|
Wisd
|
CSlEliza
|
15:10 |
Пепел бо есть сердце его, и земли хуждше упование его, и брения безчестнее живот его:
|
|
Wisd
|
ChiSB
|
15:10 |
他的心已如死灰,他的希望比塵埃還卑微,他的生命比泥土更卑賤。
|
|
Wisd
|
CroSaric
|
15:10 |
Srce mu je kao pepeo, i nada mu od zemlje bjednija, i život od gline nevredniji,
|
|
Wisd
|
DutSVVA
|
15:10 |
Zijn hart is as, en zijn hoop is slechter dan aarde, en zijn leven is verachter dan leem.
|
|
Wisd
|
FinBibli
|
15:10 |
Sillä hänen sydämensä ajatukset ovat kuin tuhka, ja hänen toivonsa on huonompi maata, ja hänen elämänsä ylönkatsottu kuin savi;
|
|
Wisd
|
FinPR
|
15:10 |
Tuhkaa on hänen sydämensä, ja hänen toivonsa on vähemmän arvoinen kuin multa, ja hänen elämänsä on savea arvottomampi,
|
|
Wisd
|
FreCramp
|
15:10 |
Son cœur est comme de la cendre, son espérance est plus vile que la terre, et sa vie est de moindre valeur que l'argile.
|
|
Wisd
|
FreLXX
|
15:10 |
Son cœur est cendre ; son espérance est plus vile que la terre, et sa vie plus méprisable que la boue,
|
|
Wisd
|
FreVulgG
|
15:10 |
Son cœur n’est que cendre, une terre vile (inutile) est son espérance, et sa vie est plus méprisable que la boue,
|
|
Wisd
|
GerMenge
|
15:10 |
Asche ist sein Erz und seine Hoffnung geringwertiger als Staub und sein Leben wertloser als sein Ton;
|
|
Wisd
|
HunKNB
|
15:10 |
Pedig hamu a szíve, és hitvány föld a reménye, s élete értéktelenebb, mint az agyag,
|
|
Wisd
|
LXX
|
15:10 |
σποδὸς ἡ καρδία αὐτοῦ καὶ γῆς εὐτελεστέρα ἡ ἐλπὶς αὐτοῦ πηλοῦ τε ἀτιμότερος ὁ βίος αὐτοῦ
|
|
Wisd
|
LinVB
|
15:10 |
Motema mwa ye mozali se mputulu, elikya ya ye bobele mabelé mpamba, bomoi bwa ye mobimba bobele potopoto.
|
|
Wisd
|
NlCanisi
|
15:10 |
Zijn hart is enkel as, Nietiger nog dan zand zijn hoop; Zijn leven is nog minder waard dan het leem.
|
|
Wisd
|
PorCap
|
15:10 |
É cinza o seu coração, mais vil que a terra é a sua esperança, a sua vida é mais desprezível do que o barro,
|
|
Wisd
|
RusSynod
|
15:10 |
Сердце его - пепел, и надежда его ничтожнее земли, и жизнь его презреннее грязи;
|
|
Wisd
|
SpaPlate
|
15:10 |
Pues su corazón es ceniza, y vil tierra su esperanza, y su vida más despreciable que el barro,
|
|
Wisd
|
Swe1917
|
15:10 |
Aska är hans hjärta, och hans hopp mindre värt än mull, och hans liv värdelösare än lera.
|
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
15:10 |
Con tim của anh là tro bụi, hy vọng của anh hèn hơn đất, cuộc đời của anh tệ hơn bùn.
|
|
Wisd
|
Wycliffe
|
15:10 |
For the herte of hym is aische, and superflu erthe is his hope, and his lijf is vilere than clei.
|