Wisd
|
CPDV
|
14:8 |
But, through the hand that makes the idol, both it, and he who made it, is accursed: he, indeed, because it has been served by him, and it, because, though it is fragile, it is called ‘god.’
|
Wisd
|
DRC
|
14:8 |
But the idol that is made by hands, is cursed, as well it, as he that made it: he because he made it; and it because being frail it is called a god.
|
Wisd
|
KJVA
|
14:8 |
But that which is made with hands is cursed, as well it, as he that made it: he, because he made it; and it, because, being corruptible, it was called god.
|
Wisd
|
VulgSist
|
14:8 |
Per manus autem quod fit idolum, maledictum est et ipsum, et qui fecit illud: quia ille quidem operatus est: illud autem cum esset fragile, deus cognominatus est.
|
Wisd
|
VulgCont
|
14:8 |
Per manus autem quod fit idolum, maledictum est et ipsum, et qui fecit illud: quia ille quidem operatus est: illud autem cum esset fragile, deus cognominatus est.
|
Wisd
|
Vulgate
|
14:8 |
per manus autem quod fit maledictum et ipsum et qui fecit illud quia ille quidem operatus est illud autem cum esset fragile Deus cognominatus est
|
Wisd
|
VulgHetz
|
14:8 |
Per manus autem quod fit idolum, maledictum est et ipsum, et qui fecit illud: quia ille quidem operatus est: illud autem cum esset fragile, deus cognominatus est.
|
Wisd
|
VulgClem
|
14:8 |
per manus autem quod fit idolum, maledictum est et ipsum, et qui fecit illud : quia ille quidem operatus est, illud autem cum esset fragile, deus cognominatus est.
|
Wisd
|
FinPR
|
14:8 |
Mutta käsillä tehty olkoon kirottu, niin hyvin se itse kuin sen tekijä; jälkimmäinen, koska hän on sen tehnyt, edellinen, koska sitä kutsutaan jumalaksi, vaikka se on katoavainen kappale.
|
Wisd
|
ChiSB
|
14:8 |
但是,人手造的木偶和木偶的製造者,卻是可詛咒的:製造者,因為他造了木偶;木偶,因為雖是腐敗的東西,竟被稱為神。
|
Wisd
|
Wycliffe
|
14:8 |
But the idol which is maad bi hond is cursid, bothe it, and he that made it, for sotheli he wrouyte grete trespas; sotheli that idol, whanne it was freel, was nemyd God.
|
Wisd
|
RusSynod
|
14:8 |
А это рукотворенное проклято и само, и сделавший его - за то, что сделал; а это тленное названо богом.
|
Wisd
|
CSlEliza
|
14:8 |
Рукотворенное же проклято есть, и сотворивый е: яко ов убо содела, сие же тленное богом именовася.
|
Wisd
|
LinVB
|
14:8 |
Mabe mákwela ekeko mpe oyo asali yango, mabe mákwela moto mpo asali yango na mpe ekeko yango ekoumela te, mpo batangi yango ‘nzambe’.
|
Wisd
|
LXX
|
14:8 |
τὸ χειροποίητον δέ ἐπικατάρατον αὐτὸ καὶ ὁ ποιήσας αὐτό ὅτι ὁ μὲν ἠργάζετο τὸ δὲ φθαρτὸν θεὸς ὠνομάσθη
|
Wisd
|
DutSVVA
|
14:8 |
Maar dat met handen gemaakt is, hetzelve is vervloekt, en ook degene die het gemaakt heeft; deze, omdat hij het gemaakt heeft, maar dat, omdat het verderfelijk zijnde, God genoemd wordt.
|
Wisd
|
PorCap
|
14:8 |
Mas maldito seja o ídolo, obra da mão humana, tanto ele, como quem o fez: este porque o fez, aquele porque, sendo corruptível, foi chamado deus.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
14:8 |
pero maldito el leño de un ídolo hecho de mano, tanto él como su artífice; este porque le fabricó, y aquel porque no siendo más que una cosa frágil recibió el nombre de Dios.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
14:8 |
Maar vervloekt het beeld, door mensenhand gemaakt, tegelijk met zijn maker: Deze, omdat hij het heeft gemaakt; Het vergankelijk beeld, omdat het god wordt genoemd.
|
Wisd
|
HunKNB
|
14:8 |
de átok éri a kézzel alkotott bálványt, és azt is, aki készítette. Az egyiket azért, mert megalkotta, a másikat pedig, mert romlandó létére istennek hívták.
|
Wisd
|
Swe1917
|
14:8 |
Men träbelätet är förbannat, både det och han som har gjort det: denne, därför att han har förfärdigat det, och det förra, därför att det, fastän ett förgängligt ting, har fått namn av gud.
|
Wisd
|
CroSaric
|
14:8 |
a prokleta krivobožačka rukotvorina i onaj koji je načini; on jer je napravi, a ona jer se, iako prolazna, bogom nazva.
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
14:8 |
Nhưng tượng thần do tay người làm ra thì khốn cho nó và kẻ làm ra nó : một bên đã chế tạo, bên kia vốn là đồ mục nát, mà lại được xưng tụng là thần.
|
Wisd
|
FreLXX
|
14:8 |
Mais le bois que la main a façonné est maudit, lui et l'homme qui a fait l'œuvre : l'un pour y avoir travaillé, l'autre parce que, quoique corruptible, elle a été appelée Dieu.
|
Wisd
|
FinBibli
|
14:8 |
Mutta sitä pitää kirottaman, joka käsillä valmistetaan, se myös, joka sen tekee: tämä sentähden että hän sen teki, se sentähden, että se jumalaksi kutsutaan, .kuitenkin on katoovainen kappale
|
Wisd
|
GerMenge
|
14:8 |
Dagegen jedes von Menschenhand gefertigte Götzenbild ist verflucht und ebenso auch der, welcher es angefertigt hat, weil er es gearbeitet, das vergängliche Werk aber den Namen Gottes erhalten hat;
|
Wisd
|
FreCramp
|
14:8 |
Mais l'idole, œuvre de la main des hommes, est maudite, elle et son auteur : celui-ci parce qu'il l'a faite, celle-là parce qu'étant périssable, elle est appelée dieu ;
|
Wisd
|
FreVulgG
|
14:8 |
mais l’idole fabriquée de main d’homme est maudite, elle et celui qui l’a faite ; car celui-ci l’a faite, et celle-là, n’étant qu’un bois fragile, a reçu le nom de dieu.
|