Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 4:16  But the just dead will condemn the impious living, and youth hastily completed results in a long unjust life.
Wisd DRC 4:16  But the just that is dead, condemneth the wicked that are living, and youth soon ended, the long life of the unjust.
Wisd KJVA 4:16  Thus the righteous that is dead shall condemn the ungodly which are living; and youth that is soon perfected the many years and old age of the unrighteous.
Wisd VulgClem 4:16  Condemnat autem justus mortuus vivos impios, et juventus celerius consummata longam vitam injusti.
Wisd VulgCont 4:16  Condemnat autem iustus mortuus vivos impios, et iuventus celerius consummata longam vitam iniusti.
Wisd VulgHetz 4:16  Condemnat autem iustus mortuus vivos impios, et iuventus celerius consummata longam vitam iniusti.
Wisd VulgSist 4:16  Condemnat autem iustus mortuus vivos impios, et iuventus celerius consummata longam vitam iniusti.
Wisd Vulgate 4:16  condemnat autem iustus mortuus vivos impios et iuventus celerius consummata longam vitam iniusti
Wisd CzeB21 4:16  Mrtvý spravedlivý odsoudí živé bezbožníky a rychle ukončené mládí usvědčí stáří ničemných.
Wisd CSlEliza 4:16  Осудит же праведник умираяй живых нечестивых, и юность скончавшаяся скоро долголетную старость неправеднаго.
Wisd ChiSB 4:16  死去的義人,是判定活著而不虔敬的人有罪;夭折的青年完人,是判定高壽而不義的老年人有罪。
Wisd CroSaric 4:16  A pravednik koji umire osuđuje žive bezbožnike i prijevremeno dokončana mladost produženu starost opakih.
Wisd DutSVVA 4:16  De rechtvaardige die gestorven is, veroordeelt de goddelozen die leven; en de jeugd die schielijk voleindigd is, de veeljarige ouderdom des onrechtvaardigen.
Wisd FinBibli 4:16  Sillä kuollut vanhurskas tuomitsee eläviä jumalattomia, ja nuori, joka pian täydelliseksi tullut on, tuomitsee vääräin pitkän elämän.
Wisd FinPR 4:16  Mutta kuoltuaankin vanhurskas tuomitsee elossa olevat jumalattomat, ja nuoruus, joka pian valmiiksi kypsyi, väärämielisten korkean iän.
Wisd FreCramp 4:16  Mais le juste qui meurt condamne les impies qui survivent, et la jeunesse arrivée si vite à la perfection condamne la longue vieillesse de l'homme injuste.
Wisd FreLXX 4:16  Le juste mort condamne les impies vivants, et la jeunesse qui finit prématurément, condamne la vieillesse de l'impie chargé d'années.
Wisd FreVulgG 4:16  Mais le juste mort condamne les méchants qui survivent (impies vivants), et sa (une) jeunesse si (plus) promptement consommée condamne la longue vie de l’injuste.
Wisd GerMenge 4:16  Der Gerechte aber, der das Leiden bestanden hat, wird die Verurteilung der noch lebenden Gottlosen herbeiführen und ebenso die früh zur Vollendung gelangte Jugend die Verurteilung des an Jahren reichen Greisenalters der Ungerechten.
Wisd HunKNB 4:16  Az igaz azonban, ha meghalt, megítéli az életben maradt gonoszokat, s a hamar tökéletessé lett ifjúkor a bűnös hosszú életét.
Wisd LXX 4:16  κατακρινεῖ δὲ δίκαιος καμὼν τοὺς ζῶντας ἀσεβεῖς καὶ νεότης τελεσθεῖσα ταχέως πολυετὲς γῆρας ἀδίκου
Wisd LinVB 4:16  Moto semba awei akokitisa bato ba bomoi baye baboyi Nzambe, ata awei o bolenge, akokitisa bato babe baumeli na bomoi.
Wisd NlCanisi 4:16  Maar de vrome stelt zijn dood boven het leven der bozen, Zijn vroeg beëindigde jeugd boven de hoge ouderdom der zondaars.
Wisd PorCap 4:16  O justo que morre condena os ímpios que sobrevivem; e o jovem, que em pouco tempo chega à perfeição, condena a longa vida do pecador.
Wisd RusSynod 4:16  Праведник, умирая, осудит живых нечестивых, и скоро достигшая совершенства юность - долголетнюю старость неправедного;
Wisd SpaPlate 4:16  El justo muerto condena a los impíos que viven; y su juventud presto acabada, la larga vida del pecador.
Wisd Swe1917 4:16  Men den rättfärdige skall, fästän död, döma de ogudaktiga som leva, och ungdom, som snart blev mogen, den orättfärdiges höga ålder.
Wisd VieLCCMN 4:16  Cái chết của người công chính là lời kết án quân vô đạo còn sống trên đời. Còn xuân xanh mà đã nên hoàn thiện đó là lời kết án người cao tuổi mà sống bất lương.
Wisd Wycliffe 4:16  Forsothe a iust man deed condempneth quyke wickid men; and yongthe endid swiftliere condempneth long lijf of an vniust man.