Wisd
|
FinPR
|
4:11 |
Hänet temmattiin täältä, ettei pahuus eksyttäisi hänen ymmärrystänsä, eikä vilppi johtaisi harhaan hänen sieluansa.
|
Wisd
|
ChiSB
|
4:11 |
他被接去,免得邪惡改變了他的心意,虛偽迷惑了他的心靈;
|
Wisd
|
Wycliffe
|
4:11 |
lest malice schulde chaunge his vnderstondyng, ethir lest feynyng schulde disseyue his soule.
|
Wisd
|
RusSynod
|
4:11 |
восхищен, чтобы злоба не изменила разума его, или коварство не прельстило души его.
|
Wisd
|
CSlEliza
|
4:11 |
восхищен бысть, да не злоба изменит разум его, или лесть прельстит душу его.
|
Wisd
|
LinVB
|
4:11 |
Alongoli ye mpo ’te mabe mabebisa makanisi ma ye te, mpe makambo ma bokosi mabungisa motema mwa ye te ;
|
Wisd
|
LXX
|
4:11 |
ἡρπάγη μὴ κακία ἀλλάξῃ σύνεσιν αὐτοῦ ἢ δόλος ἀπατήσῃ ψυχὴν αὐτοῦ
|
Wisd
|
DutSVVA
|
4:11 |
Hij werd weggerukt, opdat de boosheid zijn verstand niet zou veranderen, of list zijn ziel bedriegen.
|
Wisd
|
PorCap
|
4:11 |
Foi arrebatado a fim de que a malícia não lhe corrompesse a inteligência, nem a astúcia lhe corrompesse a alma.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
4:11 |
Fue arrebatado para que la malicia no alterase su modo de pensar, ni sedujesen su alma las apariencias.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
4:11 |
Weggerukt, opdat het kwaad niet zijn geest zou bederven, Of bedrog niet zijn ziel zou verleiden.
|
Wisd
|
HunKNB
|
4:11 |
elragadta, hogy a gonoszság meg ne rontsa elméjét, s az álnokság meg ne tévessze lelkét.
|
Wisd
|
Swe1917
|
4:11 |
han rycktes undan, för att ondskan ej skulle förvilla hans förstånd eller falskheten dåra hans själ.
|
Wisd
|
CroSaric
|
4:11 |
Uzdignut je da zloća ne bi izopačila njegov razbor ili da mu himba ne zavede duše.
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
4:11 |
Người đã cất họ đi, kẻo trí khôn họ bị thói gian ác biến đổi, hay tâm hồn họ bị tật xảo trá phỉnh lừa.
|
Wisd
|
FreLXX
|
4:11 |
Il a été enlevé, de peur que leur malice ne pervertît son intelligence, ou que la ruse ne trompât son âme.
|
Wisd
|
FinBibli
|
4:11 |
Hän on oteltu pois elämästä syntisten seasta, ja on temmattu pois, ettei pahuus hänen ymmärrystänsä kääntäisi, eli väärä oppi hänen sieluansa viettelisit.
|
Wisd
|
GerMenge
|
4:11 |
er wurde entführt, damit nicht die Schlechtigkeit seinen Sinn verdürbe und Arglist seine Seele verführte.
|
Wisd
|
FreCramp
|
4:11 |
Il a été enlevé de peur que la malice n'altérât son intelligence, ou que la ruse ne pervertît son âme.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
4:11 |
Il a été enlevé, de peur que la malice ne transformât son esprit, et que les apparences trompeuses ne séduisissent (déçoivent) son âme.
|