Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZECHARIAH
Prev Next
Zech RWebster 8:1  Again the word of the LORD of hosts came to me, saying,
Zech NHEBJE 8:1  The word of Jehovah of hosts came to me.
Zech ABP 8:1  And came to pass the word of the lord almighty, saying,
Zech NHEBME 8:1  The word of the Lord of hosts came to me.
Zech Rotherha 8:1  And the word of Yahweh of hosts came, saying:
Zech LEB 8:1  And the word of Yahweh of hosts came, saying,
Zech RNKJV 8:1  Again the word of יהוה of hosts came to me, saying,
Zech Jubilee2 8:1  Again the word of the LORD of the hosts came [to me], saying,
Zech Webster 8:1  Again the word of the LORD of hosts came [to me], saying,
Zech Darby 8:1  And the word of Jehovah of hosts came [unto me], saying,
Zech ASV 8:1  And the word of Jehovah of hosts cameto me, saying,
Zech LITV 8:1  And the word of Jehovah was to me , saying,
Zech Geneva15 8:1  Againe the worde of the Lord of hostes came to me, saying,
Zech CPDV 8:1  And the word of the Lord of hosts came, saying:
Zech BBE 8:1  And the word of the Lord of armies came to me, saying,
Zech DRC 8:1  And the word of the Lord of hosts came to me, saying:
Zech GodsWord 8:1  The LORD of Armies spoke his word.
Zech JPS 8:1  And the word of HaShem of hosts came, saying:
Zech KJVPCE 8:1  AGAIN the word of the Lord of hosts came to me, saying,
Zech NETfree 8:1  Then the word of the LORD who rules over all came to me as follows:
Zech AB 8:1  And the word of the Lord Almighty came, saying,
Zech AFV2020 8:1  And the Word of the LORD of hosts came to me, saying,
Zech NHEB 8:1  The word of the Lord of hosts came to me.
Zech NETtext 8:1  Then the word of the LORD who rules over all came to me as follows:
Zech UKJV 8:1  Again the word of the LORD of hosts came to me, saying,
Zech Noyes 8:1  And the word of Jehovah of hosts came to me, saying,
Zech KJV 8:1  Again the word of the Lord of hosts came to me, saying,
Zech KJVA 8:1  Again the word of the Lord of hosts came to me, saying,
Zech AKJV 8:1  Again the word of the LORD of hosts came to me, saying,
Zech RLT 8:1  Again the word of Yhwh of Armies came to me, saying,
Zech MKJV 8:1  And the word of the LORD of hosts came to me, saying,
Zech YLT 8:1  And there is a word of Jehovah of Hosts, saying:
Zech ACV 8:1  And the word of Jehovah of hosts came to me, saying,
Zech VulgSist 8:1  Et factum est verbum Domini exercituum, dicens:
Zech VulgCont 8:1  Et factum est verbum Domini exercituum, dicens:
Zech Vulgate 8:1  et factum est verbum Domini exercituum dicens
Zech VulgHetz 8:1  Et factum est verbum Domini exercituum, dicens:
Zech VulgClem 8:1  Et factum est verbum Domini exercituum, dicens :
Zech CzeBKR 8:1  Opět stalo se slovo Hospodina zástupů, řkoucí:
Zech CzeB21 8:1  Dostal jsem slovo Hospodina zástupů:
Zech CzeCEP 8:1  I stalo se slovo Hospodina zástupů.
Zech CzeCSP 8:1  I stalo se slovo Hospodina zástupů:
Zech PorBLivr 8:1  Depois veio a palavra do SENHOR dos exércitos, dizendo:
Zech Mg1865 8:1  Ary tonga ny tenin’ i Jehovah, Tompon’ ny maro, nanao hoe:
Zech FinPR 8:1  Sitten tuli tämä Herran Sebaotin sana:
Zech FinRK 8:1  Sitten tuli tämä Herran Sebaotin sana:
Zech ChiSB 8:1  又有萬軍上主的話:
Zech ChiUns 8:1  万军之耶和华的话临到我说:
Zech BulVeren 8:1  И беше слово от ГОСПОДА на Войнствата и каза:
Zech AraSVD 8:1  وَكَانَ كَلَامُ رَبِّ ٱلْجُنُودِ قَائِلًا:
Zech Esperant 8:1  Kaj aperis vorto de la Eternulo, dirante:
Zech ThaiKJV 8:1  และพระวจนะของพระเยโฮวาห์จอมโยธามายังข้าพเจ้าอีกว่า
Zech OSHB 8:1  וַיְהִ֛י דְּבַר־יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת לֵאמֹֽר׃
Zech BurJudso 8:1  တဖန် ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေအရှင် ထာဝရ ဘုရား၏နှုတ်ကပတ်တော်သည် ငါ့ဆီသို့ ရောက်လာ၍၊
Zech FarTPV 8:1  بار دیگر کلام خداوند متعال بر من آمد و چنین فرمود:
Zech UrduGeoR 8:1  Ek bār phir Rabbul-afwāj kā kalām mujh par nāzil huā,
Zech SweFolk 8:1  Och Herren Sebaots ord kom till mig. Han sade:
Zech GerSch 8:1  Und das Wort des HERRN der Heerscharen erging also:
Zech TagAngBi 8:1  At ang salita ng Panginoon ng mga hukbo ay dumating sa akin, na nagsasabi,
Zech FinSTLK2 8:1  Tuli tämä Herran Sebaotin sana:
Zech Dari 8:1  بار دیگر کلام خداوند قادر مطلق بر من نازل شد.
Zech SomKQA 8:1  Markaasaa Eraygii Rabbiga ciidammadu ii yimid, isagoo leh,
Zech NorSMB 8:1  Og Herren, allhers drott, sende ordet sitt soleis:
Zech Alb 8:1  Fjala e Zotit të ushtrive m'u drejtua përsëri, duke thënë:
Zech KorHKJV 8:1  만군의 주의 말씀이 다시 내게 임하니라. 이르시되,
Zech SrKDIjek 8:1  Опет дође ријеч Господа над војскама говорећи:
Zech Wycliffe 8:1  And the word of the Lord of oostis was maad to me,
Zech Mal1910 8:1  സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു എനിക്കുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
Zech KorRV 8:1  만군의 여호와의 말씀이 임하여 이르시되
Zech Azeri 8:1  منه قوشونلار ربّئن بو سؤزو نازئل اولدو:
Zech KLV 8:1  The mu' vo' joH'a' vo' Armies ghoSta' Daq jIH.
Zech ItaDio 8:1  LA parola del Signor degli eserciti mi fu ancora indirizzata, dicendo:
Zech RusSynod 8:1  И было слово Господа Саваофа:
Zech CSlEliza 8:1  И бысть слово Господа Вседержителя (ко мне) глаголя:
Zech ABPGRK 8:1  και εγένετο λόγος κυρίου παντοκράτορος λέγων
Zech FreBBB 8:1  La parole de l'Eternel des armées fut adressée en ces mots :
Zech LinVB 8:1  Yawe Mokonzi wa bokasi bonso alobi na ngai maloba maye :
Zech HunIMIT 8:1  És lett az Örökkévalónak, a seregek urának igéje, mondván:
Zech ChiUnL 8:1  萬軍之耶和華諭曰、
Zech VietNVB 8:1  Có lời CHÚA Vạn Quân phán như sau:
Zech LXX 8:1  καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου παντοκράτορος λέγων
Zech CebPinad 8:1  Ug ang pulong ni Jehova sa mga panon midangat kanako , nga nagaingon:
Zech RomCor 8:1  Cuvântul Domnului oştirilor a vorbit astfel:
Zech Pohnpeia 8:1  KAUN-O, Wasa Lapalap, ketikihong Sekaraia mahsen wet:
Zech HunUj 8:1  A Seregek Urának szava szól.
Zech GerZurch 8:1  UND es erging das Wort des Herrn der Heerscharen:
Zech GerTafel 8:1  Und es geschah das Wort Jehovahs der Heerscharen, sprechend:
Zech PorAR 8:1  Depois veio a mim a palavra do Senhor dos exércitos, dizendo:
Zech DutSVVA 8:1  Daarna geschiedde het woord des Heeren der heirscharen tot mij, zeggende:
Zech FarOPV 8:1  و کلام یهوه صبایوت بر من نازل شده، گفت:
Zech Ndebele 8:1  Laselifika ilizwi leNkosi yamabandla lisithi:
Zech PorBLivr 8:1  Depois veio a palavra do SENHOR dos exércitos, dizendo:
Zech Norsk 8:1  Og Herrens, hærskarenes Guds ord kom, og det lød så:
Zech SloChras 8:1  In prišla mi je beseda Gospoda nad vojskami, govoreč:
Zech Northern 8:1  Mənə Ordular Rəbbinin bu sözü nazil oldu:
Zech GerElb19 8:1  Und es geschah das Wort Jehovas der Heerscharen also:
Zech LvGluck8 8:1  Un Tā Kunga Cebaot vārds notika un sacīja:
Zech PorAlmei 8:1  Depois veiu a mim a palavra do Senhor dos Exercitos, dizendo:
Zech ChiUn 8:1  萬軍之耶和華的話臨到我說:
Zech SweKarlX 8:1  Och Herrans ord skedde till mig, och sade:
Zech FreKhan 8:1  La parole de l’Eternel-Cebaot me fut adressée en ces termes:
Zech FrePGR 8:1  Et la parole de l'Éternel des armées fut adressée en ces mots :
Zech PorCap 8:1  *A palavra do Senhor do universo foi-me dirigida de novo nestes termos:
Zech JapKougo 8:1  万軍の主の言葉がわたしに臨んだ、
Zech GerTextb 8:1  Hierauf erging das Wort Jahwes der Heerscharen an mich folgendermaßen:
Zech SpaPlate 8:1  Y llegó esta palabra de parte de Yahvé:
Zech Kapingam 8:1  Dimaadua di Gowaa Aamua guu-wanga nia helekai aanei gi Zechariah,
Zech WLC 8:1  וַיְהִ֛י דְּבַר־יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת לֵאמֹֽר׃
Zech LtKBB 8:1  Kareivijų Viešpats kalbėjo:
Zech Bela 8:1  І было слова Госпада Саваофа:
Zech GerBoLut 8:1  Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
Zech FinPR92 8:1  Minulle tuli tämä Herran Sebaotin sana:
Zech SpaRV186 8:1  Y fue palabra de Jehová de los ejércitos, diciendo:
Zech NlCanisi 8:1  Maar toen is de belofte van Jahweh der heirscharen gekomen!
Zech GerNeUe 8:1  Es kam das Wort Jahwes, des Allmächtigen:
Zech UrduGeo 8:1  ایک بار پھر رب الافواج کا کلام مجھ پر نازل ہوا،
Zech AraNAV 8:1  وَأَوْحَى الرَّبُّ الْقَدِيرُ إِلَيَّ بِهَذِهِ الْكَلِمَةِ:
Zech ChiNCVs 8:1  万军之耶和华的话临到我说:
Zech ItaRive 8:1  E la parola dell’Eterno degli eserciti mi fu rivolta in questi termini:
Zech Afr1953 8:1  En die woord van die HERE van die leërskare het gekom en gesê:
Zech RusSynod 8:1  И было слово Господа Саваофа –
Zech UrduGeoD 8:1  एक बार फिर रब्बुल-अफ़वाज का कलाम मुझ पर नाज़िल हुआ,
Zech TurNTB 8:1  Her Şeye Egemen RAB bana yine seslendi:
Zech DutSVV 8:1  Daarna geschiedde het woord des HEEREN der heirscharen tot mij, zeggende:
Zech HunKNB 8:1  És szólt a Seregek Ura:
Zech Maori 8:1  I puta mai ano te kupu a Ihowa o nga mano ki ahau, i mea,
Zech HunKar 8:1  Majd szóla a Seregeknek Ura, mondván:
Zech Viet 8:1  Lại có lời của Ðức Giê-hô-va vạn quân phán cùng ta rằng:
Zech Kekchi 8:1  Li Ka̱cuaˈ li nimajcual Dios quia̱tinac cuiˈchic cuiqˈuin.
Zech Swe1917 8:1  Vidare kom HERREN Sebaots ord; han sade:
Zech CroSaric 8:1  I dođe mi riječ Jahvina:
Zech VieLCCMN 8:1  *Có lời ĐỨC CHÚA các đạo binh phán như sau :
Zech FreBDM17 8:1  La parole de l’Eternel des armées me fut encore adressée, en disant :
Zech FreLXX 8:1  Et la parole du Seigneur, maître de toutes choses, me vint, disant :
Zech Aleppo 8:1  ויהי דבר יהוה צבאות לאמר
Zech MapM 8:1  וַיְהִ֛י דְּבַר־יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת לֵאמֹֽר׃
Zech HebModer 8:1  ויהי דבר יהוה צבאות לאמר׃
Zech Kaz 8:1  Осыдан кейін Әлемнің Иесі маған тағы да сөзін арнап былай деді:
Zech FreJND 8:1  Et la parole de l’Éternel des armées vint [à moi], disant :
Zech GerGruen 8:1  Und es erging das Wort des Herrn:
Zech SloKJV 8:1  Ponovno je prišla k meni beseda Gospoda nad bojevniki, rekoč:
Zech Haitian 8:1  Seyè ki gen tout pouvwa a te bay Zakari mesaj sa a:
Zech FinBibli 8:1  Ja Herran Zebaotin sana tapahtui (minulle) ja sanoi:
Zech SpaRV 8:1  Y FUÉ á mí palabra de Jehová de los ejércitos, diciendo:
Zech WelBeibl 8:1  Dyma fi'n cael neges gan yr ARGLWYDD hollbwerus:
Zech GerMenge 8:1  Weiter erging das Wort des HERRN der Heerscharen (an mich) folgendermaßen:
Zech GreVamva 8:1  Και έγεινε λόγος του Κυρίου των δυνάμεων, λέγων,
Zech UkrOgien 8:1  І було мені слово Господнє таке:
Zech SrKDEkav 8:1  Опет дође реч Господа над војскама говорећи:
Zech FreCramp 8:1  La parole de Yahweh des armées se fit entendre en ces termes :
Zech PolUGdan 8:1  Potem doszło do mnie słowo Pana zastępów mówiące:
Zech FreSegon 8:1  La parole de l'Éternel des armées se révéla, en ces mots:
Zech SpaRV190 8:1  Y FUÉ á mí palabra de Jehová de los ejércitos, diciendo:
Zech HunRUF 8:1  A Seregek Urának szava szól.
Zech DaOT1931 8:1  Hærskarers HERRES Ord kom saaledes:
Zech TpiKJPB 8:1  ¶ Na gen tok bilong BIKPELA bilong ol ami i kam long mi, i spik,
Zech DaOT1871 8:1  Og den Herre Zebaoths Ord kom til mig saalunde:
Zech FreVulgG 8:1  La parole du Seigneur des armées me fut adressée en ces termes (disant) :
Zech PolGdans 8:1  Potem stało się słowo Pana zastępów, mówiąc:
Zech JapBungo 8:1  萬軍のヱホバの言われに臨めり曰く
Zech GerElb18 8:1  Und es geschah das Wort Jehovas der Heerscharen also: