Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZECHARIAH
Prev Next
Zech RWebster 8:20  Thus saith the LORD of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:
Zech NHEBJE 8:20  Thus says Jehovah of hosts: "Many peoples, and the inhabitants of many cities will yet come;
Zech ABP 8:20  Thus says the lord almighty, Still there shall come [2peoples 1many], and dwelling [2cities 1many].
Zech NHEBME 8:20  Thus says the Lord of hosts: "Many peoples, and the inhabitants of many cities will yet come;
Zech Rotherha 8:20  Thus, saith Yahweh of hoses,—It shall yet be that there shall come in peoples, and the inhabitants of many cities;
Zech LEB 8:20  Thus says Yahweh of hosts: ‘It will happen again that nations and the inhabitants of many cities will come.
Zech RNKJV 8:20  Thus saith יהוה of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:
Zech Jubilee2 8:20  Thus hath the LORD of the hosts said, [It shall yet come to pass] that there shall come people and the inhabitants of many cities
Zech Webster 8:20  Thus saith the LORD of hosts: [It shall] yet [come to pass], that there shall come people, and the inhabitants of many cities:
Zech Darby 8:20  Thus saith Jehovah of hosts: Yet again shall there come peoples, and the inhabitants of many cities;
Zech ASV 8:20  Thus saith Jehovah of hosts: It shall yet come to pass, that there shall come peoples, and the inhabitants of many cities;
Zech LITV 8:20  So says Jehovah of hosts: There shall yet come peoples, and inhabitants of many cities.
Zech Geneva15 8:20  Thus saith the Lord of hostes, That there shall yet come people, and the inhabitants of great cities.
Zech CPDV 8:20  Thus says the Lord of hosts, then the people may arrive and dwell in many cities,
Zech BBE 8:20  This is what the Lord of armies has said: It will again come about that when peoples and those living in great towns come,
Zech DRC 8:20  Thus saith the Lord of hosts, until people come and dwell in many cities,
Zech GodsWord 8:20  This is what the LORD of Armies says: People and citizens from many cities are going to come.
Zech JPS 8:20  Thus saith HaShem of hosts: It shall yet come to pass, that there shall come peoples, and the inhabitants of many cities;
Zech KJVPCE 8:20  Thus saith the Lord of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:
Zech NETfree 8:20  The LORD who rules over all says, 'It will someday come to pass that people - residents of many cities - will come.
Zech AB 8:20  Thus says the Lord Almighty; Yet shall many peoples come, and the inhabitants of many cities;
Zech AFV2020 8:20  Thus says the LORD of hosts, 'It shall yet come to pass, that there shall come people and inhabitants of many cities.
Zech NHEB 8:20  Thus says the Lord of hosts: "Many peoples, and the inhabitants of many cities will yet come;
Zech NETtext 8:20  The LORD who rules over all says, 'It will someday come to pass that people - residents of many cities - will come.
Zech UKJV 8:20  Thus says the LORD of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:
Zech Noyes 8:20  Thus saith Jehovah of hosts: It shall yet come to pass, that many nations shall come, And the inhabitants of many cities;
Zech KJV 8:20  Thus saith the Lord of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:
Zech KJVA 8:20  Thus saith the Lord of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:
Zech AKJV 8:20  Thus said the LORD of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:
Zech RLT 8:20  Thus saith Yhwh of Armies; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:
Zech MKJV 8:20  So says the LORD of hosts: There yet shall be peoples and inhabitants of many cities;
Zech YLT 8:20  Thus said Jehovah of Hosts: Yet come do peoples, and inhabitants of many cities,
Zech ACV 8:20  Thus says Jehovah of hosts: Peoples shall yet come, and the inhabitants of many cities.
Zech VulgSist 8:20  Haec dicit Dominus exercituum: Usquequo veniant populi, et habitent in civitatibus multis,
Zech VulgCont 8:20  Hæc dicit Dominus exercituum: Usquequo veniant populi, et habitent in civitatibus multis,
Zech Vulgate 8:20  haec dicit Dominus exercituum usquequo veniant populi et habitent in civitatibus multis
Zech VulgHetz 8:20  Hæc dicit Dominus exercituum: Usquequo veniant populi, et habitent in civitatibus multis,
Zech VulgClem 8:20  Hæc dicit Dominus exercituum, usquequo veniant populi et habitent in civitatibus multis :
Zech CzeBKR 8:20  Takto praví Hospodin zástupů: Ještěť budou přicházeti národové a obyvatelé měst mnohých,
Zech CzeB21 8:20  Tak praví Hospodin zástupů: Ještě sem budou přicházet národy a obyvatelé mnoha měst.
Zech CzeCEP 8:20  Toto praví Hospodin zástupů: Znovu budou přicházet národy a obyvatelé mnoha měst.
Zech CzeCSP 8:20  Toto praví Hospodin zástupů: Znovu se stane, že přijdou národy a obyvatelé mnoha měst --
Zech PorBLivr 8:20  Assim diz o SENHOR dos exércitos: Ainda será que povos e moradores de muitas cidades virão,
Zech Mg1865 8:20  Izao no lazain’ i Jehovah, Tompon’ ny maro: Mbola hisy firenena sy mponina avy amin’ ny tanàna maro ho avy;
Zech FinPR 8:20  Näin sanoo Herra Sebaot: Vielä tulee kansoja, monien kaupunkien asukkaita,
Zech FinRK 8:20  Näin sanoo Herra Sebaot: Vielä tulee kansoja, monien kaupunkien asukkaita.
Zech ChiSB 8:20  萬軍的上主這樣說:「還有許多民族和各大城市的居民要前來;
Zech ChiUns 8:20  万军之耶和华如此说:「将来必有列国的人和多城的居民来到。
Zech BulVeren 8:20  Така казва ГОСПОД на Войнствата: Още ще дойдат народи и жители на много градове.
Zech AraSVD 8:20  هَكَذَا قَالَ رَبُّ ٱلْجُنُودِ: سَيَأْتِي شُعُوبٌ بَعْدُ، وَسُكَّانُ مُدُنٍ كَثِيرَةٍ.
Zech Esperant 8:20  Tiele diras la Eternulo Cebaot: Venados ankoraŭ popoloj kaj loĝantoj de multaj urboj;
Zech ThaiKJV 8:20  พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า ต่อมาชนชาติทั้งหลายจะมา คือประชาชนที่ยังอาศัยอยู่ในหัวเมืองอันมากมาย
Zech OSHB 8:20  כֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת עֹ֚ד אֲשֶׁ֣ר יָבֹ֣אוּ עַמִּ֔ים וְיֹשְׁבֵ֖י עָרִ֥ים רַבּֽוֹת׃
Zech BurJudso 8:20  ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေအရှင် ထာဝရဘုရား မိန့် တော်မူသည်ကား၊ များစွာသော မြို့သူရွာသား၊ လူအမျိုး မျိုးတို့သည် လာကြလိမ့်မည်။
Zech FarTPV 8:20  خداوند متعال می‌فرماید: «مردم از همه‌جا به اورشلیم رو می‌آورند
Zech UrduGeoR 8:20  Rabbul-afwāj farmātā hai ki aisā waqt āegā jab dīgar aqwām aur muta'addid shahroṅ ke log yahāṅ āeṅge.
Zech SweFolk 8:20  Så säger Herren Sebaot: Än en gång ska folk komma hit, ja, många städers invånare.
Zech GerSch 8:20  So spricht der HERR der Heerscharen: Es werden noch Völker und die Bewohner vieler Städte kommen;
Zech TagAngBi 8:20  Ganito ang sabi ng Panginoon ng mga hukbo, Mangyayari pa, na darating ang mga bansa, at ang nagsisitahan sa maraming bayan;
Zech FinSTLK2 8:20  Näin sanoo Herra Sebaot: Vielä tulee kansoja, monien kaupunkien asukkaita,
Zech Dari 8:20  خداوند قادر مطلق چنین می فرماید: «مردم از همه جا به اورشلیم رو می آورند
Zech SomKQA 8:20  Rabbiga ciidammadu wuxuu leeyahay, Mar kale waxaa iman doona dadyow iyo kuwo magaalooyin badan deggan.
Zech NorSMB 8:20  So segjer Herren, allhers drott: Endå skal det verta so at folkeslag skal koma, ja, folk frå mange byar,
Zech Alb 8:20  Kështu thotë Zoti i ushtrive: "Do të vijnë akoma popuj dhe banorë të shumë qyteteve;
Zech KorHKJV 8:20  만군의 주가 이같이 말하노라. 백성과 많은 도시의 거주민들이 거기로 오는 일이 여전히 있으리라.
Zech SrKDIjek 8:20  Овако вели Господ над војскама: још ће долазити народи и становници многих градова;
Zech Wycliffe 8:20  The Lord of oostis seith these thingis, Puplis schulen come on ech side, and dwelle in many citees;
Zech Mal1910 8:20  സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ഇനി ജാതികളും അനേക പട്ടണങ്ങളിലെ നിവാസികളും വരുവാൻ ഇടയാകും.
Zech KorRV 8:20  만군의 여호와가 말하노라 그 후에 여러 백성과 많은 성읍의 거민이 올 것이라
Zech Azeri 8:20  قوشونلار ربّی بله ديئر: "حله چوخلو خالق، چوخلو شهرئن اهالئسي ده گله‌جک.
Zech KLV 8:20  Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: “ law' ghotpu', je the nganpu' vo' law' vengmey DichDaq yet ghoS;
Zech ItaDio 8:20  Così ha detto il Signor degli eserciti: Ancora avverrà che popoli, ed abitanti di molte città, verranno;
Zech RusSynod 8:20  Так говорит Господь Саваоф: еще будут приходить народы и жители многих городов;
Zech CSlEliza 8:20  Сице глаголет Господь Вседержитель: еще людие мнози приидут и живущии во градех многих:
Zech ABPGRK 8:20  τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ έτι ήξουσι λαοί πολλοί και κατοικούντες πόλεις πολλάς
Zech FreBBB 8:20  Ainsi a dit l'Eternel des armées : Il viendra encore des peuples et les habitants de villes nombreuses.
Zech LinVB 8:20  Yawe wa bokasi bonso alobi boye : Bato ba bikolo bisusu na bato ba bingumba binene bakoya awa.
Zech HunIMIT 8:20  Így szól az Örökkévaló, a seregek ura: Még megtörténik, hogy népek jönnek és számos városoknak lakói,
Zech ChiUnL 8:20  萬軍之耶和華云、厥後必有諸民、及多邑之居民將至、
Zech VietNVB 8:20  CHÚA Vạn Quân phán như sau: Các dân tộc, dân cư nhiều thành vẫn còn ùa đến.
Zech LXX 8:20  τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ ἔτι ἥξουσιν λαοὶ πολλοὶ καὶ κατοικοῦντες πόλεις πολλάς
Zech CebPinad 8:20  Mao kini ang giingon ni Jehova sa mga panon: Mahitabo pa nga adunay moanhi nga mga katawohan, ug ang mga pumoluyo sa daghang mga ciudad;
Zech RomCor 8:20  Aşa vorbeşte Domnul oştirilor: ‘Vor mai veni iarăşi popoare şi locuitori dintr-un mare număr de cetăţi.
Zech Pohnpeia 8:20  KAUN-O, Wasa Lapalap, mahsanih, “Ahnsowo pahn kohdo me aramas akan sang nan kahnimw tohto pahn kohdo nan Serusalem.
Zech HunUj 8:20  Ezt mondja a Seregek Ura: Eljönnek még a népek és a többi város lakói,
Zech GerZurch 8:20  So spricht der Herr der Heerscharen: Es werden noch Völker herkommen und die Bewohner vieler Städte,
Zech GerTafel 8:20  So spricht Jehovah der Heerscharen: Es werden noch Völker kommen und Bewohner vieler Städte;
Zech PorAR 8:20  Assim diz o Senhor dos exércitos: Ainda sucederá que virão povos, e os habitantes de muitas cidades;
Zech DutSVVA 8:20  Alzo zegt de Heere der heirscharen: Nog zal het geschieden, dat de volken, en de inwoners van vele steden komen zullen;
Zech FarOPV 8:20  یهوه صبایوت چنین می‌گوید: بار دیگر واقع خواهد شد که قوم‌ها و ساکنان شهرهای بسیار خواهند آمد.
Zech Ndebele 8:20  Itsho njalo iNkosi yamabandla: Kusezakwenzeka ukuthi kufike abantu labahlali bemizi eminengi.
Zech PorBLivr 8:20  Assim diz o SENHOR dos exércitos: Ainda será que povos e moradores de muitas cidades virão,
Zech Norsk 8:20  Så sier Herren, hærskarenes Gud: Ennu en gang skal det skje at hele folkeslag og mange byers innbyggere skal komme hit.
Zech SloChras 8:20  Tako pravi Gospod nad vojskami: Še se zgodi, da pridejo ljudstva in prebivalci mnogih mest;
Zech Northern 8:20  Ordular Rəbbi belə deyir: «Hələ çoxlu xalq, çoxlu şəhərin əhalisi də gələcək.
Zech GerElb19 8:20  So spricht Jehova der Heerscharen: Noch wird es geschehen, daß Völker und Bewohner vieler Städte kommen werden;
Zech LvGluck8 8:20  Tā saka Tas Kungs Cebaot: vēl nāks tautas un daudz pilsētu iedzīvotāji.
Zech PorAlmei 8:20  Assim diz o Senhor dos Exercitos: Ainda succederá que virão os povos e os habitantes de muitas cidades.
Zech ChiUn 8:20  萬軍之耶和華如此說:「將來必有列國的人和多城的居民來到。
Zech SweKarlX 8:20  Detta säger Herren Zebaoth: Framdeles skola ännu komma mycken folk, och många städers borgare.
Zech FreKhan 8:20  Ainsi parle l’Eternel-Cebaot: "Il arrivera encore qu’on verra affluer des peuples, les habitants de nombreuses villes.
Zech FrePGR 8:20  Ainsi parle l'Éternel des armées : Un jour encore viendront des peuples et les habitants de beaucoup de villes,
Zech PorCap 8:20  Assim fala o Senhor do universo: «Virão povos e habitantes de grandes cidades.
Zech JapKougo 8:20  万軍の主は、こう仰せられる、もろもろの民および多くの町の住民、すなわち、一つの町の住民は、他の町の人々のところに行き、
Zech GerTextb 8:20  So spricht Jahwe der Heerscharen: Noch wird es geschehen, daß ganze Völker und die Bewohner vieler Städte herbeikommen.
Zech Kapingam 8:20  Dimaadua di Gowaa Aamua e-helekai, “Di madagoaa i-golo e-dau-mai gei nia daangada mai nia waahale e-logo ga-lloomoi gi Jerusalem.
Zech SpaPlate 8:20  Así dice Yahvé de los ejércitos: Aún han de venir pueblos, y los habitantes de muchas ciudades;
Zech WLC 8:20  כֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת עֹ֚ד אֲשֶׁ֣ר יָבֹ֣אוּ עַמִּ֔ים וְיֹשְׁבֵ֖י עָרִ֥ים רַבּֽוֹת׃
Zech LtKBB 8:20  Taip sako kareivijų Viešpats: ‘Ateis tautos ir daugelio miestų gyventojai.
Zech Bela 8:20  Так кажа Гасподзь Саваоф: яшчэ будуць прыходзіць народы і жыхары многіх гарадоў;
Zech GerBoLut 8:20  So spricht der HERR Zebaoth: Weiter werden noch kommen viel Volker und vieler Stadte Burger,
Zech FinPR92 8:20  Näin sanoo Herra Sebaot: -- Vielä on tapahtuva, että monet kansat ja monien kaupunkien asukkaat lähtevät liikkeelle.
Zech SpaRV186 8:20  Así dijo Jehová de los ejércitos: Aun vendrán pueblos, y moradores de muchas ciudades.
Zech NlCanisi 8:20  Zo spreekt Jahweh der heirscharen: Zo zal het blijven, totdat de volkeren en de bewoners van machtige steden komen;
Zech GerNeUe 8:20  So spricht Jahwe, der Allmächtige: "Es wird noch geschehen, dass viele Völker herbeikommen und die Bewohner ganzer Städte.
Zech UrduGeo 8:20  رب الافواج فرماتا ہے کہ ایسا وقت آئے گا جب دیگر اقوام اور متعدد شہروں کے لوگ یہاں آئیں گے۔
Zech AraNAV 8:20  وَسَتَأْتِي شُعُوبٌ أَيْضاً وَأَفْوَاجٌ مِنْ سُكَّانِ مُدُنٍ كَثِيرَةٍ إِلَى أُورُشَلِيمَ.
Zech ChiNCVs 8:20  “万军之耶和华这样说:‘将来还有万族的人和多个城市的居民要来。
Zech ItaRive 8:20  Così parla l’Eterno degli eserciti: Verranno ancora dei popoli e gli abitanti di molte città;
Zech Afr1953 8:20  So sê die HERE van die leërskare: Nog sal volke aankom en die inwoners van baie stede.
Zech RusSynod 8:20  Так говорит Господь Саваоф: «Еще будут приходить народы и жители многих городов;
Zech UrduGeoD 8:20  रब्बुल-अफ़वाज फ़रमाता है कि ऐसा वक़्त आएगा जब दीगर अक़वाम और मुतअद्दिद शहरों के लोग यहाँ आएँगे।
Zech TurNTB 8:20  Her Şeye Egemen RAB diyor ki, “Daha birçok halk, birçok kentte yaşayanlar gelecek.
Zech DutSVV 8:20  Alzo zegt de HEERE der heirscharen: Nog zal het geschieden, dat de volken, en de inwoners van vele steden komen zullen;
Zech HunKNB 8:20  Így szól a Seregek Ura: Még majd eljönnek a népek, számos város lakói!
Zech Maori 8:20  Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, Tenei ake ka tae mai he iwi, he tangata i nga pa maha:
Zech HunKar 8:20  Ezt mondja a Seregeknek Ura: Még lesz idő, a mikor népek jőnek el, és sok városoknak lakói.
Zech Viet 8:20  Ðức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Sẽ xảy ra các dân và dân cư nhiều thành đều đến,
Zech Kekchi 8:20  Aˈan aˈin li quixye li Ka̱cuaˈ li nimajcual Dios: —Ta̱cuulak xkˈehil nak teˈcha̱lk nabaleb li cristian saˈ lix ni̱nkal ru tenamit chi cua̱nc arin, chan li nimajcual Dios.
Zech Swe1917 8:20  Så säger HERREN Sebaot: Ännu en gång skall det ske att folk skola komma hit och många städers invånare;
Zech CroSaric 8:20  "Ovako govori Jahve nad Vojskama: Još će dolaziti narodi i stanovnici mnogih gradova.
Zech VieLCCMN 8:20  ĐỨC CHÚA các đạo binh phán thế này : Các nước và dân cư trong các thành phố lớn vẫn còn tuôn đến.
Zech FreBDM17 8:20  Ainsi a dit l’Eternel des armées : Encore il arrivera que les peuples et les habitants de plusieurs villes viendront ;
Zech FreLXX 8:20  Voici ce que dit le Seigneur tout-puissant : Vous deviendrez encore un peuple nombreux, et vous habiterez beaucoup de villes.
Zech Aleppo 8:20  כה אמר יהוה צבאות  עד אשר יבאו עמים וישבי ערים רבות
Zech MapM 8:20  כֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת עֹ֚ד אֲשֶׁ֣ר יָבֹ֣אוּ עַמִּ֔ים וְיֹשְׁבֵ֖י עָרִ֥ים רַבּֽוֹת׃
Zech HebModer 8:20  כה אמר יהוה צבאות עד אשר יבאו עמים וישבי ערים רבות׃
Zech Kaz 8:20  Әлемнің Иесі мынаны да айтады: «Болашақта басқа халықтар мен көптеген қалалардан адамдар Иерусалимге келетін болады.
Zech FreJND 8:20  Ainsi dit l’Éternel des armées : Encore une fois il viendra des peuples et des habitants de beaucoup de villes ;
Zech GerGruen 8:20  So spricht der Herr der Heerscharen: "Noch kommen Völker und die Bewohner großer Städte.
Zech SloKJV 8:20  Tako govori Gospod nad bojevniki: ‚Še se bo zgodilo, da bodo prihajala ljudstva in prebivalci mnogih mest,
Zech Haitian 8:20  Seyè ki gen tout pouvwa a di ankò: -Yon lè gen pou rive moun va soti nan gwo lavil lòt peyi yo pou yo vini lavil Jerizalèm.
Zech FinBibli 8:20  Näin sanoo Herra Zebaot: tästedes pitää vielä paljo kansaa tuleman, ja monen kaupungin asuvaisia.
Zech SpaRV 8:20  Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Aun vendrán pueblos, y moradores de muchas ciudades;
Zech WelBeibl 8:20  “Mae'r ARGLWYDD hollbwerus yn dweud, ‘Ryw ddydd, bydd pobl o bobman yn dod yma.
Zech GerMenge 8:20  So spricht der HERR der Heerscharen: Künftig werden noch Völker und die Bewohner vieler Städte kommen;
Zech GreVamva 8:20  Ούτω λέγει ο Κύριος των δυνάμεων· Έτι θέλουσιν ελθεί λαοί και οι κατοικούντες πόλεις πολλάς·
Zech UkrOgien 8:20  Так говорить Господь Саваот: Ще при́йдуть наро́ди та мешканці числе́нних міст.
Zech FreCramp 8:20  Ainsi parle Yahweh des armées : Il viendra encore des peuples et des habitants d'un grand nombre de villes.
Zech SrKDEkav 8:20  Овако вели Господ над војскама: Још ће долазити народи и становници многих градова;
Zech PolUGdan 8:20  Tak mówi Pan zastępów: Jeszcze będą przychodzić narody i mieszkańcy wielu miast.
Zech FreSegon 8:20  Ainsi parle l'Éternel des armées: Il viendra encore des peuples et des habitants d'un grand nombre de villes.
Zech SpaRV190 8:20  Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Aun vendrán pueblos, y moradores de muchas ciudades;
Zech HunRUF 8:20  Ezt mondja a Seregek Ura: Eljönnek még a népek és a többi város lakói,
Zech DaOT1931 8:20  Saa siger Hærskarers HERRE: Endnu skal det ske, at Folkeslag og mange Byers Indbyggere skal komme,
Zech TpiKJPB 8:20  BIKPELA bilong ol ami i tok olsem, Em bai kamap olsem yet, long bai ol manmeri i kam, na ol lain i stap long planti biktaun.
Zech DaOT1871 8:20  Saa siger den Herre Zebaoth: Endnu skal det ske, at Folkeslag skulle komme og mange Stæders Indbyggere;
Zech FreVulgG 8:20  Ainsi parle le Seigneur des armées : Les peuples viendront (Que des peuples viennent) jusqu’ici et habiteront (qu’ils habitent) dans beaucoup de vos villes,
Zech PolGdans 8:20  Tak mówi Pan zastępów: Jeszczeć będą przychodzić narody i obywatele wielu miast;
Zech JapBungo 8:20  萬軍のヱホバかく言たまふ國々の民および衆多の邑の居民來り就ん
Zech GerElb18 8:20  So spricht Jehova der Heerscharen: Noch wird es geschehen, daß Völker und Bewohner vieler Städte kommen werden;