Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 14:8  But, through the hand that makes the idol, both it, and he who made it, is accursed: he, indeed, because it has been served by him, and it, because, though it is fragile, it is called ‘god.’
Wisd DRC 14:8  But the idol that is made by hands, is cursed, as well it, as he that made it: he because he made it; and it because being frail it is called a god.
Wisd KJVA 14:8  But that which is made with hands is cursed, as well it, as he that made it: he, because he made it; and it, because, being corruptible, it was called god.
Wisd VulgSist 14:8  Per manus autem quod fit idolum, maledictum est et ipsum, et qui fecit illud: quia ille quidem operatus est: illud autem cum esset fragile, deus cognominatus est.
Wisd VulgCont 14:8  Per manus autem quod fit idolum, maledictum est et ipsum, et qui fecit illud: quia ille quidem operatus est: illud autem cum esset fragile, deus cognominatus est.
Wisd Vulgate 14:8  per manus autem quod fit maledictum et ipsum et qui fecit illud quia ille quidem operatus est illud autem cum esset fragile Deus cognominatus est
Wisd VulgHetz 14:8  Per manus autem quod fit idolum, maledictum est et ipsum, et qui fecit illud: quia ille quidem operatus est: illud autem cum esset fragile, deus cognominatus est.
Wisd VulgClem 14:8  per manus autem quod fit idolum, maledictum est et ipsum, et qui fecit illud : quia ille quidem operatus est, illud autem cum esset fragile, deus cognominatus est.
Wisd CzeB21 14:8  prokletá však modla – i ten, kdo ji vytvořil! On protože ji vyráběl, ona protože ji, pomíjivou, nazývají bohem.
Wisd FinPR 14:8  Mutta käsillä tehty olkoon kirottu, niin hyvin se itse kuin sen tekijä; jälkimmäinen, koska hän on sen tehnyt, edellinen, koska sitä kutsutaan jumalaksi, vaikka se on katoavainen kappale.
Wisd ChiSB 14:8  但是,人手造的木偶和木偶的製造者,卻是可詛咒的:製造者,因為他造了木偶;木偶,因為雖是腐敗的東西,竟被稱為神。
Wisd Wycliffe 14:8  But the idol which is maad bi hond is cursid, bothe it, and he that made it, for sotheli he wrouyte grete trespas; sotheli that idol, whanne it was freel, was nemyd God.
Wisd RusSynod 14:8  А это рукотворенное проклято и само, и сделавший его - за то, что сделал; а это тленное названо богом.
Wisd CSlEliza 14:8  Рукотворенное же проклято есть, и сотворивый е: яко ов убо содела, сие же тленное богом именовася.
Wisd LinVB 14:8  Mabe mákwela ekeko mpe oyo asali yango, mabe mákwela moto mpo asali yango na mpe ekeko yango ekoumela te, mpo batangi yango ‘nza­mbe’.
Wisd LXX 14:8  τὸ χειροποίητον δέ ἐπικατάρατον αὐτὸ καὶ ὁ ποιήσας αὐτό ὅτι ὁ μὲν ἠργάζετο τὸ δὲ φθαρτὸν θεὸς ὠνομάσθη
Wisd DutSVVA 14:8  Maar dat met handen gemaakt is, hetzelve is vervloekt, en ook degene die het gemaakt heeft; deze, omdat hij het gemaakt heeft, maar dat, omdat het verderfelijk zijnde, God genoemd wordt.
Wisd PorCap 14:8  Mas maldito seja o ídolo, obra da mão humana, tanto ele, como quem o fez: este porque o fez, aquele porque, sendo corruptível, foi chamado deus.
Wisd SpaPlate 14:8  pero maldito el leño de un ídolo hecho de mano, tanto él como su artífice; este porque le fabricó, y aquel porque no siendo más que una cosa frágil recibió el nombre de Dios.
Wisd NlCanisi 14:8  Maar vervloekt het beeld, door mensenhand gemaakt, tegelijk met zijn maker: Deze, omdat hij het heeft gemaakt; Het vergankelijk beeld, omdat het god wordt genoemd.
Wisd HunKNB 14:8  de átok éri a kézzel alkotott bálványt, és azt is, aki készítette. Az egyiket azért, mert megalkotta, a másikat pedig, mert romlandó létére istennek hívták.
Wisd Swe1917 14:8  Men träbelätet är förbannat, både det och han som har gjort det: denne, därför att han har förfärdigat det, och det förra, därför att det, fastän ett förgängligt ting, har fått namn av gud.
Wisd CroSaric 14:8  a prokleta krivobožačka rukotvorina i onaj koji je načini; on jer je napravi, a ona jer se, iako prolazna, bogom nazva.
Wisd VieLCCMN 14:8  Nhưng tượng thần do tay người làm ra thì khốn cho nó và kẻ làm ra nó : một bên đã chế tạo, bên kia vốn là đồ mục nát, mà lại được xưng tụng là thần.
Wisd FreLXX 14:8  Mais le bois que la main a façonné est maudit, lui et l'homme qui a fait l'œuvre : l'un pour y avoir travaillé, l'autre parce que, quoique corruptible, elle a été appelée Dieu.
Wisd FinBibli 14:8  Mutta sitä pitää kirottaman, joka käsillä valmistetaan, se myös, joka sen tekee: tämä sentähden että hän sen teki, se sentähden, että se jumalaksi kutsutaan, .kuitenkin on katoovainen kappale
Wisd GerMenge 14:8  Dagegen jedes von Menschenhand gefertigte Götzenbild ist verflucht und ebenso auch der, welcher es angefertigt hat, weil er es gearbeitet, das vergängliche Werk aber den Namen Gottes erhalten hat;
Wisd FreCramp 14:8  Mais l'idole, œuvre de la main des hommes, est maudite, elle et son auteur : celui-ci parce qu'il l'a faite, celle-là parce qu'étant périssable, elle est appelée dieu ;
Wisd FreVulgG 14:8  mais l’idole fabriquée de main d’homme est maudite, elle et celui qui l’a faite ; car celui-ci l’a faite, et celle-là, n’étant qu’un bois fragile, a reçu le nom de dieu.