Wisd
|
FinPR
|
14:7 |
Sillä siunattu on se puu, jonka kautta vanhurskaus tulee.
|
Wisd
|
ChiSB
|
14:7 |
木頭如使用得當,是可祝福的;
|
Wisd
|
Wycliffe
|
14:7 |
For whi blessid is the tree, bi which riytfulnesse was maad.
|
Wisd
|
RusSynod
|
14:7 |
Благословенно дерево, чрез которое бывает правда!
|
Wisd
|
CSlEliza
|
14:7 |
Благословено бо древо, имже бывает правда.
|
Wisd
|
LinVB
|
14:7 |
Bakumisa nzete eye ekosalelaka bosembo bwa yo !
|
Wisd
|
LXX
|
14:7 |
εὐλόγηται γὰρ ξύλον δῑ οὗ γίνεται δικαιοσύνη
|
Wisd
|
DutSVVA
|
14:7 |
Want gezegend is het hout, door hetwelk gerechtigheid geschiedt.
|
Wisd
|
PorCap
|
14:7 |
*Bendito seja, pois, o madeiro pelo qual vem a justiça!
|
Wisd
|
SpaPlate
|
14:7 |
Porque bendito el leño que sirve a la justicia;
|
Wisd
|
NlCanisi
|
14:7 |
Want gezegend is het hout, dat tot gerechtigheid dient.
|
Wisd
|
HunKNB
|
14:7 |
Mert áldott a fa, amely által igazság történik,
|
Wisd
|
Swe1917
|
14:7 |
Ja, välsignat är det trä genom vilket sådant sker, som är rättfärdigt.
|
Wisd
|
CroSaric
|
14:7 |
Blagoslovljeno je drvo po kojem pravda dolazi,
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
14:7 |
Phúc thay mảnh gỗ đã trở thành phương tiện đem lại ơn công chính.
|
Wisd
|
FreLXX
|
14:7 |
Car le bois est béni, par lequel justice est faite.
|
Wisd
|
FinBibli
|
14:7 |
Sillä se puu on siunattu, jonka kautta vanhurskas tulee.
|
Wisd
|
GerMenge
|
14:7 |
denn gesegnet ist das Holz, durch welches Gerechtigkeit (gewirkt) wird.
|
Wisd
|
FreCramp
|
14:7 |
Car béni est le bois qui sert à un juste usage.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
14:7 |
Car béni est le bois qui sert à la justice ;
|