Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZECHARIAH
Prev Next
Zech RWebster 8:18  And the word of the LORD of hosts came to me, saying,
Zech NHEBJE 8:18  The word of Jehovah of hosts came to me.
Zech ABP 8:18  And came to pass the word of the lord almighty to me, saying,
Zech NHEBME 8:18  The word of the Lord of hosts came to me.
Zech Rotherha 8:18  And the word of Yahweh of hosts came unto me, saying:
Zech LEB 8:18  And the word of Yahweh of hosts came to me, saying
Zech RNKJV 8:18  And the word of יהוה of hosts came unto me, saying,
Zech Jubilee2 8:18  And the word of the LORD of the hosts came unto me, saying,
Zech Webster 8:18  And the word of the LORD of hosts came to me, saying,
Zech Darby 8:18  And the word of Jehovah of hosts came unto me, saying,
Zech ASV 8:18  And the word of Jehovah of hosts came unto me, saying,
Zech LITV 8:18  And the word of Jehovah of hosts was to me, saying,
Zech Geneva15 8:18  And the worde of the Lord of hostes came vnto me, saying,
Zech CPDV 8:18  And the word of the Lord of hosts came to me, saying:
Zech BBE 8:18  And the word of the Lord of armies came to me, saying,
Zech DRC 8:18  And the word of the Lord of hosts came to me, saying:
Zech GodsWord 8:18  The LORD of Armies spoke his word to me again.
Zech JPS 8:18  And the word of HaShem of hosts came unto me, saying:
Zech KJVPCE 8:18  ¶ And the word of the Lord of hosts came unto me, saying,
Zech NETfree 8:18  The word of the LORD who rules over all came to me as follows:
Zech AB 8:18  And the word of the Lord Almighty came to me, saying,
Zech AFV2020 8:18  And the Word of the LORD of hosts came to me, saying,
Zech NHEB 8:18  The word of the Lord of hosts came to me.
Zech NETtext 8:18  The word of the LORD who rules over all came to me as follows:
Zech UKJV 8:18  And the word of the LORD of hosts came unto me, saying,
Zech Noyes 8:18  And the word of Jehovah of hosts came to me, saying,
Zech KJV 8:18  And the word of the Lord of hosts came unto me, saying,
Zech KJVA 8:18  And the word of the Lord of hosts came unto me, saying,
Zech AKJV 8:18  And the word of the LORD of hosts came to me, saying,
Zech RLT 8:18  And the word of Yhwh of Armies came unto me, saying,
Zech MKJV 8:18  And the word of the LORD of hosts came to me, saying,
Zech YLT 8:18  And there is a word of Jehovah of Hosts unto me, saying:
Zech ACV 8:18  And the word of Jehovah of hosts came to me, saying,
Zech VulgSist 8:18  Et factum est verbum Domini exercituum ad me, dicens:
Zech VulgCont 8:18  Et factum est verbum Domini exercituum ad me, dicens:
Zech Vulgate 8:18  et factum est verbum Domini exercituum ad me dicens
Zech VulgHetz 8:18  Et factum est verbum Domini exercituum ad me, dicens:
Zech VulgClem 8:18  Et factum est verbum Domini exercituum ad me, dicens :
Zech CzeBKR 8:18  I stalo se slovo Hospodina zástupů ke mně, řkoucí:
Zech CzeB21 8:18  Dostal jsem slovo Hospodina zástupů:
Zech CzeCEP 8:18  I stalo se ke mně slovo Hospodina zástupů.
Zech CzeCSP 8:18  I stalo se ke mně slovo Hospodina zástupů:
Zech PorBLivr 8:18  E a palavra do SENHOR dos exércitos veio a mim, dizendo:
Zech Mg1865 8:18  Ary ny tenin’ i Jehovah, Tompon’ ny maro, dia tonga tamiko nanao hoe:
Zech FinPR 8:18  Ja minulle tuli tämä Herran Sebaotin sana:
Zech FinRK 8:18  Sitten minulle tuli tämä Herran Sebaotin sana:
Zech ChiSB 8:18  萬軍上主的話傳給我說:
Zech ChiUns 8:18  万军之耶和华的话临到我说:
Zech BulVeren 8:18  И словото от ГОСПОДА на Войнствата беше към мен и каза:
Zech AraSVD 8:18  وَكَانَ إِلَيَّ كَلَامُ رَبِّ ٱلْجُنُودِ قَائِلًا:
Zech Esperant 8:18  Kaj aperis al mi vorto de la Eternulo Cebaot, dirante:
Zech ThaiKJV 8:18  และพระวจนะของพระเยโฮวาห์จอมโยธามายังข้าพเจ้าว่า
Zech OSHB 8:18  וַיְהִ֛י דְּבַר־יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
Zech BurJudso 8:18  တဖန် ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေအရှင် ထာဝရ ဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်သည် ငါ့ဆီသို့ ရောက်လာ၍၊
Zech FarTPV 8:18  خداوند متعال دوباره به من فرمود:
Zech UrduGeoR 8:18  Ek bār phir Rabbul-afwāj kā kalām mujh par nāzil huā,
Zech SweFolk 8:18  Herren Sebaots ord kom till mig. Han sade:
Zech GerSch 8:18  Und das Wort des HERRN der Heerscharen erging an mich also:
Zech TagAngBi 8:18  At ang salita ng Panginoon ng mga hukbo ay dumating sa akin, na nagsasabi,
Zech FinSTLK2 8:18  Minulle tuli tämä Herran Sebaotin sana ja se kuului:
Zech Dari 8:18  کلام خداوند قادر مطلق بر من نازل شد:
Zech SomKQA 8:18  Oo waxaa ii yimid Eraygii Rabbiga ciidammada, isagoo leh,
Zech NorSMB 8:18  Og ordet frå Herren, allhers drott, kom til meg soleis:
Zech Alb 8:18  Fjala e Zotit të ushtrive m'u drejtua përsëri, duke thënë:
Zech KorHKJV 8:18  ¶또 만군의 주의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되,
Zech SrKDIjek 8:18  Потом дође ми ријеч Господа над војскама говорећи:
Zech Wycliffe 8:18  And the word of the Lord of oostis was maad to me,
Zech Mal1910 8:18  സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു എനിക്കുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
Zech KorRV 8:18  만군의 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
Zech Azeri 8:18  منه قوشونلار ربّئن بو سؤزو نازئل اولدو:
Zech KLV 8:18  The mu' vo' joH'a' vo' Armies ghoSta' Daq jIH.
Zech ItaDio 8:18  Poi la parola del Signor degli eserciti mi fu indirizzata, dicendo:
Zech RusSynod 8:18  И было ко мне слово Господа Саваофа:
Zech CSlEliza 8:18  И бысть слово Господа Вседержителя ко мне глаголя:
Zech ABPGRK 8:18  και εγένετο λόγος κυρίου παντοκράτορος προς με λέγων
Zech FreBBB 8:18  Et la parole de l'Eternel des armées me fut adressée en ces mots :
Zech LinVB 8:18  Yawe wa bokasi bonso ayebisi ngai maloba maye :
Zech HunIMIT 8:18  És lett hozzám az Örökkévalónak, a seregek urának igéje, mondván:
Zech ChiUnL 8:18  萬軍之耶和華諭我曰、
Zech VietNVB 8:18  Có lời CHÚA Vạn Quân phán với tôi:
Zech LXX 8:18  καὶ ἐγένετο λόγος κύριου παντοκράτορος πρός με λέγων
Zech CebPinad 8:18  Ug ang pulong ni Jehova sa mga panon midangat kanako, nga nagaingon:
Zech RomCor 8:18  Cuvântul Domnului oştirilor mi-a vorbit astfel:
Zech Pohnpeia 8:18  KAUN-O, Wasa Lapalap, ketikihong Sekaraia mahsen wet:
Zech HunUj 8:18  Így szólt hozzám a Seregek Urának igéje:
Zech GerZurch 8:18  Und es erging an mich das Wort des Herrn der Heerscharen:
Zech GerTafel 8:18  Und es geschah das Wort Jehovahs der Heerscharen zu mir, sprechend:
Zech PorAR 8:18  De novo me veio a palavra do Senhor dos exércitos, dizendo:
Zech DutSVVA 8:18  Wederom geschiedde het woord des Heeren der heirscharen tot mij, zeggende:
Zech FarOPV 8:18  و کلام یهوه صبایوت بر من نازل شده، گفت:
Zech Ndebele 8:18  Ilizwi leNkosi yamabandla laselifika kimi, lisithi:
Zech PorBLivr 8:18  E a palavra do SENHOR dos exércitos veio a mim, dizendo:
Zech Norsk 8:18  Og Herrens, hærskarenes Guds ord kom til mig, og det lød så:
Zech SloChras 8:18  In prišla mi je beseda Gospoda nad vojskami, govoreč:
Zech Northern 8:18  Mənə Ordular Rəbbinin bu sözü nazil oldu:
Zech GerElb19 8:18  Und das Wort Jehovas der Heerscharen geschah zu mir also:
Zech LvGluck8 8:18  Atkal Tā Kunga Cebaot vārds uz mani notika sacīdams:
Zech PorAlmei 8:18  E a palavra do Senhor dos Exercitos veiu a mim, dizendo:
Zech ChiUn 8:18  萬軍之耶和華的話臨到我說:
Zech SweKarlX 8:18  Och Herrans Zebaoths ord skedde till mig, och sade:
Zech FreKhan 8:18  La parole de l’Eternel me fut adressée en ces termes:
Zech FrePGR 8:18  Et la parole de l'Éternel des armées me fut adressée en ces mots :
Zech PorCap 8:18  A palavra do Senhor do universo foi-me dirigida nestes termos:
Zech JapKougo 8:18  万軍の主の言葉がわたしに臨んだ、
Zech GerTextb 8:18  Und es erging das Wort Jahwes der Heerscharen an mich folgendermaßen:
Zech Kapingam 8:18  Dimaadua di Gowaa Aamua guu-wanga nnelekai aanei gi Zechariah,
Zech SpaPlate 8:18  Y me llegó esta palabra de parte de Yahvé de los ejércitos:
Zech WLC 8:18  וַיְהִ֛י דְּבַר־יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
Zech LtKBB 8:18  Viešpats kalbėjo man, sakydamas:
Zech Bela 8:18  І было мне слова Госпада Саваофа:
Zech GerBoLut 8:18  Und es geschah des HERRN Zebaoth Wort zu mir und sprach:
Zech FinPR92 8:18  Minulle tuli tämä Herran Sebaotin sana:
Zech SpaRV186 8:18  Y fue palabra de Jehová de los ejércitos a mí, diciendo:
Zech NlCanisi 8:18  Nu werd het woord van Jahweh tot mij gericht:
Zech GerNeUe 8:18  Es kam das Wort Jahwes, des Allmächtigen, zu mir:
Zech UrduGeo 8:18  ایک بار پھر رب الافواج کا کلام مجھ پر نازل ہوا،
Zech AraNAV 8:18  ثُمَّ أَوْحَى الرَّبُّ إِلَيَّ بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
Zech ChiNCVs 8:18  万军之耶和华的话临到我,说:
Zech ItaRive 8:18  E la parola dell’Eterno degli eserciti mi vi rivolta in questi termini:
Zech Afr1953 8:18  En die woord van die HERE van die leërskare het tot my gekom en gesê:
Zech RusSynod 8:18  И было ко мне слово Господа Саваофа.
Zech UrduGeoD 8:18  एक बार फिर रब्बुल-अफ़वाज का कलाम मुझ पर नाज़िल हुआ,
Zech TurNTB 8:18  Her Şeye Egemen RAB bana yine seslendi:
Zech DutSVV 8:18  Wederom geschiedde het woord des HEEREN der heirscharen tot mij, zeggende:
Zech HunKNB 8:18  És a Seregek Ura így szólt hozzám:
Zech Maori 8:18  I puta ano te kupu a Ihowa o nga mano ki ahau: i mea,
Zech HunKar 8:18  Majd szóla hozzám a Seregeknek Ura, mondván:
Zech Viet 8:18  Ðoạn, có lời của Ðức Giê-hô-va vạn quân phán cùng ta, mà rằng:
Zech Kekchi 8:18  Li Ka̱cuaˈ li nimajcual Dios quia̱tinac cuiqˈuin ut quixye cue:
Zech Swe1917 8:18  Och HERREN Sebaots ord kom till mig; han sade:
Zech CroSaric 8:18  Dođe mi riječ Jahve nad Vojskama:
Zech VieLCCMN 8:18  Có lời ĐỨC CHÚA các đạo binh phán với tôi rằng :
Zech FreBDM17 8:18  Puis la parole de l’Eternel des armées me fut adressée, en disant :
Zech FreLXX 8:18  Et la parole du Seigneur tout-puissant vint à moi, disant :
Zech Aleppo 8:18  ויהי דבר יהוה צבאות אלי לאמר
Zech MapM 8:18  וַיְהִ֛י דְּבַר־יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
Zech HebModer 8:18  ויהי דבר יהוה צבאות אלי לאמר׃
Zech Kaz 8:18  Кейін Әлемнің Иесі маған тағы да сөзін арнап былай деді:
Zech FreJND 8:18  Et la parole de l’Éternel des armées vint à moi, disant :
Zech GerGruen 8:18  Und dann erging das Wort des Herrn an mich.
Zech SloKJV 8:18  Prišla mi je beseda Gospoda nad bojevniki, rekoč:
Zech Haitian 8:18  Seyè ki gen tout pouvwa a pale ak Zakari ankò, li di l' konsa:
Zech FinBibli 8:18  Ja Herran Zebaotin sana tapahtui minulle ja sanoi:
Zech SpaRV 8:18  Y fué á mí palabra de Jehová de los ejércitos, diciendo:
Zech WelBeibl 8:18  Dyma fi'n cael neges gan yr ARGLWYDD hollbwerus:
Zech GerMenge 8:18  Weiter erging das Wort des HERRN der Heerscharen an mich folgendermaßen:
Zech GreVamva 8:18  Και έγεινε λόγος του Κυρίου των δυνάμεων προς εμέ, λέγων,
Zech UkrOgien 8:18  І було мені слово Господнє таке:
Zech FreCramp 8:18  La parole de Yahweh des armées me fut adressée en ces termes :
Zech SrKDEkav 8:18  Потом, дође ми реч Господа над војскама говорећи;
Zech PolUGdan 8:18  I doszło do mnie słowo Pana zastępów mówiące:
Zech FreSegon 8:18  La parole de l'Éternel des armées me fut adressée, en ces mots:
Zech SpaRV190 8:18  Y fué á mí palabra de Jehová de los ejércitos, diciendo:
Zech HunRUF 8:18  Így szólt hozzám a Seregek Urának igéje:
Zech DaOT1931 8:18  Og Hærskarers HERRES Ord kom til mig saaledes:
Zech TpiKJPB 8:18  ¶ Na tok bilong BIKPELA bilong ol ami i kam long mi, i spik,
Zech DaOT1871 8:18  Og den Herre Zebaoths Ord kom til mig saaledes:
Zech FreVulgG 8:18  La parole du Seigneur des armées me fut adressée en ces termes (disant) :
Zech PolGdans 8:18  I stało się słowo Pana zastępów do mnie, mówiąc:
Zech JapBungo 8:18  萬軍のヱホバの言われに臨めり云く
Zech GerElb18 8:18  Und das Wort Jehovas der Heerscharen geschah zu mir also: