Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 15:6  And the apostles and elders came together to consider of this matter.
Acts EMTV 15:6  And the apostles and elders gathered together to see about this matter.
Acts NHEBJE 15:6  The apostles and the elders were gathered together to see about this matter.
Acts Etheridg 15:6  But the apostles and presbyters assembled to consider this doctrine.
Acts ABP 15:6  And there were gathered together the apostles and the elders to know concerning this matter.
Acts NHEBME 15:6  The apostles and the elders were gathered together to see about this matter.
Acts Rotherha 15:6  And the Apostles and Elders were gathered together to see about this matter.
Acts LEB 15:6  Both the apostles and the elders assembled to deliberate concerning this matter.
Acts BWE 15:6  The apostles and the church leaders met together to talk the matter over.
Acts Twenty 15:6  The Apostles and the Officers of the Church held a meeting to consider this question.
Acts ISV 15:6  So the apostles and the elders met to consider this statement.
Acts RNKJV 15:6  And the apostles and elders came together for to consider of this matter.
Acts Jubilee2 15:6  And the apostles and elders came together to consider of this matter.
Acts Webster 15:6  And the apostles and elders came together to consider of this matter.
Acts Darby 15:6  And the apostles and the elders were gathered together to see about this matter.
Acts OEB 15:6  The apostles and the officers of the church held a meeting to consider this question.
Acts ASV 15:6  And the apostles and the elders were gathered together to consider of this matter.
Acts Anderson 15:6  And the apostles and elders came together to deliberate about this matter.
Acts Godbey 15:6  And the apostles and elders were convened to see about this problem.
Acts LITV 15:6  And the apostles and the elders were assembled to see about this matter.
Acts Geneva15 15:6  Then the Apostles and Elders came together to looke to this matter.
Acts Montgome 15:6  The apostles and elders met to consider the matter;
Acts CPDV 15:6  And the Apostles and elders came together to take care of this matter.
Acts Weymouth 15:6  Then the Apostles and Elders met to consider the matter;
Acts LO 15:6  And the Apostles and elders were gathered together to consult upon this affair.
Acts Common 15:6  The apostles and the elders came together to consider this matter.
Acts BBE 15:6  And the Apostles and the rulers of the church came together and gave thought to the question.
Acts Worsley 15:6  So the apostles and elders were assembled together to consider about this matter.
Acts DRC 15:6  And the apostles and ancients assembled to consider of this matter.
Acts Haweis 15:6  Then the apostles and presbyters were assembled to consider of this matter.
Acts GodsWord 15:6  The apostles and spiritual leaders met to consider this statement.
Acts Tyndale 15:6  And ye Apostles and elders came to geder to reason of this matter.
Acts KJVPCE 15:6  ¶ And the apostles and elders came together for to consider of this matter.
Acts NETfree 15:6  Both the apostles and the elders met together to deliberate about this matter.
Acts RKJNT 15:6  And the apostles and elders came together to consider this matter.
Acts AFV2020 15:6  Then the apostles and the elders gathered together to see about this matter.
Acts NHEB 15:6  The apostles and the elders were gathered together to see about this matter.
Acts OEBcth 15:6  The apostles and the officers of the church held a meeting to consider this question.
Acts NETtext 15:6  Both the apostles and the elders met together to deliberate about this matter.
Acts UKJV 15:6  And the apostles and elders came together in order to consider of this matter. (o. logos)
Acts Noyes 15:6  And the apostles and the elders came together to consider this matter.
Acts KJV 15:6  And the apostles and elders came together for to consider of this matter.
Acts KJVA 15:6  And the apostles and elders came together for to consider of this matter.
Acts AKJV 15:6  And the apostles and elders came together for to consider of this matter.
Acts RLT 15:6  And the apostles and elders came together for to consider of this matter.
Acts OrthJBC 15:6  And the Moshiach's Shluchim and the Zekenim were gathered together as a council to consider this matter.
Acts MKJV 15:6  And the apostles and elders were assembled to see about this matter.
Acts YLT 15:6  And there were gathered together the apostles and the elders, to see about this matter,
Acts Murdock 15:6  And the legates and Elders assembled, to look into this matter.
Acts ACV 15:6  And the apostles and the elders were assembled together to see about this matter.
Acts VulgSist 15:6  Conveneruntque Apostoli, et seniores videre de verbo hoc.
Acts VulgCont 15:6  Conveneruntque Apostoli, et seniores videre de verbo hoc.
Acts Vulgate 15:6  conveneruntque apostoli et seniores videre de verbo hoc
Acts VulgHetz 15:6  Conveneruntque Apostoli, et seniores videre de verbo hoc.
Acts VulgClem 15:6  Conveneruntque Apostoli et seniores videre de verbo hoc.
Acts CzeBKR 15:6  Tedy sešli se apoštolé a starší, aby toho povážili.
Acts CzeB21 15:6  Apoštolové a starší se tedy sešli, aby tu věc zvážili.
Acts CzeCEP 15:6  Apoštolové a starší se tedy sešli, aby celou tu věc uvážili.
Acts CzeCSP 15:6  Apoštolové a starší se shromáždili, aby tu věc prozkoumali.
Acts PorBLivr 15:6  E os apóstolos e anciãos se reuniram para dar atenção a este assunto.
Acts Mg1865 15:6  Ary dia nivory ny Apostoly sy ny loholona mba hihevitra izany zavatra izany.
Acts CopNT 15:6  ⲁⲩⲑⲱⲟⲩϯ ⲇⲉ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓ⳿ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⳿ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲁⲓⲥⲁϫⲓ ..
Acts FinPR 15:6  Niin apostolit ja vanhimmat kokoontuivat tutkimaan tätä asiaa.
Acts NorBroed 15:6  Og utsendingene og de eldre var brakt sammen for å se angående dette ordet.
Acts FinRK 15:6  Apostolit ja vanhimmat kokoontuivat tutkimaan tätä asiaa.
Acts ChiSB 15:6  宗徒和長老們就開會商討此事。
Acts CopSahBi 15:6  ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲉⲓϣⲁϫⲉ
Acts ChiUns 15:6  使徒和长老聚会商议这事;
Acts BulVeren 15:6  И апостолите и старейшините се събраха да разискват този въпрос.
Acts AraSVD 15:6  فَٱجْتَمَعَ ٱلرُّسُلُ وَٱلْمَشَايِخُ لِيَنْظُرُوا فِي هَذَا ٱلْأَمْرِ.
Acts Shona 15:6  Vaapositori nevakuru vakaungana pamwe kuti vaongorore zveshoko iri.
Acts Esperant 15:6  Kaj kunvenis la apostoloj kaj presbiteroj, por esplori tiun aferon.
Acts ThaiKJV 15:6  ฝ่ายอัครสาวกกับผู้ปกครองทั้งหลายจึงได้ประชุมปรึกษากันในเรื่องนั้น
Acts BurJudso 15:6  ထိုအခါတမန်တော်တို့နှင့် သင်းအုပ်တို့သည် ထိုအမှုကိုကြည့် ရှုဆင်ခြင်ခြင်းငှါ စည်းဝေးကြ၏။
Acts SBLGNT 15:6  Συνήχθησάν ⸀τε οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου.
Acts FarTPV 15:6  رسولان و رهبران برای رسیدگی به این مسئله انجمنی تشكیل دادند.
Acts UrduGeoR 15:6  Rasūl aur buzurg is muāmale par ġhaur karne ke lie jamā hue.
Acts SweFolk 15:6  Apostlarna och de äldste samlades då för att behandla frågan.
Acts TNT 15:6  συνήχθησάν τε οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου.
Acts GerSch 15:6  Da kamen die Apostel und die Ältesten zusammen, um diese Sache zu untersuchen.
Acts TagAngBi 15:6  At nangagkatipon ang mga apostol at ang mga matanda upang pagusapan ang bagay na ito.
Acts FinSTLK2 15:6  Apostolit ja vanhimmat kokoontuivat tutkimaan tätä asiaa.
Acts Dari 15:6  رسولان و رهبران برای رسیدگی به این مسئله انجمنی تشکیل دادند.
Acts SomKQA 15:6  Haddaba rasuulladii iyo waayeelladii baa ururay inay xaajadan ka tashadaan.
Acts NorSMB 15:6  Apostlarne og dei eldste kom då saman og skulde rådleggja um denne saki.
Acts Alb 15:6  Atëherë apostujt dhe pleqtë u mblodhën për ta shqyrtuar këtë problem.
Acts GerLeoRP 15:6  Da versammelten sich die Apostel und die Ältesten, um über diese Angelegenheit zu beraten.
Acts UyCyr 15:6  Шуңа әлчиләр билән йетәкчиләр бу мәсилини музакирә қилиш үчүн җәм болушти.
Acts KorHKJV 15:6  ¶사도들과 장로들이 이 일을 깊이 생각해 보려고 함께 오니라.
Acts MorphGNT 15:6  Συνήχθησάν ⸀τε οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου.
Acts SrKDIjek 15:6  А апостоли и старјешине сабраше се да извиде ову ријеч.
Acts Wycliffe 15:6  And the apostlis and eldre men camen togidre, to se of `this word.
Acts Mal1910 15:6  ഈ സംഗതിയെക്കുറിച്ചു വിചാരിപ്പാൻ അപ്പൊസ്തലന്മാരും മൂപ്പന്മാരും വന്നു കൂടി.
Acts KorRV 15:6  사도와 장로들이 이 일을 의논하러 모여
Acts Azeri 15:6  حوارئلر و آغساقّاللار بئر يره ييغيلديلار کي، بو مسله​يه بئر تدبئر قازانسينلار.
Acts SweKarlX 15:6  Då församlade sig Apostlarna och Presterna, till att ransaka om det ärendet.
Acts KLV 15:6  The apostles je the quppu' were boSta' tay' Daq legh about vam matter.
Acts ItaDio 15:6  Allora gli apostoli e gli anziani si raunarono, per provvedere a questo fatto.
Acts RusSynod 15:6  Апостолы и пресвитеры собрались для рассмотрения сего дела.
Acts CSlEliza 15:6  Собрашася же Апостоли и старцы ведети о словеси сем.
Acts ABPGRK 15:6  συνήχθησαν δε οι απόστολοι και οι πρεσβύτεροι ιδείν περί του λόγου τούτου
Acts FreBBB 15:6  Et les apôtres et les anciens s'assemblèrent pour examiner cette affaire.
Acts LinVB 15:6  Bôngó bapóstolo na bakóló basangání likita mpô ya kotála likambo liye.
Acts BurCBCM 15:6  တမန်တော်များနှင့် သက်ကြီးဝါကြီးတို့သည် ဤအမှုကိစ္စကိုစဉ်းစားဆုံးဖြတ်ရန် စည်းဝေးကြ၏။-
Acts Che1860 15:6  ᎾᏍᎩᏃ ᎿᎭᏉ ᎤᏂᏃᎮᏗᏱ ᏚᏂᎳᏫᏤ ᎨᏥᏅᏏᏛ ᎠᎴ ᏗᎨᎦᏁᎶᏗ.
Acts ChiUnL 15:6  使徒與長老集議此事、
Acts VietNVB 15:6  Các sứ đồ và trưởng lão nhóm họp để xét vấn đề này.
Acts CebPinad 15:6  Ug nanagtigum ang mga apostoles ug ang mga anciano aron sa pag-usisa niining butanga.
Acts RomCor 15:6  Apostolii şi prezbiterii s-au adunat laolaltă, ca să vadă ce este de făcut.
Acts Pohnpeia 15:6  Eri, wahnpoaron ako oh me mah ko ahpw pokonpene pwe re en wie kupwurki ire wet.
Acts HunUj 15:6  Összegyűltek tehát az apostolok és a vének, hogy tanácskozzanak ebben az ügyben.
Acts GerZurch 15:6  Und die Apostel und die Ältesten kamen zusammen, um über diese Sache zu beraten.
Acts GerTafel 15:6  Die Apostel und Ältesten aber traten nun zusammen, um die Sache in Betrachtung zu nehmen.
Acts PorAR 15:6  Congregaram-se pois os apóstolos e os anciãos para considerar este assunto.
Acts DutSVVA 15:6  En de apostelen en de ouderlingen vergaderden te zamen, om op deze zaak te letten.
Acts Byz 15:6  συνηχθησαν δε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου
Acts FarOPV 15:6  پس رسولان و کشیشان جمع شدند تا در این امر مصلحت بینند.
Acts Ndebele 15:6  Kwasekubuthana abaphostoli labadala ndawonye ukuze baluhlole loludaba.
Acts PorBLivr 15:6  E os apóstolos e anciãos se reuniram para dar atenção a este assunto.
Acts StatResG 15:6  ¶Συνήχθησάν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι, ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου.
Acts SloStrit 15:6  In aposteljni in starešine se zberó, da to reč presodijo.
Acts Norsk 15:6  Apostlene og de eldste kom da sammen for å overveie denne sak.
Acts SloChras 15:6  In apostoli in starejšine se zbero, da presodijo to reč.
Acts Northern 15:6  Həvarilərlə ağsaqqallar bu mövzunun müzakirəsi üçün toplaşdılar.
Acts GerElb19 15:6  Die Apostel aber und die Ältesten versammelten sich, um diese Angelegenheit zu besehen.
Acts PohnOld 15:6  A wanporon o saunkoa kan pokon pena, pwen kaparok duen met.
Acts LvGluck8 15:6  Un tie apustuļi un vecaji sapulcējās, spriest par šo vārdu.
Acts PorAlmei 15:6  Congregaram-se pois os apostolos e os anciãos para examinar este negocio.
Acts ChiUn 15:6  使徒和長老聚會商議這事;
Acts SweKarlX 15:6  Då församlade sig Apostlarna och Presterna, till att ransaka om det ärendet.
Acts Antoniad 15:6  συνηχθησαν δε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου
Acts CopSahid 15:6  ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙⲛⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲧⲃⲉⲡⲉⲓϣⲁϫⲉ
Acts GerAlbre 15:6  Da versammelten sich die Apostel und die Ältesten, um diese Frage zu erwägen.
Acts BulCarig 15:6  И събраха се апостолите и презвитерите да разгледат това нещо.
Acts FrePGR 15:6  Et les apôtres et les anciens se réunirent pour examiner ce sujet ;
Acts JapDenmo 15:6  使徒たちや長老たちは,この問題について調べるために集まった。
Acts PorCap 15:6  *Os Apóstolos e os Anciãos reuniram-se para examinarem a questão.
Acts JapKougo 15:6  そこで、使徒たちや長老たちが、この問題について審議するために集まった。
Acts Tausug 15:6  Na, manjari nagmiting nag'isun in manga kiyawakilan hi Īsa iban sin manga nagtatau-maas ha hula' sin pasal sin parakala' kiyapaglugatan.
Acts GerTextb 15:6  Es vesammelten sich aber die Apostel und die Aeltesten, um über diese Sache zu urteilen.
Acts Kapingam 15:6  Digau-agoago-hagau mo digau mmaadua-daumaha ga-dagabuli-mai belee leelee i-di heeu deenei.
Acts SpaPlate 15:6  Congregáronse entonces los apóstoles y presbíteros para deliberar sobre este asunto.
Acts RusVZh 15:6  Апостолы и пресвитеры собрались для рассмотрения сего дела.
Acts CopSahid 15:6  ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲉⲓϣⲁϫⲉ.
Acts LtKBB 15:6  Apaštalai ir vyresnieji susirinko šio klausimo apsvarstyti.
Acts Bela 15:6  Апосталы і прасьвітары сабраліся на разгляд гэтай справы.
Acts CopSahHo 15:6  ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲇⲉ ⲛ̅ϭⲓⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙⲛ̅ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲧⲃⲉⲡⲉⲓ̈ϣⲁϫⲉ.
Acts BretonNT 15:6  An ebestel hag an henaourien en em zastumas evit sellout pizh ouzh ar gudenn-se.
Acts GerBoLut 15:6  Aber die Apostel und die Altesten kamen zusammen, diese Rede zu besehen.
Acts FinPR92 15:6  Apostolit ja vanhimmat kokoontuivat käsittelemään tätä kysymystä.
Acts DaNT1819 15:6  Men Apostlerne og de Ældste kom sammen for at overlægge denne Sag.
Acts Uma 15:6  Toe pai' morumpu-ramo suro Pue' Yesus pai' totu'a ntani' -na, mpohurai kara-kara toe.
Acts GerLeoNA 15:6  Da versammelten sich die Apostel und die Ältesten, um über diese Angelegenheit zu beraten.
Acts SpaVNT 15:6  Y se juntaron los apóstoles y los ancianos para conocer de este negocio.
Acts Latvian 15:6  Apustuļi un vecākie sapulcējās, lai apspriestu šo jautājumu.
Acts SpaRV186 15:6  ¶ Y se juntaron los apóstoles y los ancianos para conocer de este negocio.
Acts FreStapf 15:6  Les apôtres et les Anciens se réunirent pour étudier la question.
Acts NlCanisi 15:6  De apostelen en de priesters kwamen derhalve bijeen, om deze zaak te onderzoeken.
Acts GerNeUe 15:6  Daraufhin setzten sich die Apostel und Ältesten zusammen, um über diese Frage zu beraten.
Acts Est 15:6  Siis Apostlid ja vanemad tulid kokku seda asja arutama.
Acts UrduGeo 15:6  رسول اور بزرگ اِس معاملے پر غور کرنے کے لئے جمع ہوئے۔
Acts AraNAV 15:6  فَعَقَدَ الرُّسُلُ وَالشُّيُوخُ اجْتِمَاعاً لِدِرَاسَةِ هذِهِ الْقَضِيَّةِ.
Acts ChiNCVs 15:6  使徒和长老聚集在一起,商议这件事。
Acts f35 15:6  συνηχθησαν δε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου
Acts vlsJoNT 15:6  De Apostelen nu en de oudsten vergaderden om deze zaak te overwegen.
Acts ItaRive 15:6  Allora gli apostoli e gli anziani si raunarono per esaminar la questione.
Acts Afr1953 15:6  En die apostels en die ouderlinge het vergader om hierdie saak te ondersoek.
Acts RusSynod 15:6  Апостолы и пресвитеры собрались для рассмотрения этого дела.
Acts FreOltra 15:6  Les apôtres et les anciens s'assemblèrent pour examiner la question.
Acts UrduGeoD 15:6  रसूल और बुज़ुर्ग इस मामले पर ग़ौर करने के लिए जमा हुए।
Acts TurNTB 15:6  Elçilerle ihtiyarlar bu konuyu görüşmek için toplandılar.
Acts DutSVV 15:6  En de apostelen en de ouderlingen vergaderden te zamen, om op deze zaak te letten.
Acts HunKNB 15:6  Emiatt az apostolok és a presbiterek összegyűltek, hogy megvizsgálják ezt a kérdést.
Acts Maori 15:6  Na ka huihui nga apotoro ratou ko nga kaumatua ki te whakaaro ki tenei mea.
Acts sml_BL_2 15:6  Jari magsakaum saga a'a kawakilan maka saga pagmatto'ahan amikil-mikil pasal palkala' inān.
Acts HunKar 15:6  Egybegyülének azért az apostolok és a vének, hogy e dolog felől végezzenek.
Acts Viet 15:6  Các sứ đồ và các trưởng lão bèn họp lại để xem xét về việc đó.
Acts Kekchi 15:6  Queˈxchˈutub ribeb li apóstol ut eb laj cˈamol be chixsicˈbal cˈaˈru teˈxba̱nu riqˈuin li chˈaˈajquilal aˈin.
Acts Swe1917 15:6  Då trädde apostlarna och de äldste tillsammans för att överlägga om denna sak.
Acts KhmerNT 15:6  បន្ទាប់មក​ ពួក​សាវក​ និង​ពួក​ចាស់ទុំ​បាន​ជួបជុំ​គ្នា​ដើម្បី​ពិចារណា​អំពី​បញ្ហា​នេះ។​
Acts CroSaric 15:6  Nato se apostoli i starješine sastanu da to razmotre.
Acts BasHauti 15:6  Orduan bil citecen Apostoluac eta Ancianoac eguiteco hunez consideratzera.
Acts WHNU 15:6  συνηχθησαν τε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου
Acts VieLCCMN 15:6  Các Tông Đồ và các kỳ mục bèn họp nhau để xem xét vụ này.
Acts FreBDM17 15:6  Alors les Apôtres et les Anciens s’assemblèrent pour examiner cette affaire.
Acts TR 15:6  συνηχθησαν δε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου
Acts HebModer 15:6  ויקהלו השליחים והזקנים לעין בדבר הזה׃
Acts PotLykin 15:6  IcI ki nwakancIk, ipi koe'siuk kimaoce'tik e'winaktuwe'ntumwat otI wanomkuk.
Acts Kaz 15:6  Сонда елшілер мен қауым жетекшілері осы мәселе жөнінде мәжіліске жиналды.
Acts UkrKulis 15:6  І зібрались апостоли та старші вглянути в сю річ.
Acts FreJND 15:6  Et les apôtres et les anciens s’assemblèrent pour examiner cette affaire.
Acts TurHADI 15:6  Havarilerle öteki önderler bu meseleyi görüşmek için toplandılar.
Acts GerGruen 15:6  Da versammelten sich die Apostel und die Presbyter, um über die Forderung zu beraten.
Acts SloKJV 15:6  In Apostoli in starešine so prišli skupaj, da preudarijo o tej zadevi.
Acts Haitian 15:6  Apòt yo ak chèf fanmi yo sanble pou egzaminen keksyon an.
Acts FinBibli 15:6  Niin apostolit ja vanhimmat tulivat kokoon, tätä puhetta tutkimaan.
Acts SpaRV 15:6  Y se juntaron los apóstoles y los ancianos para conocer de este negocio.
Acts HebDelit 15:6  וַיִּקָּהֲלוּ הַשְּׁלִיחִים וְהַזְּקֵנִים לְעַיֵּן בַּדָּבָר הַזֶּה׃
Acts WelBeibl 15:6  Dyma'r apostolion ac arweinwyr eraill yr eglwys yn cyfarfod i ystyried y cwestiwn.
Acts GerMenge 15:6  So traten denn die Apostel und die Ältesten zur Beratung über diese Frage zusammen.
Acts GreVamva 15:6  Και συνήχθησαν οι απόστολοι και οι πρεσβύτεροι, διά να σκεφθώσι περί του πράγματος τούτου.
Acts Tisch 15:6  Συνήχθησαν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου.
Acts UkrOgien 15:6  І зібрались апо́столи й старші, щоб розглянути справу оцю .
Acts MonKJV 15:6  Тэгэхэд нь төлөөлөгчид болон ахлагч нар энэ асуудлыг авч үзэхээр цугларчээ.
Acts FreCramp 15:6  Les Apôtres et les Anciens s'assemblèrent pour examiner cette affaire.
Acts SrKDEkav 15:6  А апостоли и старешине сабраше се да извиде ову реч.
Acts SpaTDP 15:6  Los apóstoles y los ancianos se reunieron para examinar este tema.
Acts PolUGdan 15:6  Apostołowie i starsi zebrali się więc, aby rozstrzygnąć tę sprawę.
Acts FreGenev 15:6  Alors les Apoftres & les Anciens s'affemblerent pour avifer à cette affaire.
Acts FreSegon 15:6  Les apôtres et les anciens se réunirent pour examiner cette affaire.
Acts Swahili 15:6  Basi, mitume na wazee walifanya mkutano maalum wa kuchunguza jambo hilo.
Acts SpaRV190 15:6  Y se juntaron los apóstoles y los ancianos para conocer de este negocio.
Acts HunRUF 15:6  Összegyűltek tehát az apostolok és a vének, hogy tanácskozzanak ebben az ügyben.
Acts FreSynod 15:6  Alors les apôtres et les anciens s'assemblèrent pour examiner cette affaire.
Acts DaOT1931 15:6  Men Apostlene og de Ældste forsamlede sig for at overlægge denne Sag.
Acts FarHezar 15:6  پس رسولان و رهبران گرد آمدند تا به این مسئله رسیدگی کنند.
Acts TpiKJPB 15:6  ¶ Na ol aposel na ol lapun hetman i kam bung wantaim bilong tingim na skelim dispela samting.
Acts ArmWeste 15:6  Ուստի առաքեալներն ու երէցները հաւաքուեցան՝ նկատի առնելու համար այս բանը:
Acts DaOT1871 15:6  Men Apostlene og de Ældste forsamlede sig for at overlægge denne Sag.
Acts JapRague 15:6  使徒等及び長老等、此事を調べんとて集れり。
Acts Peshitta 15:6  ܐܬܟܢܫܘ ܕܝܢ ܫܠܝܚܐ ܘܩܫܝܫܐ ܕܢܚܙܘܢ ܥܠ ܡܠܬܐ ܗܕܐ ܀
Acts FreVulgG 15:6  Alors les Apôtres et les anciens s’assemblèrent pour examiner cette affaire.
Acts PolGdans 15:6  Zgromadzili się tedy Apostołowie i starsi, aby wejrzeli w tę sprawę.
Acts JapBungo 15:6  ここに使徒・長老たち此の事につきて協議せんとて集る。
Acts Elzevir 15:6  συνηχθησαν δε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου
Acts GerElb18 15:6  Die Apostel aber und die Ältesten versammelten sich, um diese Angelegenheit zu besehen.