Wisd
|
VulgSist
|
4:8 |
Senectus enim venerabilis est non diuturna, neque annorum numero computata: cani autem sunt sensus hominis,
|
Wisd
|
VulgCont
|
4:8 |
Senectus enim venerabilis est non diuturna, neque annorum numero computata: cani autem sunt sensus hominis,
|
Wisd
|
Vulgate
|
4:8 |
senectus enim venerabilis est non diuturna neque numero annorum conputata cani sunt autem sensus hominibus
|
Wisd
|
VulgHetz
|
4:8 |
Senectus enim venerabilis est non diuturna, neque annorum numero computata: cani autem sunt sensus hominis,
|
Wisd
|
VulgClem
|
4:8 |
senectus enim venerabilis est non diuturna, neque annorum numero computata : cani autem sunt sensus hominis,
|
Wisd
|
FinPR
|
4:8 |
Sillä kunnioitettu vanhuus ei ole sama kuin pitkä ikä, eikä sitä mitata vuosien luvulla,
|
Wisd
|
ChiSB
|
4:8 |
因為,可敬的老年並不在於高壽,也不在於以年歲來衡量;
|
Wisd
|
Wycliffe
|
4:8 |
For whi worschipful eelde is not of long tyme, nether is rikened bi the noumbre of yeeris; the wittis of a man ben hoore,
|
Wisd
|
RusSynod
|
4:8 |
ибо не в долговечности честная старость и не числом лет измеряется:
|
Wisd
|
CSlEliza
|
4:8 |
старость бо честна не многолетна, ниже в числе лет изчитается:
|
Wisd
|
LinVB
|
4:8 |
Mobange akozwa lokumu mpo ya mibu miike mya ye te ; lokumu la moto lotali mibu mya ye te.
|
Wisd
|
LXX
|
4:8 |
γῆρας γὰρ τίμιον οὐ τὸ πολυχρόνιον οὐδὲ ἀριθμῷ ἐτῶν μεμέτρηται
|
Wisd
|
DutSVVA
|
4:8 |
Want ouderdom is eerbaar, niet die van veel tijds is, noch die met een getal van jaren gemeten wordt.
|
Wisd
|
PorCap
|
4:8 |
Uma velhice venerável não consiste em longa vida nem se mede pelo número de anos.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
4:8 |
Porque no hacen venerable la vejez los muchos días ni los muchos años; sino que la prudencia del hombre suple las canas,
|
Wisd
|
NlCanisi
|
4:8 |
Want niet om lange levensduur is de ouderdom eervol, Niet naar het aantal der jaren wordt hij berekend;
|
Wisd
|
HunKNB
|
4:8 |
Mert a tisztes aggkort nem a hosszú élet adja, és nem az évek száma méri, inkább az ember bölcsessége az igazi ősz haj,
|
Wisd
|
Swe1917
|
4:8 |
Ty en vördnadsvärd ålder är ej detsamma som en hög; den mätes icke efter årens tal.
|
Wisd
|
CroSaric
|
4:8 |
Jer duljina dana ne čini starost časnom niti se ona mjeri brojem godina.
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
4:8 |
Vì tuổi thọ đáng kính không phải bởi sống lâu, cũng không do số tuổi.
|
Wisd
|
FreLXX
|
4:8 |
Car ce n'est ni la longueur des jours ni le nombre des années qui rendent la vieillesse vénérable ;
|
Wisd
|
FinBibli
|
4:8 |
Sillä ei ikä siitä kunniallinen ole, että hän kauvan elää, ja hänellä on monta vuotta;
|
Wisd
|
GerMenge
|
4:8 |
denn nicht das langdauernde Alter ist der Ehre wert und wird nicht nach der Zahl der Jahre gemessen;
|
Wisd
|
FreCramp
|
4:8 |
Une vieillesse honorable n'est pas celle que donne une longue vie ; ni celle qui se mesure au nombre des années.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
4:8 |
car ce qui rend la vieillesse vénérable, ce n’est ni la longueur de la vie, ni le nombre des années ; mais la prudence de l’homme lui tient lieu de cheveux blancs,
|