Acts
|
RWebster
|
19:14 |
And there were seven sons of one Sceva, a Jew, and chief of the priests, who did so.
|
Acts
|
EMTV
|
19:14 |
Now there were seven sons of Sceva, a Jewish high priest, doing this.
|
Acts
|
NHEBJE
|
19:14 |
There were seven sons of one Sceva, a Jewish chief priest, who did this.
|
Acts
|
Etheridg
|
19:14 |
There were seven sons of a man, a certain Jihudoya, chief of the priests, whose name was Skeva, who did this.
|
Acts
|
ABP
|
19:14 |
And there were certain ones, [2sons 3of Sceva 4a Jew 5a chief priest 1seven] doing this.
|
Acts
|
NHEBME
|
19:14 |
There were seven sons of one Sceva, a Jewish chief priest, who did this.
|
Acts
|
Rotherha
|
19:14 |
And there were seven sons of one Sceva, a Jew, a High-priest, who, this thing, were doing.
|
Acts
|
LEB
|
19:14 |
(Now seven sons of a certain Sceva, a Jewish chief priest, were doing this.)
|
Acts
|
BWE
|
19:14 |
There was a Jew named Sceva. He was a chief priest. He had seven sons who did this.
|
Acts
|
Twenty
|
19:14 |
The seven sons of Sceva, a Jewish Chief Priest, were doing this;
|
Acts
|
ISV
|
19:14 |
Seven sons of a Jewish high priest named Sceva were doing this.
|
Acts
|
RNKJV
|
19:14 |
And there were seven sons of one Sceva, a Jew, and chief of the priests, which did so.
|
Acts
|
Jubilee2
|
19:14 |
(And there were seven sons of [one] Sceva, a Jew [and] prince of the priests, who did so.)
|
Acts
|
Webster
|
19:14 |
And there were seven sons of [one] Sceva a Jew, [and] chief of the priests, who did so.
|
Acts
|
Darby
|
19:14 |
And there were certain [men], seven sons of Sceva, Jewish high priest, who were doing this.
|
Acts
|
OEB
|
19:14 |
The seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, were doing this;
|
Acts
|
ASV
|
19:14 |
And there were seven sons of one Sceva, a Jew, a chief priest, who did this.
|
Acts
|
Anderson
|
19:14 |
And there were seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, who did this.
|
Acts
|
Godbey
|
19:14 |
And there were certain seven sons of one Sceva, a Jewish high priest, doing this.
|
Acts
|
LITV
|
19:14 |
And there were seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, doing this.
|
Acts
|
Geneva15
|
19:14 |
(And there were certaine sonnes of Sceua a Iewe, the Priest, about seuen which did this)
|
Acts
|
Montgome
|
19:14 |
There were seven sons of one Sceva, a Jewish high priest who used to do this.
|
Acts
|
CPDV
|
19:14 |
And there were certain Jews, the seven sons of Sceva, leaders among the priests, who were acting in this way.
|
Acts
|
Weymouth
|
19:14 |
There were seven sons of one Sceva, a Jew of high-priestly family, who were doing this.
|
Acts
|
LO
|
19:14 |
And there were seven sons of one Sceva, a Jewish chief priest, who did this.
|
Acts
|
Common
|
19:14 |
Seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, were doing this.
|
Acts
|
BBE
|
19:14 |
And there were seven sons of a man named Sceva, a Jew and a chief priest, who did this.
|
Acts
|
Worsley
|
19:14 |
Now there were seven sons of one Sceva a Jewish priest, who did this.
|
Acts
|
DRC
|
19:14 |
And there were certain men, seven sons of Sceva, a Jew, a chief priest, that did this.
|
Acts
|
Haweis
|
19:14 |
And they were seven sons of Sceva a Jew, a chief priest, who did this.
|
Acts
|
GodsWord
|
19:14 |
Seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, were doing this.
|
Acts
|
Tyndale
|
19:14 |
And ther were seven sonnes of one Sceva a Iewe and chefe of the prestes which dyd so.
|
Acts
|
KJVPCE
|
19:14 |
And there were seven sons of one Sceva, a Jew, and chief of the priests, which did so.
|
Acts
|
NETfree
|
19:14 |
(Now seven sons of a man named Sceva, a Jewish high priest, were doing this.)
|
Acts
|
RKJNT
|
19:14 |
There were seven sons of Sceva, a Jewish high priest, who were doing this.
|
Acts
|
AFV2020
|
19:14 |
Now there were certain men, seven sons of a Jew named Sceva, a high priest, who were doing this.
|
Acts
|
NHEB
|
19:14 |
There were seven sons of one Sceva, a Jewish chief priest, who did this.
|
Acts
|
OEBcth
|
19:14 |
The seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, were doing this;
|
Acts
|
NETtext
|
19:14 |
(Now seven sons of a man named Sceva, a Jewish high priest, were doing this.)
|
Acts
|
UKJV
|
19:14 |
And there were seven sons of one Sceva, a Jew, and chief of the priests, which did so.
|
Acts
|
Noyes
|
19:14 |
And there were seven sons of Scevas, a Jewish chief priest, who did this.
|
Acts
|
KJV
|
19:14 |
And there were seven sons of one Sceva, a Jew, and chief of the priests, which did so.
|
Acts
|
KJVA
|
19:14 |
And there were seven sons of one Sceva, a Jew, and chief of the priests, which did so.
|
Acts
|
AKJV
|
19:14 |
And there were seven sons of one Sceva, a Jew, and chief of the priests, which did so.
|
Acts
|
RLT
|
19:14 |
And there were seven sons of one Sceva, a Jew, and chief of the priests, which did so.
|
Acts
|
OrthJBC
|
19:14 |
And there were doing this very thing shivat banim of a certain Skeva, a Jewish "Kohen Gadol."
|
Acts
|
MKJV
|
19:14 |
And there were seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, who did so.
|
Acts
|
YLT
|
19:14 |
and there were certain--seven sons of Sceva, a Jew, a chief priest--who are doing this thing;
|
Acts
|
Murdock
|
19:14 |
And there were seven sons of one Sceva, a Jew, and chief of the priests, who did this.
|
Acts
|
ACV
|
19:14 |
And there were some sons of Sceva, a Jewish chief priest, seven doing this.
|
Acts
|
PorBLivr
|
19:14 |
E eram sete filhos de Ceva, judeu, chefe dos sacerdotes, os que faziam isto.
|
Acts
|
Mg1865
|
19:14 |
Ary nisy fito mirahalahy, zanak’ i Skeva, Jiosy, lohan’ ny mpisorona, izay nanao izany.
|
Acts
|
CopNT
|
19:14 |
ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲍ̅ ⲇⲉ ⳿ⲛϣⲏⲣⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲁⲓ ϫⲉ ⳿ⲥⲕⲉⲩⲁ ⳿ⲉⲟⲩⲒⲟⲩⲇⲁⲓ ⳿ⲛⲁⲣⲭⲏ⳿ⲉⲣⲉⲩⲥ ⲉⲩ⳿⳿ⲓⲣⲓ ⳿ⲙⲫⲁⲓ ..
|
Acts
|
FinPR
|
19:14 |
Ja niiden joukossa, jotka näin tekivät, oli myös erään juutalaisen ylipapin, Skeuaan, seitsemän poikaa;
|
Acts
|
NorBroed
|
19:14 |
Og det var visse sju sønner av Skevas (tankeleser), en Jødisk yppersteprest, som gjorde dette.
|
Acts
|
FinRK
|
19:14 |
Näin tekivät myös erään juutalaisen ylipapin Skeuaksen seitsemän poikaa,
|
Acts
|
ChiSB
|
19:14 |
有個猶太司祭長,名叫斯蓋瓦,他的七個兒子都作這事。
|
Acts
|
CopSahBi
|
19:14 |
ⲛⲉⲩⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ϫⲉ ⲥⲕⲉⲩⲁ ⲉⲩⲛⲧϥⲥⲁϣϥ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲉⲩⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲁⲓ
|
Acts
|
ChiUns
|
19:14 |
做这事的,有犹太祭司长士基瓦的七个儿子。
|
Acts
|
BulVeren
|
19:14 |
Имаше седем сина на един юдеин Скева, главен свещеник, които вършеха това.
|
Acts
|
AraSVD
|
19:14 |
وَكَانَ سَبْعَةُ بَنِينَ لِسَكَاوَا، رَجُلٍ يَهُودِيٍّ رَئِيسِ كَهَنَةٍ، ٱلَّذِينَ فَعَلُوا هَذَا.
|
Acts
|
Shona
|
19:14 |
Zvino paiva nevamwe vanakomana vanomwe vaSikevha muJudha mupristi mukuru vaiita izvi.
|
Acts
|
Esperant
|
19:14 |
Kaj sep filoj de unu Judo, Skeva, ĉefpastro, tion faris.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
19:14 |
พวกยิวคนหนึ่งชื่อเสวาเป็นปุโรหิตใหญ่มีบุตรชายเจ็ดคนซึ่งได้กระทำอย่างนั้น
|
Acts
|
BurJudso
|
19:14 |
သကေဝအမည်ရှိသော ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း၏ သားခုနစ်ယောက်တို့သည် ထိုသို့ပြုကြ၏။
|
Acts
|
SBLGNT
|
19:14 |
ἦσαν δέ ⸀τινος Σκευᾶ Ἰουδαίου ἀρχιερέως ἑπτὰ ⸀υἱοὶ τοῦτο ποιοῦντες.
|
Acts
|
FarTPV
|
19:14 |
و هفت نفر از پسران شخصی به نام اسكیوا، كه یكی از سران كاهنان بود، این روش را به كار میبردند.
|
Acts
|
UrduGeoR
|
19:14 |
Ek Yahūdī rāhnumā imām banām Skiwā ke sāt beṭe aisā karte the.
|
Acts
|
SweFolk
|
19:14 |
Det var sju söner till en viss Skevas, en judisk överstepräst, som gjorde så.
|
Acts
|
TNT
|
19:14 |
ἦσαν δέ τινος Σκευᾶ Ἰουδαίου ἀρχιερέως ἑπτὰ υἱοὶ τοῦτο ποιοῦντες.
|
Acts
|
GerSch
|
19:14 |
Es waren aber sieben Söhne eines jüdischen Hohenpriesters Skevas, die solches taten.
|
Acts
|
TagAngBi
|
19:14 |
At may pitong anak na lalake ang isang Esceva na Judio, isang pangulong saserdote, na nagsisigawa nito.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
19:14 |
Niiden joukossa, jotka näin tekivät, oli myös erään juutalaisen ylipapin, Skeuaan, seitsemän poikaa.
|
Acts
|
Dari
|
19:14 |
و هفت نفر از پسران شخصی بنام اِسکیوا که یکی از سران کاهنان بود این روش را به کار می بردند.
|
Acts
|
SomKQA
|
19:14 |
Waxaa jiray oo sidaas sameeyey toddoba wiil oo Iskeba dhalay, kaasoo ahaa wadaad sare oo Yuhuudi ah.
|
Acts
|
NorSMB
|
19:14 |
Det var nokre søner til Skevas, ein jødisk øvsteprest, sju i talet, dei som gjorde dette.
|
Acts
|
Alb
|
19:14 |
Ata që bënin këtë ishin shtatë bijtë e njëfarë Skevi, kryeprift jude.
|
Acts
|
GerLeoRP
|
19:14 |
Nun gab es gewisse sieben Söhne eines Skevas, einem judäischen Oberpriester, die dies taten.
|
Acts
|
UyCyr
|
19:14 |
Бу ишни қилғанларниң арисида Скева исимлиқ бир йәһудий алий роһанийниң йәттә оғлиму бар еди.
|
Acts
|
KorHKJV
|
19:14 |
유대인으로 제사장들 중의 우두머리인 스게와라 하는 사람에게 아들 일곱이 있었는데 그들도 그와 같이 하매
|
Acts
|
MorphGNT
|
19:14 |
ἦσαν δέ ⸀τινος Σκευᾶ Ἰουδαίου ἀρχιερέως ἑπτὰ ⸀υἱοὶ τοῦτο ποιοῦντες.
|
Acts
|
SrKDIjek
|
19:14 |
А бијаху некијех седам синова Скеве Јеврејина, поглавара свештеничкога, који ово чињаху.
|
Acts
|
Wycliffe
|
19:14 |
And ther weren seuene sones of a Jewe, Steuen, a prince of preestis, that diden this thing.
|
Acts
|
Mal1910
|
19:14 |
ഇങ്ങനെ ചെയ്തവർ മഹാപുരോഹിതനായ സ്കേവാ എന്ന ഒരു യെഹൂദന്റെ ഏഴു പുത്രന്മാർ ആയിരുന്നു.
|
Acts
|
KorRV
|
19:14 |
유대의 한 제사장 스게와의 일곱 아들도 이 일을 행하더니
|
Acts
|
Azeri
|
19:14 |
بونو ادنلر «اِسکئوا» آدلي بئر يهودي باش کاهئنئن يدّي اوغوللاري ائدئلر.
|
Acts
|
SweKarlX
|
19:14 |
Och ibland dem, som detta gjorde, voro en Judes sju söner, Sceve, öfversta Prestens.
|
Acts
|
KLV
|
19:14 |
pa' were Soch puqloDpu' vo' wa' Sceva, a Jewish pIn lalDan vumwI', 'Iv ta'ta' vam.
|
Acts
|
ItaDio
|
19:14 |
E coloro che facevano questo eran certi figliuoli di Sceva, Giudeo, principal sacerdote, in numero di sette.
|
Acts
|
RusSynod
|
19:14 |
Это делали какие-то семь сынов Иудейского первосвященника Скевы.
|
Acts
|
CSlEliza
|
19:14 |
Бяху же нецыи сынове Скевы Иудеанина архиереа седмь, иже сие творяху.
|
Acts
|
ABPGRK
|
19:14 |
ήσαν δε τινες υιοί Σκευά Ιουδαίου αρχιερέως επτά οι τούτο ποιούντες
|
Acts
|
FreBBB
|
19:14 |
C'étaient les sept fils d'un certain Scéva, Juif, grand sacrificateur, qui faisaient cela.
|
Acts
|
LinVB
|
19:14 |
Bána nsambo ba Skéva, yě azalákí nganga mokonzi mpé mo-Yúda, bazalákí kosála sé bôngó.
|
Acts
|
BurCBCM
|
19:14 |
ဂျူးလူမျိုး ရဟန်းအကြီးအကဲဖြစ်သော ရှေဗာ၏သား ခုနစ်ယောက်တို့သည်လည်း ဤကဲ့သို့ လုပ်ဆောင်နေကြလေ၏။-
|
Acts
|
Che1860
|
19:14 |
ᎠᏁᎮᏃ ᎦᎵᏉᎩ ᎢᏯᏂᏛ ᏏᏫ ᏧᏙᎢᏛ ᏧᏪᏥ ᎠᏧᏏ ᏄᎬᏫᏳᎡ ᎠᏥᎸᎨᎶᎯ ᎾᏍᎩ ᎾᎾᏛᏁᎮᎢ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
19:14 |
行此者、有猶太祭司長士基瓦之七子、
|
Acts
|
VietNVB
|
19:14 |
Đó là bảy con trai của Sê-va, một thượng tế Do Thái, đã làm như thế.
|
Acts
|
CebPinad
|
19:14 |
Ug nanaghimo niini ang pito ka mga lalaking anak ni Esceva, usa ka labawng sacerdote nga Judio.
|
Acts
|
RomCor
|
19:14 |
Cei ce făceau lucrul acesta erau şapte feciori ai lui Sceva, un preot iudeu din cei mai de seamă.
|
Acts
|
Pohnpeia
|
19:14 |
Pirien isimen, nein Samworo Lapalap en mehn Suhs emen, me ede Skepa, iei irail me kin wia doadoahk wet.
|
Acts
|
HunUj
|
19:14 |
Egy Szkéva nevű zsidó főpap hét fia is ezt tette.
|
Acts
|
GerZurch
|
19:14 |
Es waren aber sieben Söhne eines gewissen Skeuas, eines jüdischen Hohenpriesters, die das taten.
|
Acts
|
GerTafel
|
19:14 |
Es waren sieben Söhne eines jüdischen Hohenpriesters Skewah, die solches taten.
|
Acts
|
PorAR
|
19:14 |
E os que faziam isto eram sete filhos de Ceva, judeu, um dos principais sacerdotes.
|
Acts
|
DutSVVA
|
19:14 |
Dezen nu waren zekere zeven zonen van Sceva, een Joodsen overpriester, die dit deden.
|
Acts
|
Byz
|
19:14 |
ησαν δε τινες υιοι σκευα ιουδαιου αρχιερεως επτα οι τουτο ποιουντες
|
Acts
|
FarOPV
|
19:14 |
و هفت نفر پسران اسکیوارئیس کهنه یهود این کار میکردند.
|
Acts
|
Ndebele
|
19:14 |
Njalo kwakukhona amadodana ayisikhombisa athile kaSikeva umJuda umpristi omkhulu akwenzayo lokho.
|
Acts
|
PorBLivr
|
19:14 |
E eram sete filhos de Ceva, judeu, chefe dos sacerdotes, os que faziam isto.
|
Acts
|
StatResG
|
19:14 |
Ἦσαν δέ τινος Σκευᾶ Ἰουδαίου ἀρχιερέως ἑπτὰ υἱοὶ τοῦτο ποιοῦντες.
|
Acts
|
SloStrit
|
19:14 |
Bilo je pa nekih sedem sinov Skeve Juda, vélikega duhovna, kteri so to delali.
|
Acts
|
Norsk
|
19:14 |
Det var nogen sønner av Skevas, en jødisk yppersteprest, syv i tallet, som gjorde dette.
|
Acts
|
SloChras
|
19:14 |
Bilo je pa sedem sinov nekega žida Skeve, višjega duhovnika, ki so to delali.
|
Acts
|
Northern
|
19:14 |
Yəhudilərin Skeva adlı başçı kahinin yeddi oğlu bu işlə məşğul idi.
|
Acts
|
GerElb19
|
19:14 |
Es waren aber gewisse Söhne eines jüdischen Hohenpriesters Skeva, ihrer sieben, die dies taten.
|
Acts
|
PohnOld
|
19:14 |
A ol isimen mia nain samaro lapalap Skepas, ol en Sus amen, me wiadar mepukat.
|
Acts
|
LvGluck8
|
19:14 |
Tie nu, kas šo darīja, bija Sķevasa, Jūdu augstā priestera, septiņi dēli.
|
Acts
|
PorAlmei
|
19:14 |
E os que faziam isto eram sete filhos de Sceva, judeo, principal dos sacerdotes.
|
Acts
|
ChiUn
|
19:14 |
做這事的,有猶太祭司長士基瓦的七個兒子。
|
Acts
|
SweKarlX
|
19:14 |
Och ibland dem, som detta gjorde, voro en Judes sju söner, Sceve, öfversta Prestens.
|
Acts
|
Antoniad
|
19:14 |
ησαν δε τινες υιοι σκευα ιουδαιου αρχιερεως επτα οι τουτο ποιουντες
|
Acts
|
CopSahid
|
19:14 |
ⲛⲉⲩⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ϫⲉ ⲥⲕⲉⲩⲁ ⲉⲩⲛⲧϥⲥⲁϣϥ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲉⲩⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲁⲓ
|
Acts
|
GerAlbre
|
19:14 |
So trieben es unter anderen die sieben Söhne eines Juden aus hohenpriesterlichem Geschlecht namens Skeuas.
|
Acts
|
BulCarig
|
19:14 |
И тия що правеха това беха некои си седмина синове на Скева, първосвещеник Юдейски.
|
Acts
|
FrePGR
|
19:14 |
(Ceux qui faisaient cela étaient sept fils d'un certain Scévas grand prêtre juif.)
|
Acts
|
JapDenmo
|
19:14 |
このようなことをしたのは,ユダヤ人の祭司長スケワの七人の息子たちであった。
|
Acts
|
PorCap
|
19:14 |
E havia sete filhos de um certo Escevas, Sumo Sacerdote judeu, que se entregavam a estas práticas.
|
Acts
|
JapKougo
|
19:14 |
ユダヤの祭司長スケワという者の七人のむすこたちも、そんなことをしていた。
|
Acts
|
Tausug
|
19:14 |
Manjari awn pitu tau magtaymanghud manga anak sin Imam Dakula' pagngānan Iskib in nagbichara biya' ha yan.
|
Acts
|
GerTextb
|
19:14 |
So wollten es auch die Söhne eines jüdischen Oberpriesters Skeuas machen, welche solche Beschwörungen trieben.
|
Acts
|
SpaPlate
|
19:14 |
Eran los que esto hacían siete hijos de un cierto Esceva, judío de linaje pontifical.
|
Acts
|
Kapingam
|
19:14 |
Taga-haanau dogohidu, nia dama ni-di tagi aamua hai-mee-dabu o Jew dono ingoo go Sceva, le e-hai di moomee deenei.
|
Acts
|
RusVZh
|
19:14 |
Это делали какие-то семь сынов Иудейского первосвященника Скевы.
|
Acts
|
CopSahid
|
19:14 |
ⲛⲉⲩⲛ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ϫⲉ ⲥⲕⲉⲩⲁ ⲉⲩⲛⲧϥ ⲥⲁϣϥ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲉⲩⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲁⲓ.
|
Acts
|
LtKBB
|
19:14 |
Taip darė vieno žydų vyresniojo kunigo Skėvo septyni sūnūs.
|
Acts
|
Bela
|
19:14 |
Гэта рабілі нейкія сем сыноў Юдэйскага першасьвятара Скевы.
|
Acts
|
CopSahHo
|
19:14 |
ⲛⲉⲩⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈ ⲇⲉ ⲛ̅ⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ϫⲉ ⲥⲕⲉⲩⲁ ⲉⲩⲛ̅ⲧϥ̅ⲥⲁϣϥ̅ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲉⲩⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲁⲓ̈.
|
Acts
|
BretonNT
|
19:14 |
Ar re a rae kement-se a oa seizh mab Skeva, ur Yuzev hag unan eus ar veleien vras.
|
Acts
|
GerBoLut
|
19:14 |
Es waren ihrer aber sieben Sohne eines Juden, Skeva, des Hohenpriesters, die solches taten.
|
Acts
|
FinPR92
|
19:14 |
Näin tekivät myös juutalaisen ylipapin Skeuaksen seitsemän poikaa,
|
Acts
|
DaNT1819
|
19:14 |
Men de, som dette gjorde, vare syv Sønner af Skeva, en Jødisk Ypperstepræst.
|
Acts
|
Uma
|
19:14 |
Nto'u toe, ria wo'o hi Efesus ba hangkuja dua to Yahudi to modao' -dao' mpopalai seta to mpesuai' tauna. Ngkai hira' toe, ria pitu tomane, paka' ana' imam pangkeni to rahanga' Skewa. Hangkani, to pitu toera mperao mpopalai seta ngkai hadua tauna hante mpokahangai' hanga' Pue' Yesus. Ra'uli': "Hante hanga' Yesus to nakeni Paulus, palai-ko!"
|
Acts
|
GerLeoNA
|
19:14 |
Nun gab es sieben Söhne eines gewissen Skevas, einem judäischen Oberpriester, die dies taten.
|
Acts
|
SpaVNT
|
19:14 |
Y habia unos siete hijos de un Sceva Judío, príncipe de los sacerdotes, que hacian esto.
|
Acts
|
Latvian
|
19:14 |
Bet tie, kas to darīja, bija dažī jūdi: augstā priestera Skevas septiņi dēli.
|
Acts
|
SpaRV186
|
19:14 |
Y había siete hijos de un tal Sceva, Judío, príncipe de los sacerdotes, que hacían esto.
|
Acts
|
FreStapf
|
19:14 |
(C'étaient les sept fils d'un archiprêtre juif, Skevas, qui faisaient cela.)
|
Acts
|
NlCanisi
|
19:14 |
Het waren de zeven zonen van een joodsen opperpriester Skevas die dit deden.
|
Acts
|
GerNeUe
|
19:14 |
Es waren besonders die sieben Söhne eines gewissen Skevas, eines jüdischen Hohen Priesters, die das taten.
|
Acts
|
Est
|
19:14 |
Ja need olid ühe juudi ülempreestri Skeua seitse poega, kes seda tegid.
|
Acts
|
UrduGeo
|
19:14 |
ایک یہودی راہنما امام بنام سکِوا کے سات بیٹے ایسا کرتے تھے۔
|
Acts
|
AraNAV
|
19:14 |
وَكَانَ بَيْنَ هَؤُلاَءِ سَبْعَةُ أَبْنَاءٍ لِوَاحِدٍ مِنَ الْكَهَنَةٍ اسْمُهُ سَكَاوَا،
|
Acts
|
ChiNCVs
|
19:14 |
有一个犹太人士基瓦,是祭司长,他的七个儿子都作这事。
|
Acts
|
f35
|
19:14 |
ησαν δε τινες υιοι σκευα ιουδαιου αρχιερεως επτα οι τουτο ποιουντες
|
Acts
|
vlsJoNT
|
19:14 |
Zij dan die dit deden, waren zeven zonen van zekeren Sceva, een joodschen overpriester.
|
Acts
|
ItaRive
|
19:14 |
E quelli che facevan questo, eran sette figliuoli di un certo Sceva, Giudeo, capo sacerdote.
|
Acts
|
Afr1953
|
19:14 |
Dit was sekere sewe seuns van Skeva, 'n Joodse owerpriester, wat dit gedoen het.
|
Acts
|
RusSynod
|
19:14 |
Это делали и семеро сыновей иудейского первосвященника Скевы.
|
Acts
|
FreOltra
|
19:14 |
(C'étaient sept fils de Scévas, grand sacrificateur juif, qui faisaient cela).
|
Acts
|
UrduGeoD
|
19:14 |
एक यहूदी राहनुमा इमाम बनाम स्किवा के सात बेटे ऐसा करते थे।
|
Acts
|
TurNTB
|
19:14 |
Bunu yapanlar arasında Skeva adlı bir Yahudi başkâhinin yedi oğlu da vardı.
|
Acts
|
DutSVV
|
19:14 |
Dezen nu waren zekere zeven zonen van Sceva, een Joodsen overpriester, die dit deden.
|
Acts
|
HunKNB
|
19:14 |
Egy zsidó főpapnak, Szkévának hét fia tette ezt.
|
Acts
|
Maori
|
19:14 |
Na i pera ano nga tama tokowhitu a tetahi Hurai, a Hewa, he tohunga nui ia.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
19:14 |
Jari itu aniya' pitu' l'lla magdanakan anawal ma waktu inān. Mma' sigām si Eskeba, dakayu' imam alanga ma saga Yahudi.
|
Acts
|
HunKar
|
19:14 |
Valának pedig némelyek Skévának, egy zsidó főpapnak fiai heten, a kik ezt mívelik vala.
|
Acts
|
Viet
|
19:14 |
Các kẻ làm việc đó là bảy con trai của Sê-va, tức là một người trong bọn thầy tế lễ cả Giu-đa.
|
Acts
|
Kekchi
|
19:14 |
Cuukubeb chi cui̱nk li yo̱queb chi ba̱nu̱nc re aˈin. Ralaleb jun li cui̱nk aj judío, aj Esceva xcˈabaˈ. Aˈan li xbe̱nil aj tij.
|
Acts
|
Swe1917
|
19:14 |
Bland dem som så gjorde voro sju söner av en viss Skevas, en judisk överstepräst.
|
Acts
|
KhmerNT
|
19:14 |
ហើយកូនប្រុសទាំងប្រាំពីរនាក់របស់សម្ដេចសង្ឃជនជាតិយូដាឈ្មោះស្កេវ៉ា ក៏ធ្វើដូច្នោះដែរ
|
Acts
|
CroSaric
|
19:14 |
To činjaše sedam sinova nekog Skeve, židovskoga velikog svećenika.
|
Acts
|
BasHauti
|
19:14 |
(Eta ciraden Sceua Iudu Sacrificadore principalarenic çazpi seme, haur eguiten çutenac)
|
Acts
|
WHNU
|
19:14 |
ησαν δε τινος σκευα ιουδαιου αρχιερεως επτα υιοι τουτο ποιουντες
|
Acts
|
VieLCCMN
|
19:14 |
Ông Xi-kêu-a nọ, thượng tế Do-thái, có bảy con trai thường làm như vậy.
|
Acts
|
FreBDM17
|
19:14 |
Et ceux qui faisaient cela étaient sept fils de Scéva Juif, principal Sacrificateur
|
Acts
|
TR
|
19:14 |
ησαν δε τινες υιοι σκευα ιουδαιου αρχιερεως επτα οι τουτο ποιουντες
|
Acts
|
HebModer
|
19:14 |
והעשים ככה היו שבעת בני סקוה אחד מגדולי כהני היהודים׃
|
Acts
|
PotLykin
|
19:14 |
NonkcI kitshin okwIsIn Sipe'i, Cwi nInInI, ipi kanikansIt ni me'matmoncIn iw kanukmuksInIt.
|
Acts
|
Kaz
|
19:14 |
Яһуди бас діни қызметкер әулетінен шыққан Скеуаның жеті ұлы осылай істеп жүрді.
|
Acts
|
UkrKulis
|
19:14 |
Було ж якихсь сім синів Скеви Жидовина архиєрея, що се робили.
|
Acts
|
FreJND
|
19:14 |
Et il y avait sept fils de Scéva, Juif, principal sacrificateur, qui faisaient cela.
|
Acts
|
TurHADI
|
19:14 |
Skeva adlı bir Yahudi başrahibin yedi oğlu da bunu yapıyordu.
|
Acts
|
GerGruen
|
19:14 |
Es waren die sieben Söhne des jüdischen Oberpriesters Skeuas, die es taten.
|
Acts
|
SloKJV
|
19:14 |
In bilo je sedem sinov nekega Skevá, Juda in vodilnega izmed duhovnikov, ki so to delali.
|
Acts
|
Haitian
|
19:14 |
(Se te sèt pitit gason Seva, yon granprèt jwif, ki t'ap fè sa.)
|
Acts
|
FinBibli
|
19:14 |
Ja muutamat niiden seassa, jotka tätä tekivät, olivat Skevan, Juudalaisten ylimmäisen papin, seitsemän poikaa.
|
Acts
|
SpaRV
|
19:14 |
Y había siete hijos de un tal Sceva, Judío, príncipe de los sacerdotes, que hacían esto.
|
Acts
|
HebDelit
|
19:14 |
וְהָעֹשִׂים כָּכָה הָיוּ שִׁבְעַת בְּנֵי סְקֵוָה אֶחָד מִגְּדוֹלֵי כֹּהֲנֵי הַיְּהוּדִים׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
19:14 |
(Meibion Scefa, archoffeiriad Iddewig, oedden nhw – ac roedd saith ohonyn nhw.)
|
Acts
|
GerMenge
|
19:14 |
Es waren besonders sieben Söhne eines gewissen Skeuas, eines Juden aus hohepriesterlichem Geschlecht, die das taten.
|
Acts
|
GreVamva
|
19:14 |
Και οι πράττοντες τούτο ήσαν επτά τινές υιοί Ιουδαίου αρχιερέως ονομαζομένου Σκευά.
|
Acts
|
Tisch
|
19:14 |
ἦσαν δέ τινες Σκευᾶ Ἰουδαίου ἀρχιερέως ἑπτὰ υἱοὶ τοῦτο ποιοῦντες.
|
Acts
|
UkrOgien
|
19:14 |
Це ж робили якісь сім синів юдейського первосвященика Ске́ви.
|
Acts
|
MonKJV
|
19:14 |
Мөн тахилч нарын ахлагч Жүүд хүн Скеюасын долоон хөвгүүн байсан бөгөөд тэд мөн адил үйлджээ.
|
Acts
|
SrKDEkav
|
19:14 |
А беху неких седам синова Скеве Јеврејина, поглавара свештеничког, који ово чињаху.
|
Acts
|
FreCramp
|
19:14 |
Or ils étaient sept fils de Scéva, grand prêtre juif, qui se livraient à cette pratique.
|
Acts
|
SpaTDP
|
19:14 |
Esto lo hicieron siete hijos de un judío Esceva, sumo sacerdote.
|
Acts
|
PolUGdan
|
19:14 |
Robiło tak siedmiu synów pewnego Żyda, imieniem Skewas, który był naczelnikiem kapłanów.
|
Acts
|
FreGenev
|
19:14 |
(Et ceux qui faifoyent cela, eftoyent fept certains fils de Sceva Juif, l'un des principaux Sacrificateurs.)
|
Acts
|
FreSegon
|
19:14 |
Ceux qui faisaient cela étaient sept fils de Scéva, Juif, l'un des principaux sacrificateurs.
|
Acts
|
SpaRV190
|
19:14 |
Y había siete hijos de un tal Sceva, Judío, príncipe de los sacerdotes, que hacían esto.
|
Acts
|
Swahili
|
19:14 |
Watoto saba wa Skewa, Kuhani Mkuu wa Kiyahudi, walikuwa miongoni mwa hao waliokuwa wanafanya hivyo.
|
Acts
|
HunRUF
|
19:14 |
Egy Szkéva nevű zsidó főpap hét fia is ezt tette.
|
Acts
|
FreSynod
|
19:14 |
Ceux qui procédaient ainsi étaient les sept fils de Scévas, l'un des principaux sacrificateurs juifs.
|
Acts
|
DaOT1931
|
19:14 |
Men de, som gjorde dette, vare syv Sønner af Skeuas, en jødisk Ypperstepræst.
|
Acts
|
FarHezar
|
19:14 |
کسانی که چنین میکردند، هفت پسر اِسکیوا، یکی از سران کاهنان یهود بودند.
|
Acts
|
TpiKJPB
|
19:14 |
Na i gat sevenpela pikinini man bilong wanpela Siva, wanpela Ju, na nambawan hetman bilong ol pris, husat i mekim olsem.
|
Acts
|
ArmWeste
|
19:14 |
Այս բանը ընողները՝ Սկեւա կոչուած հրեայ քահանայապետի մը եօթը որդիներն էին:
|
Acts
|
DaOT1871
|
19:14 |
Men de, som gjorde dette, vare syv Sønner af Skeuas, en jødisk Ypperstepræst.
|
Acts
|
JapRague
|
19:14 |
斯く為せるはユデア人なるスケヴァ大司祭の七人の男子なりしが、
|
Acts
|
Peshitta
|
19:14 |
ܐܝܬ ܗܘܐ ܕܝܢ ܫܒܥܐ ܒܢܘܗܝ ܕܓܒܪܐ ܚܕ ܝܗܘܕܝܐ ܪܒ ܟܗܢܐ ܕܫܡܗ ܗܘܐ ܤܩܘܐ ܕܥܒܕܝܢ ܗܘܘ ܗܕܐ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
19:14 |
C’étaient sept fils du Juif Scéva, prince des prêtres, qui faisaient cela.
|
Acts
|
PolGdans
|
19:14 |
A było ich siedm synów jednego Żyda, imieniem Scewas, najwyższego kapłana, którzy to czynili.
|
Acts
|
JapBungo
|
19:14 |
斯くなせる者の中に、ユダヤの祭司長スケワの七人の子もありき。
|
Acts
|
Elzevir
|
19:14 |
ησαν δε τινες υιοι σκευα ιουδαιου αρχιερεως επτα οι τουτο ποιουντες
|
Acts
|
GerElb18
|
19:14 |
Es waren aber gewisse Söhne eines jüdischen Hohenpriesters Skeva, ihrer sieben, die dies taten.
|