Wisd
|
VulgSist
|
15:11 |
quoniam ignoravit qui se finxit, et qui inspiravit illi animam, quae operatur, et qui insufflavit ei spiritum vitalem.
|
Wisd
|
VulgCont
|
15:11 |
quoniam ignoravit qui se finxit, et qui inspiravit illi animam, quæ operatur, et qui insufflavit ei spiritum vitalem.
|
Wisd
|
Vulgate
|
15:11 |
quoniam ignoravit qui se finxit et qui inspiravit illi animam quae operatur et qui insuflavit spiritum vitalem
|
Wisd
|
VulgHetz
|
15:11 |
quoniam ignoravit qui se finxit, et qui inspiravit illi animam, quæ operatur, et qui insufflavit ei spiritum vitalem.
|
Wisd
|
VulgClem
|
15:11 |
quoniam ignoravit qui se finxit, et qui inspiravit illi animam quæ operatur, et qui insufflavit ei spiritum vitalem.
|
Wisd
|
FinPR
|
15:11 |
koska hän ei tunne sitä, joka on hänet valmistanut ja puhaltanut häneen toimivan sielun ja vuodattanut häneen elävän hengen,
|
Wisd
|
ChiSB
|
15:11 |
因為他竟不知是誰創造了他,是誰賦給了他一個行動的靈魂,是誰向他吹了生命的氣息。
|
Wisd
|
Wycliffe
|
15:11 |
For he knew not God, that made him, and that enspiride a soule to hym; and he loueth tho thingis whiche he hath wrouyt; and he knew not God, that blowide in hym a spirit of lijf.
|
Wisd
|
RusSynod
|
15:11 |
ибо он не познал Сотворившего его и вдунувшего в него деятельную душу и вдохнувшего в него дух жизни.
|
Wisd
|
CSlEliza
|
15:11 |
яко не уведе Создавшаго его, и вдохнувшаго ему душу действительную, и вдунувшаго дух животный.
|
Wisd
|
LinVB
|
15:11 |
Mpamba te, awangani Oyo azalisi ye, oyo apesi ye mpema ya kosala mosala ná mpe molimo mokopesa bomoi.
|
Wisd
|
LXX
|
15:11 |
ὅτι ἠγνόησεν τὸν πλάσαντα αὐτὸν καὶ τὸν ἐμπνεύσαντα αὐτῷ ψυχὴν ἐνεργοῦσαν καὶ ἐμφυσήσαντα πνεῦμα ζωτικόν
|
Wisd
|
DutSVVA
|
15:11 |
Omdat hij die niet kent die hem gemaakt heeft, en een ziel hem ingeblazen heeft, welke in hem werkt, en hem een geest ingeademd heeft, die hem doet leven.
|
Wisd
|
PorCap
|
15:11 |
porque desconhece aquele que o formou, aquele que lhe infundiu uma alma ativa e lhe insuflou o espírito vital.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
15:11 |
como que no conoce al que le ha creado e infundido el alma con que trabaja, y al que le inspiró el espíritu de vida.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
15:11 |
Want hij miskent Hem, die hem maakte, Die hem een werkzame geest inblies, En een levende ziel in hem plantte.
|
Wisd
|
HunKNB
|
15:11 |
mert nem ismeri azt, aki őt alkotta, aki tevékeny lelket lehelt belé, s az élet leheletét bele ihlette.
|
Wisd
|
Swe1917
|
15:11 |
Ty han känner icke den som har danat honom själv och ingjutit i honom en verksam själ och inblåst i honom en levande ande,
|
Wisd
|
CroSaric
|
15:11 |
jer nije poznao Stvoritelja svoga koji mu je udahnuo dušu djelatnu i nadahnuo ga dahom životnim.
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
15:11 |
Chỉ vì anh không biết Đấng đã nặn ra mình, Đấng thổi vào anh một linh hồn hoạt động, phú cho anh một làn sinh khí.
|
Wisd
|
FreLXX
|
15:11 |
parce qu'il a méconnu Celui qui l'a créé, qui l'a doué d'une âme créatrice, qui l'a inspiré de l'esprit de vie.
|
Wisd
|
FinBibli
|
15:11 |
Ettei hän tuntenut sitä, jo. ka hänen tehnyt oli, ja antoi hänelle sielun, joka hänessä vaikuttaa, ja puhalsi häneen elävän hengen.
|
Wisd
|
GerMenge
|
15:11 |
er hat ja den nicht erkannt, der ihn selbst gebildet und ihm die schaffende Seele eingehaucht und ihm den Lebensodem eingeblasen hat.
|
Wisd
|
FreCramp
|
15:11 |
Car il méconnaît celui qui l'a fait, qui lui a inspiré une âme agissante, et a mis en lui un souffle de vie.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
15:11 |
car il ignore celui qui l’a formé, qui lui a inspiré une âme agissante, et qui a soufflé en lui l’esprit de vie.
|