Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZECHARIAH
Prev Next
Zech RWebster 13:1  In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.
Zech NHEBJE 13:1  "In that day there will be a spring opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.
Zech ABP 13:1  In that day [3will be 1every 2place] opening wide to the house of David and to the ones dwelling in Jerusalem for the removal and for the sprinkling.
Zech NHEBME 13:1  "In that day there will be a spring opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.
Zech Rotherha 13:1  In that day, there shall be an opened fountain, for the house of David, and for the Inhabitants of Jerusalem,—for sin and for uncleanness.
Zech LEB 13:1  “ ‘On that day a well will be opened for the house of David and for the inhabitants of Jerusalem, ⌞to cleanse them from sin and from impurity⌟.
Zech RNKJV 13:1  In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.
Zech Jubilee2 13:1  In that time there shall be an open fountain for the house of David and for the inhabitants of Jerusalem against sin and against uncleanness.
Zech Webster 13:1  In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.
Zech Darby 13:1  In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.
Zech ASV 13:1  In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.
Zech LITV 13:1  In that day a fountain shall be opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for impurity.
Zech Geneva15 13:1  In that day there shall be a fountaine opened to the house of Dauid, and to the inhabitants of Ierusalem, for sinne and for vncleannesse.
Zech CPDV 13:1  In that day, there will be a fountain open to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for the washing of the transgressor and of the defiled woman.
Zech BBE 13:1  In that day there will be a fountain open to the family of David and to the people of Jerusalem, for sin and for that which is unclean.
Zech DRC 13:1  In that day there shall be a fountain open to the house of David, and to the inhabitants of Jerusalem: for the washing of the sinner, and of the unclean woman.
Zech GodsWord 13:1  The LORD declares, "On that day a fountain will be opened for David's family and for those who live in Jerusalem to wash away their sin and stain.
Zech JPS 13:1  In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for purification and for sprinkling.
Zech KJVPCE 13:1  IN that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.
Zech NETfree 13:1  "In that day there will be a fountain opened up for the dynasty of David and the people of Jerusalem to cleanse them from sin and impurity.
Zech AB 13:1  In that day every place shall be opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for removal and for separation.
Zech AFV2020 13:1  "In that day there shall be a fountain opened to the house of David, and to the people of Jerusalem, to cleanse them from sin and for uncleanness.
Zech NHEB 13:1  "In that day there will be a spring opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.
Zech NETtext 13:1  "In that day there will be a fountain opened up for the dynasty of David and the people of Jerusalem to cleanse them from sin and impurity.
Zech UKJV 13:1  In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.
Zech Noyes 13:1  In that day there shall be a fountain opened To the house of David, and to the inhabitants of Jerusalem, For sin and for uncleanness.
Zech KJV 13:1  In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.
Zech KJVA 13:1  In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.
Zech AKJV 13:1  In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.
Zech RLT 13:1  In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.
Zech MKJV 13:1  In that day there shall be a fountain opened to the house of David, and to the people of Jerusalem, for sin and for uncleanness.
Zech YLT 13:1  In that day there is a fountain opened To the house of David And to the inhabitants of Jerusalem, For sin and for impurity.
Zech ACV 13:1  In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.
Zech VulgSist 13:1  In die illa erit fons patens domui David, et habitantibus Ierusalem in ablutionem peccatoris et menstruatae.
Zech VulgCont 13:1  In die illa erit fons patens domui David, et habitantibus Ierusalem in ablutionem peccatoris et menstruatæ.
Zech Vulgate 13:1  in die illa erit fons patens domus David et habitantibus Hierusalem in ablutionem peccatoris et menstruatae
Zech VulgHetz 13:1  In die illa erit fons patens domui David, et habitantibus Ierusalem in ablutionem peccatoris et menstruatæ.
Zech VulgClem 13:1  In die illa erit fons patens domui David et habitantibus Jerusalem, in ablutionem peccatoris et menstruatæ.
Zech CzeBKR 13:1  V ten den bude studnice otevřená domu Davidovu a obyvatelům Jeruzalémským, k obmytí hřícha i nečistoty.
Zech CzeB21 13:1  V onen den vytryskne domu Davidovu a obyvatelům Jeruzaléma pramen k omytí hříchu a nečistot.
Zech CzeCEP 13:1  V onen den vytryskne pro dům Davidův i pro obyvatele Jeruzaléma pramen k obmytí hříchu a nečistoty.
Zech CzeCSP 13:1  V onen den bude pro dům Davidův a pro obyvatele Jeruzaléma otevřen pramen k očištění od hříchu a nečistoty.
Zech PorBLivr 13:1  Naquele dia haverá uma fonte aberta para a casa de Davi e para os moradores de Jerusalém, contra o pecado e a impureza.
Zech Mg1865 13:1  Amin’ izany andro izany dia hisy loharano voasokatra ho an’ ny taranak’ i Davida sy ho an’ ny mponina any Jerosalema hanafaka fahotana sy fahalotoana.
Zech FinPR 13:1  Sinä päivänä on Daavidin suvulla ja Jerusalemin asukkailla oleva avoin lähde syntiä ja saastaisuutta vastaan.
Zech FinRK 13:1  ”Sinä päivänä Daavidin suvulla ja Jerusalemin asukkailla on oleva avoin lähde syntiä ja saastaisuutta vastaan.
Zech ChiSB 13:1  在那一天,為達味家和耶路撒冷的居民將開放一個水泉,為洗滌罪過和不潔。
Zech CopSahBi 13:1  ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲟⲩⲱⲛ ⲙⲙⲟϥ ϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲓ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛⲟⲩⲡⲩⲅⲏ ⲙⲡⲏⲓ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ ⲑ
Zech ChiUns 13:1  那日,必给大卫家和耶路撒冷的居民开一个泉源,洗除罪恶与污秽。
Zech BulVeren 13:1  В онзи ден ще се отвори извор за Давидовия дом и за ерусалимските жители за очистване от грях и нечистота.
Zech AraSVD 13:1  «فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ يَكُونُ يَنْبُوعٌ مَفْتُوحًا لِبَيْتِ دَاوُدَ وَلِسُكَّانِ أُورُشَلِيمَ لِلْخَطِيَّةِ وَلِلْنَجَاسَةِ.
Zech Esperant 13:1  En tiu tempo malfermiĝos por la domo de David kaj por la loĝantoj de Jerusalem fonto, por purigi sin de pekoj kaj de malpureco.
Zech ThaiKJV 13:1  “ในวันนั้น จะมีน้ำพุพลุ่งขึ้นสำหรับราชวงศ์ของดาวิดและชาวเยรูซาเล็ม เพื่อจะชำระเขาให้พ้นจากบาปและความไม่สะอาด
Zech OSHB 13:1  בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִֽהְיֶה֙ מָק֣וֹר נִפְתָּ֔ח לְבֵ֥ית דָּוִ֖יד וּלְיֹשְׁבֵ֣י יְרֽוּשָׁלִָ֑ם לְחַטַּ֖את וּלְנִדָּֽה׃
Zech BurJudso 13:1  ထိုကာလ၌ ဒါဝိဒ်မင်းမျိုးနှင့် ယေရုရှလင်မြို့ သားတို့၏ ဒုစရိုက်အပြစ်အညစ်အကြေးကို ဆေးကြော စရာဘို့ စမ်းရေတွင်းသည် ပွင့်လျက်ရှိလိမ့်မည်။
Zech FarTPV 13:1  در آن زمان برای خاندان داوود و اهالی اورشلیم چشمه‌ای جاری می‌شود که آنها را از تمام گناهان و ناپاکی‌ها پاک می‌سازد.
Zech UrduGeoR 13:1  Us din Dāūd ke gharāne aur Yarūshalam ke bāshindoṅ ke lie chashmā kholā jāegā jis ke zariye wuh apne gunāhoṅ aur nāpākī ko dūr kar sakeṅge.”
Zech SweFolk 13:1  På den dagen ska Davids hus och Jerusalems invånare ha en öppen källa till rening från synd och orenhet.
Zech GerSch 13:1  An jenem Tage wird dem Hause David und den Einwohnern von Jerusalem ein Born eröffnet sein wider Sünde und Unreinigkeit.
Zech TagAngBi 13:1  Sa araw na yaon ay mabubuksan ang isang bukal sa sangbahayan ni David at sa mga mananahan sa Jerusalem, sa kasalanan, at sa karumihan.
Zech FinSTLK2 13:1  Sinä päivänä on Daavidin suvulla ja Jerusalemin asukkailla oleva avoin lähde syntiä ja saastaisuutta vastaan.
Zech Dari 13:1  در آن زمان برای خاندان داود و اهالی اورشلیم چشمه ای جاری می شود که آن ها را از همه گناه و ناپاکی ها پاک می سازد.»
Zech SomKQA 13:1  Wakhtigaas waxaa reer Daa'uud iyo dadka Yeruusaalem degganba u furmi doonta il dembiga iyo nijaasta lagaga maydho.
Zech NorSMB 13:1  På den dagen skal det vera ei opi kjelda for Davids hus og for deim som bor i Jerusalem til å tvætta av synd og ureinskap.
Zech Alb 13:1  "Atë ditë do të hapet një burim për shtëpinë e Davidit dhe për banorët e Jeruzalemit, për mëkatin dhe për papastërtinë.
Zech KorHKJV 13:1  그 날에 죄와 더러움을 씻기 위한 샘이 다윗의 집과 예루살렘의 거주민들을 위해 열리리라.
Zech SrKDIjek 13:1  У тај ће дан бити отворен извор дому Давидову и становницима Јерусалимским за гријех и за нечистоту.
Zech Wycliffe 13:1  In that dai an open welle schal be to the hous of Dauid, and to men dwellynge at Jerusalem, in to waischyng a wey of a synful man, and of womman defoulid in vnclene blood.
Zech Mal1910 13:1  അന്നാളിൽ ദാവീദുഗൃഹത്തിന്നും യെരൂശലേംനിവാസികൾക്കും പാപത്തിന്റെയും മാലിന്യത്തിന്റെയും പരിഹാരത്തിന്നായി ഒരു ഉറവു തുറന്നിരിക്കും.
Zech KorRV 13:1  그 날에 죄와 더러움을 씻는 샘이 다윗의 족속과 예루살렘 거민을 위하여 열리리라
Zech Azeri 13:1  او گون بئر چِشمه آچيلاجاق کي، داوود نسلئني و اورشَلئمده ياشايانلاري گوناهدان و نجئسلئکدن تمئزله‌سئن.
Zech KLV 13:1  “ Daq vetlh jaj pa' DichDaq taH a spring poSmaHpu' Daq the tuq vo' David je Daq the nganpu' vo' Jerusalem, vaD yem je vaD uncleanness.
Zech ItaDio 13:1  In quel giorno vi sarà una fonte aperta alla casa di Davide, ed agli abitanti di Gerusalemme, per lo peccato, e per l’immondizia.
Zech RusSynod 13:1  В тот день откроется источник дому Давидову и жителям Иерусалима для омытия греха и нечистоты.
Zech CSlEliza 13:1  В день он будет всяко место отверзаемо дому Давидову и живущым во Иерусалиме в предвижение и разделение.
Zech ABPGRK 13:1  εν τη ημέρα εκείνη έσται πας τόπος διανοιγόμενος τω οίκω Δαυίδ και τοις κατοικούσιν Ιερουσαλήμ εις την μετακινησιν και εις τον ραντισμον
Zech FreBBB 13:1  En ce jour-là, il y aura une source ouverte à la maison de David et aux habitants de Jérusalem, pour le péché et pour la souillure.
Zech LinVB 13:1  Mokolo mona bato ba libota lya Davidi mpe ba Yeruzalem bakozwa liziba mpo ’te balongola masumu mpe mbindo ya ba­ngo.
Zech HunIMIT 13:1  Ama napon forrás lesz nyitva Dávid háza részére, meg Jeruzsálem lakói részére: vétek ellen és fertőzet ellen.
Zech ChiUnL 13:1  是日必有源泉、爲大衞家、及耶路撒冷居民而闢、以去罪戾汚穢、
Zech VietNVB 13:1  Ngày ấy, sẽ có một suối nước chảy ra cho nhà Đa-vít và dân cư Giê-ru-sa-lem tẩy sạch tội lỗi và ô uế.
Zech LXX 13:1  ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται πᾶς τόπος διανοιγόμενος ἐν τῷ οἴκῳ Δαυιδ
Zech CebPinad 13:1  Niadtong adlawa adunay usa ka tuburan nga pagabuksan alang sa balay ni David ug sa mga pumoluyo sa Jerusalem, alang sa sala ug alang sa kahugaw.
Zech RomCor 13:1  În ziua aceea, se va deschide casei lui David şi locuitorilor Ierusalimului un izvor pentru păcat şi necurăţie.
Zech Pohnpeia 13:1  KAUN-O, Wasa Lapalap, mahsanih, “Ni ahnsowo eh pahn leledo, pwarer ehu pahn langada pwehn kamwakelehda kadaudok en Depit kan oh mehn Serusalem kan sang nan diparail kan oh dipen pwongih dikedik en eni kan.
Zech HunUj 13:1  Azon a napon forrás fakad Dávid háza és Jeruzsálem lakói számára, hogy lemossa a vétket és a szennyet.
Zech GerZurch 13:1  An jenem Tage wird dem Hause David und den Bewohnern Jerusalems ein Quell aufgetan sein, Sünde und Unreinheit abzuwaschen. (a) Sac 14:8; Jes 12:3
Zech GerTafel 13:1  An jenem Tage wird dem Hause Davids und Jerusalems Bewohner ein Born geöffnet werden wider die Sünde und wider die Beflekkung.
Zech PorAR 13:1  Naquele dia haverá uma fonte aberta para a casa de Davi e para os habitantes de Jerusalém, para remover o pecado e a impureza.
Zech DutSVVA 13:1  Te dien dage zal er een Fontein geopend zijn voor het huis Davids, en voor de inwoners van Jeruzalem, tegen de zonde en tegen de onreinigheid.
Zech FarOPV 13:1  در آن روز برای خاندان داود و ساکنان اورشلیم چشمه‌ای به جهت گناه ونجاست مفتوح خواهد شد.
Zech Ndebele 13:1  Ngalolosuku kuzakuba lomthombo ovulelwe isono lokungcola kuyo indlu kaDavida labahlali beJerusalema.
Zech PorBLivr 13:1  Naquele dia haverá uma fonte aberta para a casa de Davi e para os moradores de Jerusalém, contra o pecado e a impureza.
Zech Norsk 13:1  På den dag skal det være en åpnet kilde for Davids hus og for Jerusalems innbyggere mot synd og urenhet.
Zech SloChras 13:1  Tisti dan bo studenec odprt hiši Davidovi in prebivalcem v Jeruzalemu v očiščenje greha in nečistosti.
Zech Northern 13:1  O gün Davud nəslini və Yerusəlimdə yaşayanları günahdan və murdarlıqdan təmizləmək üçün bir bulaq açılacaq.
Zech GerElb19 13:1  An jenem Tage wird ein Quell geöffnet sein dem Hause Davids und den Bewohnern von Jerusalem für Sünde und für Unreinigkeit.
Zech LvGluck8 13:1  Tai dienā avots būs atvērts Dāvida namam un Jeruzālemes iedzīvotājiem pret grēkiem un pret nešķīstību.
Zech PorAlmei 13:1  N'aquelle dia haverá uma fonte aberta para a casa de David, e para os habitantes de Jerusalem, contra o peccado, e contra a immundicia.
Zech ChiUn 13:1  那日,必給大衛家和耶路撒冷的居民開一個泉源,洗除罪惡與污穢。
Zech SweKarlX 13:1  På den samma tiden skall Davids hus, och borgarena i Jerusalem, hafva en fri öppen brunn emot synder och orenhet.
Zech FreKhan 13:1  En ce jour, une source s’ouvrira à la maison de David et aux habitants de Jérusalem pour donner de l’eau expiatoire et de l’eau lustrale.
Zech FrePGR 13:1  En ce jour-là il y aura une source ouverte pour la maison de David et pour les habitants de Jérusalem, pour le péché et la souillure.
Zech PorCap 13:1  *Naquele dia, haverá uma fonte aberta para a casa de David e para os habitantes de Jerusalém, para a purificação do pecado e da impureza.
Zech JapKougo 13:1  その日には、罪と汚れとを清める一つの泉が、ダビデの家とエルサレムの住民とのために開かれる。
Zech GerTextb 13:1  An jenem Tage wird dem Hause Davids und den Bewohnern Jerusalems eine Quelle zur Abwaschung von Sünde und Unreinheit eröffnet sein,
Zech Kapingam 13:1  Dimaadua di Gowaa Aamua e-helekai, “I-di madagoaa deelaa ma-ga-dau-mai, di monowai ga-mahuge e-hagamadammaa nia hala mo nia balu daumaha o-nia hagadili o David mo nia daangada o Jerusalem.
Zech SpaPlate 13:1  En aquel día se abrirá una fuente para la casa de David y para los habitantes de Jerusalén, a fin de (lavar) el pecado y la inmundicia.
Zech WLC 13:1  בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִֽהְיֶה֙ מָק֣וֹר נִפְתָּ֔ח לְבֵ֥ית דָּוִ֖יד וּלְיֹשְׁבֵ֣י יְרֽוּשָׁלָ֑͏ִם לְחַטַּ֖את וּלְנִדָּֽה׃
Zech LtKBB 13:1  Tą dieną atsivers šaltinis Dovydo namams ir Jeruzalės gyventojams nuplauti nuodėmę ir nešvarą.
Zech Bela 13:1  У той дзень адчыніцца крыніца дому Давідаваму і жыхарам Ерусаліма для адмываньня грэху і нечыстаты.
Zech GerBoLut 13:1  Zu der Zeit wird das Haus David und die Burger zu Jerusalem einen freien offenen Born haben wider die Sünde und Unreinigkeit.
Zech FinPR92 13:1  "Sinä päivänä Daavidin suvulle ja Jerusalemin asukkaille puhkeaa lähde, joka puhdistaa synnistä ja saastaisuudesta.
Zech SpaRV186 13:1  En aquel tiempo habrá manadero abierto para la casa de David, y para los moradores de Jerusalem, contra el pecado, y contra el menstruo.
Zech NlCanisi 13:1  Op die dag zal er voor het huis van David en voor de bewoners van Jerusalem een bron ontspringen tegen zonde en onreinheid.
Zech GerNeUe 13:1  An jenem Tag wird für die Nachkommen Davids und die Einwohner Jerusalems eine Quelle als Mittel gegen Sünde und Unreinheit vorhanden sein.
Zech UrduGeo 13:1  اُس دن داؤد کے گھرانے اور یروشلم کے باشندوں کے لئے چشمہ کھولا جائے گا جس کے ذریعے وہ اپنے گناہوں اور ناپاکی کو دُور کر سکیں گے۔“
Zech AraNAV 13:1  «فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ يَتَفَجَّرُ يَنْبُوعٌ لِيُطَهِّرَ ذُرِّيَّةَ دَاوُدَ وَسُكَّانَ أُورُشَلِيمَ مِنْ إِثْمِهِمْ وَنَجَاسَتِهِمْ.
Zech ChiNCVs 13:1  “到那日,必有一个泉源,为大卫家和耶路撒冷的居民开放,洗除他们的罪恶和不洁。
Zech ItaRive 13:1  In quel giorno vi sarà una fonte aperta per la casa di Davide e per gli abitanti di Gerusalemme, per il peccato e per l’impurità.
Zech Afr1953 13:1  In dié dag sal daar 'n geopende fontein wees vir die huis van Dawid en vir die inwoners van Jerusalem teen sonde en onreinheid.
Zech RusSynod 13:1  В тот день откроется источник дому Давидову и жителям Иерусалима для омытия греха и нечистоты.
Zech UrduGeoD 13:1  उस दिन दाऊद के घराने और यरूशलम के बाशिंदों के लिए चश्मा खोला जाएगा जिसके ज़रीए वह अपने गुनाहों और नापाकी को दूर कर सकेंगे।”
Zech TurNTB 13:1  “O gün Davut soyunu ve Yeruşalim'de yaşayanları günahtan ve ruhsal kirlilikten arındırmak için bir pınar açılacak.
Zech DutSVV 13:1  Te dien dage zal er een Fontein geopend zijn voor het huis Davids, en voor de inwoners van Jeruzalem, tegen de zonde en tegen de onreinigheid.
Zech HunKNB 13:1  Azon a napon forrás fakad Dávid házának és Jeruzsálem lakosainak számára, a bűnösnek és a havi tisztulást szenvedőnek megmosására.
Zech Maori 13:1  I taua ra ka tuwhera he puna mo te whare o Rawiri, mo nga tangata ano o Hiruharama, hei mea mo te hara, mo te poke.
Zech HunKar 13:1  Azon a napon kútfő fakad a Dávid házának és Jeruzsálem lakosainak a bűn és tisztátalanság ellen.
Zech Viet 13:1  Trong ngày đó sẽ có một suối mở ra cho nhà Ða-vít và dân cư Giê-ru-sa-lem, vì tội lỗi và sự ô uế.
Zech Kekchi 13:1  Saˈ eb li cutan aˈan, ta̱yoˈla̱k jun li Yuˈam Haˈ. Ut li Haˈ aˈan ta̱chˈajok re lix ma̱queb ut lix ma̱usilaleb li ralal xcˈajol laj David joˈqueb ajcuiˈ li cuanqueb Jerusalén.
Zech Swe1917 13:1  På den tiden skola Davids hus och Jerusalems invånare få en öppen brunn, till att avtvå sin synd och orenhet.
Zech CroSaric 13:1  U onaj dan otvorit će se izvor domu Davidovu i Jeruzalemcima da se operu od grijeha i nečistoće.
Zech VieLCCMN 13:1  *Ngày ấy, một dòng suối sẽ vọt ra cho nhà Đa-vít và dân cư Giê-ru-sa-lem để tẩy trừ tội lỗi và ô uế.
Zech FreBDM17 13:1  En ce temps-là il y aura une source ouverte en faveur de la maison de David, et des habitants de Jérusalem, pour le péché, et pour la souillure.
Zech FreLXX 13:1  En ce jour tout lieu sera ouvert à la maison de David et aux habitants de Jérusalem, pour le départ et la séparation.
Zech Aleppo 13:1  ביום ההוא יהיה מקור נפתח לבית דויד ולישבי ירושלם—לחטאת ולנדה
Zech MapM 13:1  בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִֽהְיֶה֙ מָק֣וֹר נִפְתָּ֔ח לְבֵ֥ית דָּוִ֖יד וּלְיֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלָ֑‍ִם לְחַטַּ֖את וּלְנִדָּֽה׃
Zech HebModer 13:1  ביום ההוא יהיה מקור נפתח לבית דויד ולישבי ירושלם לחטאת ולנדה׃
Zech Kaz 13:1  «Сол күні Дәуіттің әулеті мен Иерусалимнің тұрғындарына оларды күнә мен арамдықтан тазартатын қайнар көз ашылады».
Zech FreJND 13:1  En ce jour-là, une source sera ouverte pour la maison de David et pour les habitants de Jérusalem, pour le péché et pour l’impureté.
Zech GerGruen 13:1  "An jenem Tag wird eine Quelle für das Davidshaus und die Bewohner von Jerusalem entspringen als Mittel wider Sündenschuld und Unreinheit.
Zech SloKJV 13:1  „Na tisti dan bo studenec odprt Davidovi hiši in prebivalcem Jeruzalema zaradi greha in zaradi nečistosti.
Zech Haitian 13:1  Lè sa a, yon sous dlo va pete pou lave moun fanmi David yo ak moun ki rete lavil Jerizalèm yo pou wete peche yo, pou mete yo nan kondisyon pou yo sèvi Bondye ankò. Se Seyè a menm ki di sa.
Zech FinBibli 13:1  Sillä ajalla on avoin lähde Davidin huoneelle ja Jerusalemin asuvaisille oleva syntiä ja saastaisuutta vastaan.
Zech SpaRV 13:1  EN aquel tiempo habrá manantial abierto para la casa de David y para los moradores de Jerusalem, para el pecado y la inmundicia.
Zech WelBeibl 13:1  “Bryd hynny bydd ffynnon wedi'i hagor bob amser i deulu brenhinol Dafydd a phobl Jerwsalem, i'w glanhau o bechod ac aflendid.”
Zech GerMenge 13:1  An jenem Tage wird dem Hause Davids und den Bewohnern Jerusalems ein Quell erschlossen sein (als Mittel) gegen Sünde und Unreinheit.
Zech GreVamva 13:1  Εν τη ημέρα εκείνη θέλει είσθαι πηγή ανεωγμένη εις τον οίκον Δαβίδ και εις τους κατοίκους της Ιερουσαλήμ διά την αμαρτίαν και διά την ακαθαρσίαν.
Zech UkrOgien 13:1  Того дня відкриється джерело́ для Давидового дому та для єрусалимських мешканців для жертви за гріх і за нечистоту́.
Zech FreCramp 13:1  En ce jour-là, il y aura une source ouverte à la maison de David et aux habitants de Jérusalem pour laver le péché et la souillure.
Zech SrKDEkav 13:1  У тај ће дан бити отворен извор дому Давидовом и становницима јерусалимским за грех и за нечистоту.
Zech PolUGdan 13:1  W tym dniu zostanie otwarte źródło dla domu Dawida i mieszkańców Jerozolimy dla obmycia grzechu i nieczystości.
Zech FreSegon 13:1  En ce jour-là, une source sera ouverte Pour la maison de David et les habitants de Jérusalem, Pour le péché et pour l'impureté.
Zech SpaRV190 13:1  EN aquel tiempo habrá manantial abierto para la casa de David y para los moradores de Jerusalem, para el pecado y la inmundicia.
Zech HunRUF 13:1  Azon a napon forrás fakad Dávid háza és Jeruzsálem lakói számára, hogy lemossa a vétket és a szennyet.
Zech DaOT1931 13:1  Paa hin Dag skal en Kilde vælde frem for Davids Hus og Jerusalems Indbyggere mod Synd og Urenhed.
Zech TpiKJPB 13:1  ¶ Long dispela de bai i gat wanpela ai bilong wara i sut i op long hauslain bilong Devit, na bilong ol lain i stap long Jerusalem, bilong sin na bilong pasin bilong stap doti.
Zech DaOT1871 13:1  Paa den Dag skal der være en aabnet Kilde for Davids Hus og for Jerusalems Indbyggere imod Synd og imod Urenhed.
Zech FreVulgG 13:1  En ce jour-là, une source (fontaine) sera ouverte pour la maison de David et pour les habitants de Jérusalem, afin de laver le pécheur et la femme impure.
Zech PolGdans 13:1  W on dzień będzie otworzona studnica domowi Dawidowemu i obywatelom Jeruzalemskim na omycie grzechu i nieczystości.
Zech JapBungo 13:1  その日罪と汚穢を清むる一の泉ダビデの家とヱルサレムの居民のために開くべし
Zech GerElb18 13:1  An jenem Tage wird ein Quell geöffnet sein dem Hause Davids und den Bewohnern von Jerusalem für Sünde und für Unreinigkeit.