|
Wisd
|
VulgClem
|
15:2 |
Etenim si peccaverimus, tui sumus, scientes magnitudinem tuam ; et si non peccaverimus, scimus quoniam apud te sumus computati.
|
|
Wisd
|
VulgCont
|
15:2 |
Etenim si peccaverimus, tui sumus, scientes magnitudinem tuam: et si non peccaverimus, scimus quoniam apud te sumus computati.
|
|
Wisd
|
VulgHetz
|
15:2 |
Etenim si peccaverimus, tui sumus, scientes magnitudinem tuam: et si non peccaverimus, scimus quoniam apud te sumus computati.
|
|
Wisd
|
VulgSist
|
15:2 |
Etenim si peccaverimus, tui sumus, scientes magnitudinem tuam: et si non peccaverimus, scimus quoniam apud te sumus computati.
|
|
Wisd
|
Vulgate
|
15:2 |
etenim si peccaverimus tui sumus scientes magnitudinem tuam et si non peccaverimus scimus quoniam apud te sumus conputati
|
|
Wisd
|
CSlEliza
|
15:2 |
Ибо аще согрешим, Твои есмы, ведуще державу Твою: и аще не согрешим, вемы, яко Тебе вменихомся.
|
|
Wisd
|
ChiSB
|
15:2 |
我們即使犯了罪,仍是你的,因為我們承認你的主權;我們既承認我們原屬於你,我們就不再犯罪了。
|
|
Wisd
|
CroSaric
|
15:2 |
Ako i sagriješismo, tvoji smo! Priznajemo tvoju vlast i nećemo griješiti kad znamo da smo tvoji.
|
|
Wisd
|
DutSVVA
|
15:2 |
Want ook zo wij zondigen; wij zijn uw, wetende uw kracht, maar wij zullen niet zondigen, wetende dat wij onder de uwen gerekend worden.
|
|
Wisd
|
FinBibli
|
15:2 |
Ja jos me syntiä teemme, olemme me kuitenkin sinun, ja tunnemme sinun voimas; mutta että me sen tiedämme, niin emme tahdo syntiä tehdä; sillä me pidetään sinun omanas.
|
|
Wisd
|
FinPR
|
15:2 |
Sillä vaikka me teemmekin syntiä, olemme kuitenkin sinun, koska me tunnemme sinun voimasi. Mutta me emme tahdo syntiä tehdä, koska tiedämme, että meidät luetaan sinun omiksesi.
|
|
Wisd
|
FreCramp
|
15:2 |
Lors même que nous péchons, nous sommes à vous, connaissant votre puissance ; mais nous ne voulons pas pécher, car nous savons que nous sommes comptés parmi les vôtres.
|
|
Wisd
|
FreLXX
|
15:2 |
Lors même que nous péchons, nous ne cessons pas d'être à Toi, connaissant Ta puissance ; et si nous ne péchons pas, nous savons que nous sommes comptés parmi ceux qui T'appartiennent.
|
|
Wisd
|
FreVulgG
|
15:2 |
Car, si nous péch(i)ons, nous sommes à vous, nous qui connaissons votre grandeur ; et si nous ne péch(i)ons pas, nous savons que nous sommes comptés au nombre des vôtres (tenez compte de nous).
|
|
Wisd
|
GerMenge
|
15:2 |
Denn wenn wir auch sündigen, gehören wir doch dir, da wir deine Macht kennen; wir wollen aber nicht sündigen, da wir wissen, daß wir dir zugeteilt sind.
|
|
Wisd
|
HunKNB
|
15:2 |
Még ha vétünk is, tieid vagyunk, hisz ismerjük hatalmadat, de nem vétünk többé, mert tudjuk, hogy hozzád tartozunk!
|
|
Wisd
|
LXX
|
15:2 |
καὶ γὰρ ἐὰν ἁμάρτωμεν σοί ἐσμεν εἰδότες σου τὸ κράτος οὐχ ἁμαρτησόμεθα δέ εἰδότες ὅτι σοὶ λελογίσμεθα
|
|
Wisd
|
LinVB
|
15:2 |
Ata tosali masumu, tokotikala se bana ba yo, mpo tondimi ’te yo ozali Mokonzi monene, tokosala mabe te, mpo toyebi ’te tozali bato ba yo.
|
|
Wisd
|
NlCanisi
|
15:2 |
Wij zijn van U; zondigen wij ook, wij erkennen uw macht! Maar wij willen niet zondigen, wetende, dat wij U toebehoren!
|
|
Wisd
|
PorCap
|
15:2 |
Mesmo quando pecamos, somos teus; pois conhecemos o teu poder, mas não queremos pecar, sabendo que te pertencemos.
|
|
Wisd
|
RusSynod
|
15:2 |
Если мы и согрешаем, мы - Твои, признающие власть Твою; но мы не будем грешить, зная, что мы признаны Твоими.
|
|
Wisd
|
SpaPlate
|
15:2 |
Porque si pecamos, tuyos somos, sabiendo como sabemos tu grandeza; y si no pecamos, sabemos que nos cuentas en el número de los tuyos.
|
|
Wisd
|
Swe1917
|
15:2 |
Ja, om vi än synda, tillhöra vi likväl dig, eftersom vi känna din makt. Dock, vi vilja icke synda, eftersom vi veta att vi äro räknade såsom dina.
|
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
15:2 |
Ngay cả khi chúng con phạm tội, thì chúng con vẫn thuộc về Ngài và nhìn nhận Ngài là Đấng quyền năng. Nhưng chúng con quyết không phạm tội nữa, vì nhìn nhận : chúng con thuộc về Ngài.
|
|
Wisd
|
Wycliffe
|
15:2 |
For if we synnen, we ben thin, and knowen thi greetnesse; and if we synnen not, we witen, that we ben acountid at thee.
|