Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 18:17  Then, incessant visions of nightmares disturbed them, and unexpected fears overcame them.
Wisd DRC 18:17  Then suddenly visions of evil dreams troubled them, and fears unlooked for came upon them.
Wisd KJVA 18:17  Then suddenly visions of horrible dreams troubled them sore, and terrors came upon them unlooked for.
Wisd VulgSist 18:17  Tunc continuo visus somniorum malorum turbaverunt illos, et timores supervenerunt insperati.
Wisd VulgCont 18:17  Tunc continuo visus somniorum malorum turbaverunt illos, et timores supervenerunt insperati.
Wisd Vulgate 18:17  tum continuo visus somniorum malorum turbaverunt illos et timores supervenerunt insperati
Wisd VulgHetz 18:17  Tunc continuo visus somniorum malorum turbaverunt illos, et timores supervenerunt insperati.
Wisd VulgClem 18:17  Tunc continuo visus somniorum malorum turbaverunt illos, et timores supervenerunt insperati.
Wisd CzeB21 18:17  Egypťany náhle vyděsily strašné přízraky ve snách a dolehl na ně nečekaný strach.
Wisd FinPR 18:17  Silloin uninäyt yhtäkkiä peljästyttivät heitä hirmuisesti, ja aavistamattomat kauhukuvat tulivat heidän päällensä.
Wisd ChiSB 18:17  立時可怕的夢境擾亂他們,想不到的恐懼,臨到他們身上,
Wisd Wycliffe 18:17  Thanne anoon the siytis of yuel dremes disturbliden hem, and dredis not hopid camen aboue.
Wisd RusSynod 18:17  Тогда вдруг сильно встревожили их мечты сновидений, и наступили неожиданные ужасы;
Wisd CSlEliza 18:17  Тогда внезапу привидения убо снов люте смутиша их, страси же наидоша нечаянни,
Wisd LinVB 18:17  Na mbalakaka mamoni ma nsomo mabulinginyi bango, mpe na mbala yoko bobangi bonene bokweli bango.
Wisd LXX 18:17  τότε παραχρῆμα φαντασίαι μὲν ὀνείρων δεινῶν ἐξετάραξαν αὐτούς φόβοι δὲ ἐπέστησαν ἀδόκητοι
Wisd DutSVVA 18:17  Toen ontroerden hen terstond zeer de inbeeldingen van schrikkelijke dromen, en een onverwachte vrees overkwam hun.
Wisd PorCap 18:17  Logo sonhos e visões terríveis os perturbaram e os assaltaram temores inesperados.
Wisd SpaPlate 18:17  Entonces visiones de sueños funestos los llenaron de turbación, y los sobrecogieron imprevistos temores.
Wisd NlCanisi 18:17  Toen werden ze plotseling door vreselijke dromen verschrikt; Onverwachte angsten stortten zich over hen uit.
Wisd HunKNB 18:17  Akkor hirtelen gonosz álomképek háborgatták, és váratlan félelem szállta meg őket,
Wisd Swe1917 18:17  Då skrämdes de plötsligt upp av hemska drömsyner, och oförmodade fasor kommo över dem.
Wisd CroSaric 18:17  Tada Egipćane iznenada uplašiše prikaze jezivih snova, napade ih neočekivan strah.
Wisd VieLCCMN 18:17  Thình lình lúc đó bao nhiêu hình ảnh của những giấc mộng khủng khiếp khiến chúng phải kinh hoàng. Những nỗi sợ hãi bất thần ập trên chúng.
Wisd FreLXX 18:17  Alors les terribles visions des songes les troubles soudain ; alors les épouvantements imprévus les arrêtent ;
Wisd FinBibli 18:17  Silloin peljätti heitä äkisti hirmuinen unen näky, ja tapaturmainen hämmästys tuli heidän päällensä,
Wisd GerMenge 18:17  Da schreckten plötzlich furchtbare Traumbilder sie auf, und unerwartete Ängste befielen sie;
Wisd FreCramp 18:17  Aussitôt des visions de songes effrayants les troublèrent, et des terreurs inattendues tombèrent sur eux.
Wisd FreVulgG 18:17  Ils furent aussitôt troublés par des songes et des visions horribles (mauvaises), et des frayeurs inattendues les saisirent.