Wisd
|
VulgSist
|
4:14 |
placita enim erat Deo anima illius: propter hoc properavit educere illum de medio iniquitatum: populi autem videntes, et non intelligentes, nec ponentes in praecordiis talia:
|
Wisd
|
VulgCont
|
4:14 |
placita enim erat Deo anima illius: propter hoc properavit educere illum de medio iniquitatum: populi autem videntes, et non intelligentes, nec ponentes in præcordiis talia:
|
Wisd
|
Vulgate
|
4:14 |
placita enim erat Deo anima illius propter hoc properavit educere illum de medio iniquitatum populi autem videntes et non intellegentes nec ponentes in praecordiis talia
|
Wisd
|
VulgHetz
|
4:14 |
placita enim erat Deo anima illius: propter hoc properavit educere illum de medio iniquitatum: populi autem videntes, et non intelligentes, nec ponentes in præcordiis talia:
|
Wisd
|
VulgClem
|
4:14 |
placita enim erat Deo anima illius : propter hoc properavit educere illum de medio iniquitatum. Populi autem videntes, et non intelligentes, nec ponentes in præcordiis talia,
|
Wisd
|
FinPR
|
4:14 |
Sillä hänen sielunsa oli Herralle otollinen, sentähden se riensi pois pahuuden keskeltä. Ihmiset näkevät sen, mutta eivät ymmärrä, eivät myöskään ajattele sitä,
|
Wisd
|
ChiSB
|
4:14 |
他的靈魂使天主悅樂,因此,天主迅速將他從邪惡之中提去。世人見了,並不明瞭,也不存心細想;
|
Wisd
|
Wycliffe
|
4:14 |
for whi his soule was plesant to God; for this thing God hastide to lede hym out fro the myddis of wickidnesses; but puplis sien and vndurstoden not, nether settiden siche thingis in `the inwardnesses.
|
Wisd
|
RusSynod
|
4:14 |
ибо душа его была угодна Господу, потому и ускорил он из среды нечестия. А люди видели это и не поняли, даже и не подумали о том,
|
Wisd
|
CSlEliza
|
4:14 |
угодна бо бе Господеви душа его, сего ради потщася от среды лукавствия:
|
Wisd
|
LinVB
|
4:14 |
Molimo mwa ye molongobani o miso ma Mokonzi, yango wana Nzambe alongoli ye noki o mokili moye mobebi. Bato bamoni bongo batongoli yango te ; bongo bayebi te
|
Wisd
|
LXX
|
4:14 |
ἀρεστὴ γὰρ ἦν κυρίῳ ἡ ψυχὴ αὐτοῦ διὰ τοῦτο ἔσπευσεν ἐκ μέσου πονηρίας οἱ δὲ λαοὶ ἰδόντες καὶ μὴ νοήσαντες μηδὲ θέντες ἐπὶ διανοίᾳ τὸ τοιοῦτο
|
Wisd
|
DutSVVA
|
4:14 |
Want zijn ziel was de Here aangenaam, daarom heeft hij gehaast hem uit het midden der boosheid weg te nemen.
|
Wisd
|
PorCap
|
4:14 |
A sua vida era agradável ao Senhor, por isso Ele se apressou em tirá-lo do meio do mal. As pessoas viram mas não compreenderam nem refletiram nisto:
|
Wisd
|
SpaPlate
|
4:14 |
Porque su alma era grata a Dios; por eso se apresuró Él a sacarle de en medio de los malvados. Mas viendo las gentes, no entendieron, ni reflexionaron en su corazón:
|
Wisd
|
NlCanisi
|
4:14 |
Want zijn ziel was den Heer welgevallig, En daarom nam Hij hem ijlings weg uit het kwaad. Maar de mensen, die het zagen, verstonden het niet, En kwamen niet op de gedachte:
|
Wisd
|
HunKNB
|
4:14 |
Mert lelke kedves volt Isten előtt, sietve kiragadta őt a gonoszság közepéből. A népek látták, de meg nem értették, és nem vették szívükre azt,
|
Wisd
|
Swe1917
|
4:14 |
ty hans själ behagade Herren. Därför fick den ock skynda bort ur den onda världen. Och människorna se det, men de förstå dock icke och lägga icke sådant på hjärtat,
|
Wisd
|
CroSaric
|
4:14 |
i jer mu je duša bila draga Gospodu, On ga je hitro izbavio od zloće oko njega. Svjetina sve to vidi, ali ne shvaća; njima i ne pada na um
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
4:14 |
Tâm hồn họ đẹp lòng Đức Chúa, nên Người vội đem họ ra khỏi nơi gian ác. Người đời thấy thế mà không hiểu ; họ không nghĩ được rằng
|
Wisd
|
FreLXX
|
4:14 |
Car son âme a plu au Seigneur ; c'est pourquoi Il a eu hâte de la séparer du milieu de l'iniquité ; mais les peuples voient, et ne comprennent pas ; ils ne se mettent point dans la pensée
|
Wisd
|
FinBibli
|
4:14 |
Sillä hänen sielunsa kelpasi Jumalalle: sen tähden kiiruhti hän hänen pois tästä pahasta elämästä.
|
Wisd
|
GerMenge
|
4:14 |
denn wohlgefällig war seine Seele dem Herrn, darum eilte sie hinweg aus der Mitte der Bösen.
|
Wisd
|
FreCramp
|
4:14 |
Car son âme était agréable au Seigneur ; c'est pourquoi le Seigneur s'est hâté de le retirer du milieu de l'iniquité.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
4:14 |
car son âme était agréable à Dieu : c’est pourquoi il s’est hâté de le (re)tirer du milieu de (des) l’iniquité(s). Les peuples, voyant cela, ne le comprennent pas, et il ne leur vient pas à la pensée
|