Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZECHARIAH
Prev Next
Zech AB 8:7  Thus says the Lord Almighty; Behold, I will save My people from the east country, and the west country;
Zech ABP 8:7  Thus says the lord almighty, Behold, I shall deliver my people from the land of the east, and from the land of the west.
Zech ACV 8:7  Thus says Jehovah of hosts: Behold, I will save my people from the east country, and from the west country.
Zech AFV2020 8:7  Thus says the LORD of hosts, 'Behold, I will save My people from the east country, and from the west country.
Zech AKJV 8:7  Thus said the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
Zech ASV 8:7  Thus saith Jehovah of hosts: Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
Zech BBE 8:7  This is what the Lord of armies has said: See, I will be the saviour of my people from the east country, and from the west country;
Zech CPDV 8:7  Thus says the Lord of hosts: Behold, I will save my people from the land of the East, and from the land of the setting of the sun.
Zech DRC 8:7  Thus saith the Lord of hosts: Behold I will save my people from the land of the east, and from the land of the going down of the sun.
Zech Darby 8:7  Thus saith Jehovah of hosts: Behold, I will save my people from the east country and from the west country;
Zech Geneva15 8:7  Thus sayth the Lord of hostes, Beholde, I will deliuer my people from the East countrey, and from the West countrey.
Zech GodsWord 8:7  This is what the LORD of Armies says: I am going to save my people from the land where the sun rises and from the land where the sun sets.
Zech JPS 8:7  Thus saith HaShem of hosts: Behold, I will save My people from the east country, and from the west country;
Zech Jubilee2 8:7  Thus hath the LORD of the hosts said; Behold, I will save my people of the land of the east and of the land where the sun sets;
Zech KJV 8:7  Thus saith the Lord of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
Zech KJVA 8:7  Thus saith the Lord of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
Zech KJVPCE 8:7  Thus saith the Lord of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
Zech LEB 8:7  Thus says Yahweh of hosts: ‘Look! I am going to save my people from the land of the east, and from the land of the west,
Zech LITV 8:7  So says Jehovah of hosts: Behold, I will save My people from the rising sun and from the land of the setting sun.
Zech MKJV 8:7  So says the LORD of hosts: Behold, I will save My people from the east country, and from the land of the setting sun.
Zech NETfree 8:7  "The LORD who rules over all asserts, 'I am about to save my people from the lands of the east and the west.
Zech NETtext 8:7  "The LORD who rules over all asserts, 'I am about to save my people from the lands of the east and the west.
Zech NHEB 8:7  Thus says the Lord of hosts: "Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
Zech NHEBJE 8:7  Thus says Jehovah of hosts: "Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
Zech NHEBME 8:7  Thus says the Lord of hosts: "Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
Zech Noyes 8:7  Thus saith Jehovah of hosts: Behold, I will save my people From the land of the rising, and from the land of the setting sun.
Zech RLT 8:7  Thus saith Yhwh of Armies; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
Zech RNKJV 8:7  Thus saith יהוה of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
Zech RWebster 8:7  Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
Zech Rotherha 8:7  Thus, saith Yahweh of hosts, Behold me! saving my people out of the land of the dawn,—and out of the land of the going in of the sun;
Zech UKJV 8:7  Thus says the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
Zech Webster 8:7  Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
Zech YLT 8:7  Thus said Jehovah of Hosts: Lo, I am saving My people from the land of the rising, And from the land of the going in, of the sun,
Zech VulgClem 8:7  Hæc dicit Dominus exercituum : Ecce ego salvabo populum meum de terra orientis et de terra occasus solis.
Zech VulgCont 8:7  Hæc dicit Dominus exercituum: Ecce ego salvabo populum meum de terra Orientis, et de terra Occasus solis.
Zech VulgHetz 8:7  Hæc dicit Dominus exercituum: Ecce ego salvabo populum meum de terra Orientis, et de terra Occasus solis.
Zech VulgSist 8:7  Haec dicit Dominus exercituum: Ecce ego salvabo populum meum de terra Orientis, et de terra Occasus solis.
Zech Vulgate 8:7  haec dicit Dominus exercituum ecce ego salvabo populum meum de terra orientis et de terra occasus solis
Zech CzeB21 8:7  Tak praví Hospodin zástupů: Hle, zachráním svůj lid ze země na východě i ze země, kde zapadá slunce.
Zech CzeBKR 8:7  Takto praví Hospodin zástupů: Aj, já vysvobozuji lid svůj z země východní, a z země na západ slunce,
Zech CzeCEP 8:7  Toto praví Hospodin zástupů: Hle, zachráním svůj lid ze země východní i ze země, kde slunce zapadá.
Zech CzeCSP 8:7  Toto praví Hospodin zástupů: Hle, zachráním svůj lid ⌈ze země východní i ze země na západ slunce,⌉
Zech ABPGRK 8:7  τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ ιδού εγώ σώζω τον λαόν μου από γης ανατολών και από γης δυσμών
Zech Afr1953 8:7  So sê die HERE van die leërskare: Kyk, Ek gaan my volk verlos uit die land van die ooste en uit die land van die weste
Zech Alb 8:7  Kështu thotë Zoti i ushtrive: "Ja, unë do ta shpëtoj popullin tim nga vendi i lindjes dhe nga vendi i perëndimit.
Zech Aleppo 8:7  כה אמר יהוה צבאות הנני מושיע את עמי מארץ מזרח ומארץ מבוא השמש
Zech AraNAV 8:7  هَا أَنَا أُنْقِذُ شَعْبِي الْمَنْفِيَّ فِي أَرْضِ الْمَشْرِقِ أَوْ فِي الْمَغْرِبِ.
Zech AraSVD 8:7  «هَكَذَا قَالَ رَبُّ ٱلْجُنُودِ: هَأَنَذَا أُخَلِّصُ شَعْبِي مِنْ أَرْضِ ٱلْمَشْرِقِ وَمِنْ أَرْضِ مَغْرِبِ ٱلشَّمْسِ.
Zech Azeri 8:7  "باخ، من اؤز خالقيمي شرق و قرب اؤلکه‌لرئندن قايتاراجاغام." قوشونلار ربّی ديئر.
Zech Bela 8:7  Так кажа Гасподзь Саваоф: вось, Я ўратую народ Мой з краіны ўсходу і з краіны заходу сонца;
Zech BulVeren 8:7  Така казва ГОСПОД на Войнствата: Ето, Аз ще спася народа Си от земята към изгрев и от земята към залез слънце.
Zech BurJudso 8:7  ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေအရှင် ထာဝရဘုရား မိန့် တော်မူသည်ကား၊ ငါ၏လူတို့ကို အရှေ့ပြည်မှ၎င်း၊ အနောက်ပြည်မှ၎င်း ငါကယ်တင်၍၊
Zech CSlEliza 8:7  Сице глаголет Господь Вседержитель: се, Аз спасу люди Моя от земли восточныя и от земли западныя
Zech CebPinad 8:7  Mao kini ang giingon ni Jehova sa mga panon: Ania karon, ako magaluwas sa akong katawohan gikan sa yuta sa sidlakan, ug gikan sa yuta sa kasadpan;
Zech ChiNCVs 8:7  “万军之耶和华这样说:‘看哪!我必从日出之地和日落之地拯救我的子民。
Zech ChiSB 8:7  萬軍的上主這樣說:看,我要由日出之地和日落之地救回我的百姓;
Zech ChiUn 8:7  萬軍之耶和華如此說:我要從東方從西方救回我的民。
Zech ChiUnL 8:7  萬軍之耶和華云、我將自東自西、拯救我民、
Zech ChiUns 8:7  万军之耶和华如此说:我要从东方从西方救回我的民。
Zech CroSaric 8:7  Ovako govori Jahve nad Vojskama: 'Evo spasit ću svoj narod iz zemlje istočne i iz zemlje sunčanog zapada.
Zech DaOT1871 8:7  Saa siger den Herre Zebaoth: Se, jeg frelser mit Folk fra Landet imod Østen og fra Landet imod Solens Nedgang.
Zech DaOT1931 8:7  Saa siger Hærskarers HERRE: Se, jeg frelser mit Folk fra Østerleden og Vesterleden
Zech Dari 8:7  من قوم برگزیدۀ خود را از شرق و غرب نجات می دهم
Zech DutSVV 8:7  Alzo zegt de HEERE der heirscharen: Ziet, Ik zal Mijn volk verlossen uit het land des opgangs, en uit het land des nedergangs der zon.
Zech DutSVVA 8:7  Alzo zegt de Heere der heirscharen: Ziet, Ik zal Mijn volk verlossen uit het land des opgangs, en uit het land des nedergangs der zon.
Zech Esperant 8:7  Tiele diras la Eternulo Cebaot: Jen Mi savos Mian popolon el la lando orienta kaj el la lando okcidenta;
Zech FarOPV 8:7  «یهوه صبایوت چنین می‌گوید: اینک من قوم خود را از زمین مشرق و از زمین مغرب آفتاب خواهم رهانید.
Zech FarTPV 8:7  من قوم خود را از شرق و غرب نجات می‌دهم
Zech FinBibli 8:7  Näin sanoo Herra Zebaot: katso, minä tahdon lunastaa minun kansani itäiseltä maalta ja länsimaalta.
Zech FinPR 8:7  Näin sanoo Herra Sebaot: Katso, minä olen vapauttava kansani auringon nousun maasta ja laskun maasta.
Zech FinPR92 8:7  Näin sanoo Herra Sebaot: -- Vielä minä pelastan oman kansani auringonnousun ja auringonlaskun maista.
Zech FinRK 8:7  Näin sanoo Herra Sebaot: Katso, minä pelastan kansani itäisestä maasta ja auringonlaskun maasta.
Zech FinSTLK2 8:7  Näin sanoo Herra Sebaot: Katso, olen vapauttava kansani auringon nousun maasta ja laskun maasta.
Zech FreBBB 8:7  Ainsi a dit l'Eternel des armées : Je vais délivrer mon peuple de la terre du levant et de la terre du soleil couchant.
Zech FreBDM17 8:7  Ainsi a dit l’Eternel des armées : Voici, je m’en vais délivrer mon peuple du pays de l’Orient, et du pays du soleil couchant ;
Zech FreCramp 8:7  Ainsi parle Yahweh des armées : Voici que je vais délivrer mon peuple du pays de l'orient et du pays du soleil couchant.
Zech FreJND 8:7  Ainsi dit l’Éternel des armées : Voici, je sauve mon peuple du pays du levant, et du pays du coucher du soleil,
Zech FreKhan 8:7  Ainsi parle l’Eternel-Cebaot: "Oui, certes je vais, par mon secours, retirer mon peuple de l’Orient et du pays du soleil couchant.
Zech FreLXX 8:7  Voici ce que dit le Seigneur : Je sauverai Mon peuple des contrées de l'Orient et de celles de l'Occident ;
Zech FrePGR 8:7  Ainsi parle l'Éternel des armées : Voici, je sauverai mon peuple du pays du lever et du pays du coucher du soleil ;
Zech FreSegon 8:7  Ainsi parle l'Éternel des armées: Voici, je délivre mon peuple du pays de l'orient et du pays du soleil couchant.
Zech FreVulgG 8:7  Ainsi parle le Seigneur des armées : Voici, je sauverai mon peuple du pays de l’orient et du pays du soleil couchant.
Zech GerBoLut 8:7  So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, ich will mein Volk erlosen vom Lande gegen Aufgang und vom Lande gegen Niedergang der Sonne
Zech GerElb18 8:7  So spricht Jehova der Heerscharen: Siehe, ich werde mein Volk retten aus dem Lande des Aufgangs und aus dem Lande des Untergangs der Sonne;
Zech GerElb19 8:7  So spricht Jehova der Heerscharen: Siehe, ich werde mein Volk retten aus dem Lande des Aufgangs und aus dem Lande des Untergangs der Sonne;
Zech GerGruen 8:7  So sprach der Herr der Heerscharen: "Ich helfe meinem Volk heraus aus Ost- und Westlanden
Zech GerMenge 8:7  So hat der HERR der Heerscharen gesprochen: »Wisset wohl: ich werde mein Volk erretten aus den Ländern des Sonnenaufgangs und aus den Ländern des Sonnenuntergangs
Zech GerNeUe 8:7  So spricht Jahwe, der Allmächtige: 'Ja, ich werde mein Volk vom Osten bis zum Westen aus allen Ländern heraus retten.
Zech GerSch 8:7  So spricht der HERR der Heerscharen: Siehe, ich rette mein Volk aus dem Lande des Aufgangs und aus dem Lande des Untergangs der Sonne;
Zech GerTafel 8:7  So spricht Jehovah der Heerscharen: Siehe, Ich rette Mein Volk aus dem Lande des Aufgangs und aus dem Lande des Untergangs der Sonne;
Zech GerTextb 8:7  So spricht Jahwe der Heerscharen: Fürwahr, ich werde mein Volk aus den Ländern des Sonnenaufgangs und aus den Ländern des Niedergangs der Sonne erretten
Zech GerZurch 8:7  So spricht der Herr der Heerscharen: Siehe, ich will mein Volk erretten aus dem Lande des Aufgangs und aus dem Lande des Niedergangs;
Zech GreVamva 8:7  Ούτω λέγει ο Κύριος των δυνάμεων· Ιδού, εγώ θέλω σώσει τον λαόν μου από της γης της ανατολής και από της γης της δύσεως του ηλίου,
Zech Haitian 8:7  Men sa Seyè ki gen tout pouvwa a di ankò. Se mwen menm k'ap delivre pèp mwen an, k'ap fè yo soti nan peyi ki sou bò solèy leve a ak nan peyi ki sou bò solèy kouche a.
Zech HebModer 8:7  כה אמר יהוה צבאות הנני מושיע את עמי מארץ מזרח ומארץ מבוא השמש׃
Zech HunIMIT 8:7  Így szól az Örökkévaló, a seregek ura: Íme én megsegítem népemet, a kelet földjéről és a napnyugta földjéről;
Zech HunKNB 8:7  Így szól a Seregek Ura: Íme, én megmentem népemet a kelet földjéről, és a napnyugatnak földjéről.
Zech HunKar 8:7  Ezt mondja a Seregeknek Ura: Ímé, én megszabadítom az én népemet a nap keltének földéről és a nap nyugtának földéről.
Zech HunRUF 8:7  Ezt mondja a Seregek Ura: Íme, én kiszabadítom népemet napkelet földjéről és napnyugat földjéről.
Zech HunUj 8:7  Ezt mondja a Seregek Ura: Én kiszabadítom népemet napkelet földjéről és napnyugat földjéről.
Zech ItaDio 8:7  Così ha detto il Signor degli eserciti: Ecco, io salvo il mio popolo dal paese del Levante, e dal paese del Ponente;
Zech ItaRive 8:7  Così parla l’Eterno degli eserciti: Ecco, io salvo il mio popolo dal paese del levante e dal paese del ponente;
Zech JapBungo 8:7  萬軍のヱホバかく言たまふ視よ我わが民を日の出る國より日の入る國より救ひ出し
Zech JapKougo 8:7  万軍の主は、こう仰せられる、『見よ、わが民を東の国から、また西の国から救い出し、
Zech KLV 8:7  Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: “ yIlegh, jIH DichDaq toD wIj ghotpu vo' the pemHov 'o' Hatlh, je vo' the pemHov 'et Hatlh;
Zech Kapingam 8:7  Au ga-laha-mai agu daangada i-nia henua ala ne-lahi ginai agu daangada,
Zech Kaz 8:7  Әлемнің Иесі Өзі жауабын беріп мынаны уәде етеді: — Біліп алыңдар, Мен өз халқымды күншығыстан батысқа дейінгі бүкіл елдерден құтқарып аламын!
Zech Kekchi 8:7  La̱in tincoleb lin tenamit chiruheb li tenamit li cuanqueb saˈ eb li naˈajej bar na-el cuiˈ chak li sakˈe ut chiruheb li cuanqueb saˈ li naˈajej bar na-oc cuiˈ li sakˈe.
Zech KorHKJV 8:7  만군의 주가 이같이 말하노라. 보라, 내가 내 백성을 동쪽 지방과 서쪽 지방으로부터 데려와 구원하고
Zech KorRV 8:7  만군의 여호와가 말하노라 내가 내 백성을 동방에서부터, 서방에서부터 구원하여 내고
Zech LXX 8:7  τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ ἰδοὺ ἐγὼ ἀνασῴζω τὸν λαόν μου ἀπὸ γῆς ἀνατολῶν καὶ ἀπὸ γῆς δυσμῶν
Zech LinVB 8:7  Yawe wa bokasi bonso alobi : Nakobikisa bato ba ngai ut’o ekolo ya Esti mpe ekolo ya Westi.
Zech LtKBB 8:7  Taip sako kareivijų Viešpats: ‘Aš išgelbėsiu savo tautą ir parvesiu ją iš rytų ir vakarų.
Zech LvGluck8 8:7  Tā saka Tas Kungs Cebaot: Redzi, Es atpestīšu Savus ļaudis no austruma zemes un no saules rieta zemes.
Zech Mal1910 8:7  സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ഞാൻ എന്റെ ജനത്തെ ഉദയദേശത്തുനിന്നും അസ്തമയദേശത്തുനിന്നും രക്ഷിക്കും.
Zech Maori 8:7  Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, Tenei ahau te whakaora nei i taku iwi i te whenua ki te rawhiti, i te whenua ano hoki ki te hauauru.
Zech MapM 8:7  כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת הִנְנִ֥י מוֹשִׁ֛יעַ אֶת־עַמִּ֖י מֵאֶ֣רֶץ מִזְרָ֑ח וּמֵאֶ֖רֶץ מְב֥וֹא הַשָּֽׁמֶשׁ׃
Zech Mg1865 8:7  Izao no lazain’ i Jehovah, Tompon’ ny maro: Indro, hamonjy ny oloko avy any amin’ ny tany atsinanana sy amin’ ny tany andrefana Aho;
Zech Ndebele 8:7  Itsho njalo iNkosi yamabandla: Khangela, ngizasindisa abantu bami elizweni lempumalanga, lelizweni lokutshona kwelanga;
Zech NlCanisi 8:7  Zo spreekt Jahweh der heirscharen: Ik zal mijn volk verlossen uit het land van het oosten en uit het land van het westen;
Zech NorSMB 8:7  So segjer Herren, allhers drott: Sjå, eg skal frelsa folket mitt frå Austerheimen og Vesterheimen
Zech Norsk 8:7  Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, jeg frelser mitt folk fra de land der solen går op, og fra de land der den går ned,
Zech Northern 8:7  «Bax Mən Öz xalqımı şərq və qərb ölkələrindən qaytaracağam» deyir Ordular Rəbbi.
Zech OSHB 8:7  כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת הִנְנִ֥י מוֹשִׁ֛יעַ אֶת־עַמִּ֖י מֵאֶ֣רֶץ מִזְרָ֑ח וּמֵאֶ֖רֶץ מְב֥וֹא הַשָּֽׁמֶשׁ׃
Zech Pohnpeia 8:7  I pahn kapitala nei aramas akan sang nan sahpw akan me re wisiklahngehr ie,
Zech PolGdans 8:7  Tak mówi Pan zastępów: Oto Ja wybawię lud mój z ziemi na wschód, i z ziemi na zachód słońca.
Zech PolUGdan 8:7  Tak mówi Pan zastępów: Oto wybawię swój lud z ziemi wschodniej i z ziemi zachodniej.
Zech PorAR 8:7  Assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que salvarei o meu povo, tirando-o da terra do oriente e da terra do ocidente;
Zech PorAlmei 8:7  Assim diz o Senhor dos Exercitos: Eis que salvarei o meu povo da terra do oriente e da terra do pôr do sol;
Zech PorBLivr 8:7  Assim disse o SENHOR dos exércitos: Eis que salvarei o meu povo da terra do oriente, e da terra do ocidente.
Zech PorBLivr 8:7  Assim disse o SENHOR dos exércitos: Eis que salvarei o meu povo da terra do oriente, e da terra do ocidente.
Zech PorCap 8:7  Assim fala o Senhor do universo: «Eis que Eu salvo o meu povo dos países do Oriente e dos países do Ocidente.
Zech RomCor 8:7  Aşa vorbeşte Domnul oştirilor: ‘Iată, Eu izbăvesc pe poporul Meu din ţara de la răsărit şi din ţara de la asfinţitul soarelui.
Zech RusSynod 8:7  Так говорит Господь Саваоф: вот, Я спасу народ Мой из страны востока и из страны захождения солнца;
Zech RusSynod 8:7  Так говорит Господь Саваоф: «Вот, Я спасу народ Мой из страны восхода и из страны захода солнца;
Zech SloChras 8:7  Tako pravi Gospod nad vojskami: Glej, jaz rešim ljudstvo svoje iz dežele proti solnčnemu vzhodu in iz dežele proti solnčnemu zahodu;
Zech SloKJV 8:7  Tako govori Gospod nad bojevniki: ‚Glej, rešil bom svoje ljudstvo iz vzhodne dežele in iz zahodne dežele,
Zech SomKQA 8:7  Rabbiga ciidammadu wuxuu leeyahay, Bal eeg, dadkaygaan ka badbaadin doonaa dalka bari iyo dalka galbeed.
Zech SpaPlate 8:7  Así dice Yahvé de los ejércitos: He aquí que salvaré a mi pueblo de la tierra del Oriente, y de la tierra donde se pone el sol;
Zech SpaRV 8:7  Así ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí, yo salvo mi pueblo de la tierra del oriente, y de la tierra donde se pone el sol;
Zech SpaRV186 8:7  Así dijo Jehová de los ejércitos: He aquí que yo salvo mi pueblo de la tierra del oriente, y de la tierra donde se pone el sol.
Zech SpaRV190 8:7  Así ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí, yo salvo mi pueblo de la tierra del oriente, y de la tierra donde se pone el sol;
Zech SrKDEkav 8:7  Овако вели Господ над војскама: Ево, ја ћу избавити свој народ из земље источне и земље западне.
Zech SrKDIjek 8:7  Овако вели Господ над војскама: ево, ја ћу избавити свој народ из земље источне и земље западне.
Zech Swe1917 8:7  Så säger HERREN Sebaot: Se, jag skall frälsa mitt folk ut ur både österland och västerland
Zech SweFolk 8:7  Så säger Herren Sebaot: Se, jag ska frälsa mitt folk från landet i öst och från landet i väst.
Zech SweKarlX 8:7  Detta säger Herren Zebaoth: Si, jag vill förlossa mitt folk ifrån österlandet och ifrå vesterlandet;
Zech TagAngBi 8:7  Ganito ang sabi ng Panginoon ng mga hukbo, Narito, aking ililigtas ang aking bayan sa lupaing silanganan at sa lupaing kalunuran;
Zech ThaiKJV 8:7  พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราจะช่วยประชาชนของเราให้รอดพ้นจากประเทศตะวันออกและจากประเทศตะวันตก
Zech TpiKJPB 8:7  BIKPELA bilong ol ami i tok olsem, Lukim, Mi bai kisim bek ol manmeri bilong Mi long hap bilong hap is, na long hap bilong hap wes.
Zech TurNTB 8:7  “Halkımı doğudaki, batıdaki ülkelerden kurtarıp geri getireceğim. Yeruşalim'de yaşayacak, halkım olacaklar; ben de onların sadık ve adil Tanrısı olacağım.” Böyle diyor Her Şeye Egemen RAB.
Zech UkrOgien 8:7  Так говорить Господь Саваот: Ото Я спасу́ Свій наро́д із схі́днього кра́ю та з кра́ю за́ходу сонця.
Zech UrduGeo 8:7  رب الافواج فرماتا ہے، ’مَیں اپنی قوم کو مشرق اور مغرب کے ممالک سے بچا کر
Zech UrduGeoD 8:7  रब्बुल-अफ़वाज फ़रमाता है, ‘मैं अपनी क़ौम को मशरिक़ और मग़रिब के ममालिक से बचाकर
Zech UrduGeoR 8:7  Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Maiṅ apnī qaum ko mashriq aur maġhrib ke mamālik se bachā kar
Zech VieLCCMN 8:7  ĐỨC CHÚA các đạo binh phán thế này : Ta sẽ đưa dân Ta ra khỏi miền đất phía mặt trời mọc và miền đất phía mặt trời lặn.
Zech Viet 8:7  Ðức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Nầy, ta sẽ giải cứu dân ta từ phương đông phương tây,
Zech VietNVB 8:7  CHÚA Vạn Quân phán:Này, Ta sẽ giải cứu dân TaRa khỏi các đất nước phương đông và phương tây.
Zech WLC 8:7  כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת הִנְנִ֥י מוֹשִׁ֛יעַ אֶת־עַמִּ֖י מֵאֶ֣רֶץ מִזְרָ֑ח וּמֵאֶ֖רֶץ מְב֥וֹא הַשָּֽׁמֶשׁ׃
Zech WelBeibl 8:7  “Dyma mae'r ARGLWYDD hollbwerus yn ei ddweud: Dw i'n mynd i achub fy mhobl o wledydd y dwyrain a'r gorllewin,
Zech Wycliffe 8:7  The Lord of oostis seith these thingis, Lo! Y schal saue my puple fro the lond of the eest, and fro lond of goynge doun of the sunne;