Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 4:8  For old age is made venerable, neither by lasting long, nor by counting the number of years; yet understanding is the gray hair of wisdom for men,
Wisd DRC 4:8  For venerable old age is not that of long time, nor counted by the number of years: but the understanding of a man is grey hairs.
Wisd KJVA 4:8  For honourable age is not that which standeth in length of time, nor that is measured by number of years.
Wisd VulgSist 4:8  Senectus enim venerabilis est non diuturna, neque annorum numero computata: cani autem sunt sensus hominis,
Wisd VulgCont 4:8  Senectus enim venerabilis est non diuturna, neque annorum numero computata: cani autem sunt sensus hominis,
Wisd Vulgate 4:8  senectus enim venerabilis est non diuturna neque numero annorum conputata cani sunt autem sensus hominibus
Wisd VulgHetz 4:8  Senectus enim venerabilis est non diuturna, neque annorum numero computata: cani autem sunt sensus hominis,
Wisd VulgClem 4:8  senectus enim venerabilis est non diuturna, neque annorum numero computata : cani autem sunt sensus hominis,
Wisd CzeB21 4:8  Ctihodnost stáří přece není v dlouhověkosti a neměří se počtem let.
Wisd FinPR 4:8  Sillä kunnioitettu vanhuus ei ole sama kuin pitkä ikä, eikä sitä mitata vuosien luvulla,
Wisd ChiSB 4:8  因為,可敬的老年並不在於高壽,也不在於以年歲來衡量;
Wisd Wycliffe 4:8  For whi worschipful eelde is not of long tyme, nether is rikened bi the noumbre of yeeris; the wittis of a man ben hoore,
Wisd RusSynod 4:8  ибо не в долговечности честная старость и не числом лет измеряется:
Wisd CSlEliza 4:8  старость бо честна не многолетна, ниже в числе лет изчитается:
Wisd LinVB 4:8  Mobange akozwa lokumu mpo ya mibu miike mya ye te ; lokumu la moto lotali mibu mya ye te.
Wisd LXX 4:8  γῆρας γὰρ τίμιον οὐ τὸ πολυχρόνιον οὐδὲ ἀριθμῷ ἐτῶν μεμέτρηται
Wisd DutSVVA 4:8  Want ouderdom is eerbaar, niet die van veel tijds is, noch die met een getal van jaren gemeten wordt.
Wisd PorCap 4:8  Uma velhice venerável não consiste em longa vida nem se mede pelo número de anos.
Wisd SpaPlate 4:8  Porque no hacen venerable la vejez los muchos días ni los muchos años; sino que la prudencia del hombre suple las canas,
Wisd NlCanisi 4:8  Want niet om lange levensduur is de ouderdom eervol, Niet naar het aantal der jaren wordt hij berekend;
Wisd HunKNB 4:8  Mert a tisztes aggkort nem a hosszú élet adja, és nem az évek száma méri, inkább az ember bölcsessége az igazi ősz haj,
Wisd Swe1917 4:8  Ty en vördnadsvärd ålder är ej detsamma som en hög; den mätes icke efter årens tal.
Wisd CroSaric 4:8  Jer duljina dana ne čini starost časnom niti se ona mjeri brojem godina.
Wisd VieLCCMN 4:8  Vì tuổi thọ đáng kính không phải bởi sống lâu, cũng không do số tuổi.
Wisd FreLXX 4:8  Car ce n'est ni la longueur des jours ni le nombre des années qui rendent la vieillesse vénérable ;
Wisd FinBibli 4:8  Sillä ei ikä siitä kunniallinen ole, että hän kauvan elää, ja hänellä on monta vuotta;
Wisd GerMenge 4:8  denn nicht das langdauernde Alter ist der Ehre wert und wird nicht nach der Zahl der Jahre gemessen;
Wisd FreCramp 4:8  Une vieillesse honorable n'est pas celle que donne une longue vie ; ni celle qui se mesure au nombre des années.
Wisd FreVulgG 4:8  car ce qui rend la vieillesse vénérable, ce n’est ni la longueur de la vie, ni le nombre des années ; mais la prudence de l’homme lui tient lieu de cheveux blancs,