苗裔。
|
Wisd
|
Wycliffe
|
14:6 |
But at the bigynnyng, whanne proude giauntis perischiden, the hope of the world fledde to a schip, and sente efte seed of birthe to the world, which was gouerned bi thin hond.
|
Wisd
|
RusSynod
|
14:6 |
Ибо и вначале, когда погубляемы были гордые исполины, надежда мира, управленная Твоею рукою, прибегнув к кораблю, оставила миру семя рода.
|
Wisd
|
CSlEliza
|
14:6 |
И от начала бо, егда погибаху гордии исполини, упование мира в кораблеце избежавшее, остави веку семя рождения, рукою Твоею устроено.
|
Wisd
|
LinVB
|
14:6 |
Se bongo o ebandela, ntango bilombe bazalaka kokufa, ndambo ya bato babikaki na masuwa, yo moto okambi bango na bokasi bwa loboko la yo mpe otikeli mokili libota lya sika.
|
Wisd
|
LXX
|
14:6 |
καὶ ἀρχῆς γὰρ ἀπολλυμένων ὑπερηφάνων γιγάντων ἡ ἐλπὶς τοῦ κόσμου ἐπὶ σχεδίας καταφυγοῦσα ἀπέλιπεν αἰῶνι σπέρμα γενέσεως τῇ σῇ κυβερνηθεῖσα χειρί
|
Wisd
|
DutSVVA
|
14:6 |
Want ook in het begin als de hovaardige reuzen vergingen, nam de hoop der wereld haar toevlucht tot een schip, en liet de wereld een zaad der voortteling na, zijnde bestuurd door uw hand.
|
Wisd
|
PorCap
|
14:6 |
*Já no princípio, quando pereciam os gigantes orgulhosos, a esperança do mundo se refugiou numa barca que, pilotada pela tua mão, legou ao mundo a semente de uma nova geração.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
14:6 |
De esta suerte también al principio, cuando merecieron los soberbios gigantes, una barca fue el refugio de la esperanza de toda la tierra; barca que siendo gobernada por tu mano, transmitió al mundo semilla de posteridad.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
14:6 |
Ook in de oude tijd, bij de ondergang der trotse reuzen, Ontkwam de hoop der wereld op een schip; En door uw hand bestuurd, bewaarde hij voor de wereld Het zaad voor een nageslacht.
|
Wisd
|
HunKNB
|
14:6 |
Már régente is, amikor a gőgös óriások vesztüket lelték, a világ reménysége hajóra menekült, és kezed irányítása mellett átmentette a nemző magot az utókornak.
|
Wisd
|
Swe1917
|
14:6 |
Så var det ock i forntiden, då de övermodiga jättarna förgingos: han som var världens hopp undkom i en bräcklig farkost och lämnade så kvar åt världen fröet till en ny släkt, i det att din hand styrde hans färd.
|
Wisd
|
CroSaric
|
14:6 |
Pa i nekoć, kad su izgibali oholi divovi, sklonila se nada ovog svijeta u splav kojom je upravljala ruka tvoja i svijetu ostavila sjeme za nova pokoljenja.
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
14:6 |
Quả vậy, ngay từ buổi đầu, khi những người khổng lồ kiêu ngạo bị diệt vong, thì niềm hy vọng của thế gian lại tìm nương náu trên một chiếc bè, để lại dòng giống cho thế hệ mai sau nhờ có Cha ra tay hướng dẫn.
|
Wisd
|
FreLXX
|
14:6 |
Et, au commencement, quand furent exterminés les géants superbes, l'espérance du monde, réfugiée dans une arche, conserva au monde la semence de la génération d'où il devait naître, en la confiant à Ta main qui l'avait dirigée.
|
Wisd
|
FinBibli
|
14:6 |
Sillä muinen, kun uljaat sankarit hukutettiin, pakenivat ne laivaan, joilla toivo oli, että heidän piti lisäämän maailmaa jälleen, jonka sinun kätes hallitsi, he jättivät niin maailmalle siemenen jälkeensä.
|
Wisd
|
GerMenge
|
14:6 |
Denn auch im Anfang, als die übermütigen Riesen umkamen, ist auch die Hoffnung der Welt in der Arche glücklich entronnen und hat der Folgezeit den Samen eines neuen Geschlechts hinterlassen, da deine Hand die Fahrt lenkte;
|
Wisd
|
FreCramp
|
14:6 |
Et jadis, alors que les géants orgueilleux périssaient, l'espérance de l'univers échappa sur une barque, et, gouvernée par votre main, laissa au monde la semence d'une postérité.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
14:6 |
Aussi, dès l’origine, lorsque les géants superbes périssaient, l’espérance de l’univers (du globe de la terre), réfugiée sur un vaisseau, conserva au monde la semence de la postérité (un germe de renaissance), grâce à votre main qui la gouvernait.
|