|
Wisd
|
VulgClem
|
15:3 |
Nosse enim te, consummata justitia est ; et scire justitiam et virtutem tuam, radix est immortalitatis.
|
|
Wisd
|
VulgCont
|
15:3 |
Nosse enim te, consummata iustitia est: et scire iustitiam, et virtutem tuam, radix est immortalitatis.
|
|
Wisd
|
VulgHetz
|
15:3 |
Nosse enim te, consummata iustitia est: et scire iustitiam, et virtutem tuam, radix est immortalitatis.
|
|
Wisd
|
VulgSist
|
15:3 |
Nosse enim te, consummata iustitia est: et scire iustitiam, et virtutem tuam, radix est immortalitatis.
|
|
Wisd
|
Vulgate
|
15:3 |
nosse enim te consummata iustitia est et scire iustitiam et virtutem tuam radix est inmortalitatis
|
|
Wisd
|
CSlEliza
|
15:3 |
Еже бо знати Тебе, всесовершена (есть) правда, и ведети державу Твою, корень есть безсмертия.
|
|
Wisd
|
ChiSB
|
15:3 |
實在,認識你就是完美的正義;承認你的主權,就是不死不滅的根源。
|
|
Wisd
|
CroSaric
|
15:3 |
Jer tebe znati - savršena je pravednost, i poznavati snagu tvoju korijen je besmrtnosti.
|
|
Wisd
|
DutSVVA
|
15:3 |
Want u kennen is een volkomen gerechtigheid, en uw kracht weten, is een wortel der onsterfelijkheid.
|
|
Wisd
|
FinBibli
|
15:3 |
Mutta tuta sinua, on täydellinen vanhurskaus, ja tietää sinun voimas, on ijankaikkisen elämän juuri.
|
|
Wisd
|
FinPR
|
15:3 |
Sillä sinun tuntemuksesi on täydellinen vanhurskaus, ja sinun voimasi tuntemus on kuolemattomuuden juuri.
|
|
Wisd
|
FreCramp
|
15:3 |
Vous connaître est la justice parfaite, et connaître votre puissance est la racine de l'immortalité.
|
|
Wisd
|
FreLXX
|
15:3 |
Te connaître, c'est la parfaite justice ; connaître Ta puissance, c'est la racine de l'immortalité.
|
|
Wisd
|
FreVulgG
|
15:3 |
Vous connaître, c’est la parfaite justice (consommée) ; et comprendre votre équité (justice) et votre puissance, c’est la racine de l’immortalité.
|
|
Wisd
|
GerMenge
|
15:3 |
Denn dich erkennen ist vollkommene Gerechtigkeit, und deine Macht kennen ist die Wurzel der Unsterblichkeit.
|
|
Wisd
|
HunKNB
|
15:3 |
Mert téged megismerni: tökéletes igazságosság, és tudni igaz voltodat és hatalmadat: gyökere a halhatatlanságnak.
|
|
Wisd
|
LXX
|
15:3 |
τὸ γὰρ ἐπίστασθαί σε ὁλόκληρος δικαιοσύνη καὶ εἰδέναι σου τὸ κράτος ῥίζα ἀθανασίας
|
|
Wisd
|
LinVB
|
15:3 |
Koyeba yo ezali kokomisa biso bato ba bosembo, kondima bokonzi bwa yo ezali ebandela ya bomoi bwa seko.
|
|
Wisd
|
NlCanisi
|
15:3 |
Want U kennen is volmaakte gerechtigheid, Uw macht beseffen de wortel der onsterfelijkheid.
|
|
Wisd
|
PorCap
|
15:3 |
Conhecer-te leva à justiça perfeita, e reconhecer o teu poder é a raiz da imortalidade.
|
|
Wisd
|
RusSynod
|
15:3 |
Знать Тебя есть полная праведность, и признавать власть Твою -корень бессмертия.
|
|
Wisd
|
SpaPlate
|
15:3 |
Porque conocerte a Ti es la justicia consumada, y conocer tu justicia y poder es la raíz de la inmortalidad.
|
|
Wisd
|
Swe1917
|
15:3 |
Att äga kunskap om dig är ju full och hel rättfärdighet, och att känna din makt är roten till odödlighet.
|
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
15:3 |
Quả vậy biết Ngài tường tận là đạt được công chính hoàn hảo, nhìn nhận quyền năng Ngài là đạt được nguồn ơn bất tử.
|
|
Wisd
|
Wycliffe
|
15:3 |
For whi to knowe thee, is parfit riytfulnesse; and to kunne thi riytfulnesse and vertu, is the root of vndedlynesse.
|