Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 19:30  And when Paul would have entered in to the people, the disciples permitted him not.
Acts EMTV 19:30  Now when Paul desired to enter into the people, the disciples would not permit him.
Acts NHEBJE 19:30  When Paul wanted to enter in to the people, the disciples did not allow him.
Acts Etheridg 19:30  AND Paulos willed to enter the theatre, and the disciples restrained him.
Acts ABP 19:30  And Paul wanting to enter unto the people, [3did not 4allow 5him 1the 2disciples].
Acts NHEBME 19:30  When Paul wanted to enter in to the people, the disciples did not allow him.
Acts Rotherha 19:30  But, Paul, being minded to enter in among the populace, the disciples would not suffer him.
Acts LEB 19:30  But when Paul wanted to enter into the popular assembly, the disciples would not let him.
Acts BWE 19:30  Paul wanted to go in and talk to the people, but the disciples would not let him.
Acts Twenty 19:30  Paul wished to go into the amphitheater and face the people, but the disciples would not let him,
Acts ISV 19:30  Paul wanted to go into the crowd, but the disciples wouldn't let him.
Acts RNKJV 19:30  And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not.
Acts Jubilee2 19:30  And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not.
Acts Webster 19:30  And when Paul would have entered in to the people, the disciples suffered him not.
Acts Darby 19:30  But Paul intending to go in to the people, the disciples suffered him not;
Acts OEB 19:30  Paul wished to go into the amphitheater and face the people, but the disciples would not let him,
Acts ASV 19:30  And when Paul was minded to enter in unto the people, the disciples suffered him not.
Acts Anderson 19:30  And when Paul wished to go in among the people, the disciples did not permit him.
Acts Godbey 19:30  And Paul wishing to go in unto the people, the disciples suffered him not;
Acts LITV 19:30  And Paul intending to go in to the mob, the disciples did not allow him.
Acts Geneva15 19:30  And when Paul would haue entred in vnto the people, the disciples suffred him not.
Acts Montgome 19:30  When Paul wanted to go in to the people, the disciples would not let him,
Acts CPDV 19:30  Then, when Paul wanted to enter to the people, the disciples would not permit him.
Acts Weymouth 19:30  Then Paul would have liked to go in and address the people, but the disciples would not let him do so.
Acts LO 19:30  And when Paul would have gone in to the people, the disciples would not permit him.
Acts Common 19:30  Paul wanted to go in among the crowd, but the disciples would not let him.
Acts BBE 19:30  And when Paul was about to go in to the people, the disciples did not let him.
Acts Worsley 19:30  And when Paul would have gone in unto the people, the disciples would not let him.
Acts DRC 19:30  And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not.
Acts Haweis 19:30  But though Paul wished to go in to the people, the disciples would not permit him.
Acts GodsWord 19:30  Paul wanted to go into the crowd, but his disciples wouldn't let him.
Acts Tyndale 19:30  When Paul wolde have entred in vnto the people ye disciples suffered him not.
Acts KJVPCE 19:30  And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not.
Acts NETfree 19:30  But when Paul wanted to enter the public assembly, the disciples would not let him.
Acts RKJNT 19:30  Paul wanted to enter in among the people, but the disciples would not let him.
Acts AFV2020 19:30  Now Paul was determined to go in to the people, but the disciples prevented him.
Acts NHEB 19:30  When Paul wanted to enter in to the people, the disciples did not allow him.
Acts OEBcth 19:30  Paul wished to go into the amphitheater and face the people, but the disciples would not let him,
Acts NETtext 19:30  But when Paul wanted to enter the public assembly, the disciples would not let him.
Acts UKJV 19:30  And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not.
Acts Noyes 19:30  And when Paul wished to go in to the people, the disciples would not suffer him.
Acts KJV 19:30  And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not.
Acts KJVA 19:30  And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not.
Acts AKJV 19:30  And when Paul would have entered in to the people, the disciples suffered him not.
Acts RLT 19:30  And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not.
Acts OrthJBC 19:30  And Rav Sha'ul desired to enter into the crowd in the theatre, but the talmidim were not allowing him.
Acts MKJV 19:30  And Paul intending to go in to the mob, the disciples did not allow him.
Acts YLT 19:30  And on Paul's purposing to enter in unto the populace, the disciples were not suffering him,
Acts Murdock 19:30  And Paul was disposed to go into the theatre: but the disciples restrained him.
Acts ACV 19:30  And when Paul wanted to enter in to the crowd, the disciples did not let him.
Acts VulgSist 19:30  Paulo autem volente intrare in populum, non permiserunt discipuli.
Acts VulgCont 19:30  Paulo autem volente intrare in populum, non permiserunt discipuli.
Acts Vulgate 19:30  Paulo autem volente intrare in populum non permiserunt discipuli
Acts VulgHetz 19:30  Paulo autem volente intrare in populum, non permiserunt discipuli.
Acts VulgClem 19:30  Paulo autem volente intrare in populum, non permiserunt discipuli.
Acts CzeBKR 19:30  Pavlovi pak, když chtěl jíti k lidu, nedopustili učedlníci.
Acts CzeB21 19:30  Pavel chtěl vyjít k lidu, ale učedníci ho nenechali.
Acts CzeCEP 19:30  Pavel chtěl jít do shromáždění lidu, ale učedníci mu v tom zabránili.
Acts CzeCSP 19:30  Pavel chtěl vejít mezi lid, ale učedníci mu v tom bránili.
Acts PorBLivr 19:30  E Paulo, querendo comparecer diante do povo, os discípulos não o permitiram.
Acts Mg1865 19:30  Ary raha te-hiditra ho any amin’ ny olona Paoly, dia tsy navelan’ ny mpianatra.
Acts CopNT 19:30  ⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲇⲉ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⳿ⲉ⳿ⲓ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲡⲓⲙⲏϣ ⲛⲁⲩⲭⲱ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲁⲛ ⲡⲉ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ..
Acts FinPR 19:30  Ja kun Paavali tahtoi mennä kansanjoukkoon, eivät opetuslapset sitä sallineet.
Acts NorBroed 19:30  Og idet Paulus ville gå inn til folket, tillot ikke disiplene ham;
Acts FinRK 19:30  Kun Paavali tahtoi mennä kansanjoukkoon, opetuslapset eivät sallineet sitä.
Acts ChiSB 19:30  保祿願意,進去會見民眾,可是門徒們不讓他去;
Acts CopSahBi 19:30  ⲉⲣⲉ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲩⲱϣ ⲉⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙⲡⲉ ⲙⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲕⲁⲁϥ
Acts ChiUns 19:30  保罗想要进去,到百姓那里,门徒却不许他去。
Acts BulVeren 19:30  А когато Павел искаше да влезе вътре между народа, учениците не го пуснаха.
Acts AraSVD 19:30  وَلَمَّا كَانَ بُولُسُ يُرِيدُ أَنْ يَدْخُلَ بَيْنَ ٱلشَّعْبِ، لَمْ يَدَعْهُ ٱلتَّلَامِيذُ.
Acts Shona 19:30  Zvino Pauro akada kupinda muchaunga, vadzidzi havana kumutendera.
Acts Esperant 19:30  Kaj kiam Paŭlo volis eniri antaŭ la popolon, la disĉiploj tion ne permesis al li.
Acts ThaiKJV 19:30  ฝ่ายเปาโลใคร่จะเข้าไปในหมู่คนด้วย แต่พวกสาวกไม่ยอมให้ท่านเข้าไป
Acts BurJudso 19:30  ပေါလုသည် လူစုထဲသို့ဝင်ခြင်းငှါ အလိုရှိလျှင် တပည့်တော် တို့သည် မြစ်တားကြ၏။
Acts SBLGNT 19:30  ⸂Παύλου δὲ⸃ βουλομένου εἰσελθεῖν εἰς τὸν δῆμον οὐκ εἴων αὐτὸν οἱ μαθηταί·
Acts FarTPV 19:30  پولس می‌‌خواست كه با جمعیّت روبه‌رو شود، امّا ایمانداران نگذاشتند.
Acts UrduGeoR 19:30  Yih dekh kar Paulus bhī awām ke is ijlās meṅ jānā chāhtā thā, lekin shāgirdoṅ ne use rok liyā.
Acts SweFolk 19:30  Paulus ville gå in till folket men hindrades av lärjungarna.
Acts TNT 19:30  Παύλου δὲ βουλομένου εἰσελθεῖν εἰς τὸν δῆμον, οὐκ εἴων αὐτὸν οἱ μαθηταί·
Acts GerSch 19:30  Da aber Paulus unter das Volk gehen wollte, ließen es ihm die Jünger nicht zu.
Acts TagAngBi 19:30  At nang inakala ni Pablo na pasukin ang mga tao, ay hindi siya tinulutan ng mga alagad.
Acts FinSTLK2 19:30  Kun Paavali tahtoi mennä kansanjoukkoon, opetuslapset eivät sallineet sitä.
Acts Dari 19:30  پولُس می خواست که با جمعیت روبرو شود، اما ایمانداران نگذاشتند.
Acts SomKQA 19:30  Kolkii Bawlos damcay inuu dadkii dhex galo, xertii uma ay oggolaan isagii.
Acts NorSMB 19:30  Då Paulus vilde ganga inn til folket, let ikkje læresveinarne honom få lov.
Acts Alb 19:30  Dhe Pali donte t'i dilte popullit, por dishepujt nuk e lejonin.
Acts GerLeoRP 19:30  Als nun Paulus zu der Volksversammlung hineingehen wollte, ließen ihn die Jünger nicht.
Acts UyCyr 19:30  Павлус топилаңчилар арисиға кирип сөзлимәкчи болуведи, лекин мәсиһийләр уни кириштин тосиди.
Acts KorHKJV 19:30  바울이 백성에게 들어가고자 하였으나 제자들이 그를 허락하지 아니하고
Acts MorphGNT 19:30  ⸂Παύλου δὲ⸃ βουλομένου εἰσελθεῖν εἰς τὸν δῆμον οὐκ εἴων αὐτὸν οἱ μαθηταί·
Acts SrKDIjek 19:30  А кад Павле шћаше да иде међу народ, не дадоше му ученици.
Acts Wycliffe 19:30  And whanne Poul would haue entrid in to the peple, the disciplis suffriden not.
Acts Mal1910 19:30  പൌലൊസ് ജനസമൂഹത്തിൽ ചെല്ലുവാൻ ഭാവിച്ചാറെ ശിഷ്യന്മാർ അവനെ വിട്ടില്ല.
Acts KorRV 19:30  바울이 백성 가운데로 들어가고자 하나 제자들이 말리고
Acts Azeri 19:30  پولوس خالقين ائچئنه گئرمک ائسته‌ينده، شاگئردلر اونو قويماديلار.
Acts SweKarlX 19:30  Och Paulus ville gångit in i hopen, till folket; då ville Lärjungarna det icke tillstädja.
Acts KLV 19:30  ghorgh Paul wanted Daq 'el Daq Daq the ghotpu, the ghojwI'pu' ta'be' allow ghaH.
Acts ItaDio 19:30  Or Paolo voleva presentarsi al popolo; ma i discepoli non gliel permisero.
Acts RusSynod 19:30  Когда же Павел хотел войти в народ, ученики не допустили его.
Acts CSlEliza 19:30  Павлу же хотящу внити в народ, не оставляху его ученицы:
Acts ABPGRK 19:30  του δε Παύλου βουλομένου εισελθείν εις τον δήμον ουκ είων αυτόν οι μαθηταί
Acts FreBBB 19:30  Et comme Paul voulait se présenter devant le peuple, les disciples ne le lui permettaient pas.
Acts LinVB 19:30  Pólo alingí kobima o míso ma bato, kasi bayékoli bapekísí yě.
Acts BurCBCM 19:30  ပေါလုသည် မိမိကိုယ်တိုင် လူအုပ်ကိုရင်ဆိုင်လိုသော်လည်း တပည့်တော်များသည် သူ့ကိုတားမြစ်ထားကြ၏။-
Acts Che1860 19:30  ᏉᎳᏃ ᏫᏚᏴᏎᏗᏱ ᏴᏫ ᎤᏓᏅᏖᎸ, ᎠᏃᎯᏳᎲᏍᎩ ᎬᏩᏅᏍᏓᏕᎸᎩ.
Acts ChiUnL 19:30  保羅欲入見衆、門徒不許、
Acts VietNVB 19:30  Phao-lô định vào giáp mặt đám đông nhưng các môn đệ Chúa ngăn cản.
Acts CebPinad 19:30  Ug si Pablo buot unta moadto ipon sa katilingban, apan gidid-an siya sa mga tinun-an;
Acts RomCor 19:30  Pavel voia să vină înaintea norodului, dar nu l-au lăsat ucenicii.
Acts Pohnpeia 19:30  Pein Pohl men kohla mwohn pokono, ahpw me pwoson akan sohte mweidohng.
Acts HunUj 19:30  Pál is be akart menni a népgyűlésbe, de őt nem engedték a tanítványok.
Acts GerZurch 19:30  Als aber Paulus unter das Volk gehen wollte, liessen es ihm die Jünger nicht zu.
Acts GerTafel 19:30  Da Paulus unter das Volk treten wollte, ließen es ihm die Jünger nicht zu.
Acts PorAR 19:30  Querendo Paulo apresentar-se ao povo, os discípulos não lho permitiram.
Acts DutSVVA 19:30  En als Paulus tot het volk wilde ingaan, lieten het hem de discipelen niet toe.
Acts Byz 19:30  του δε παυλου βουλομενου εισελθειν εις τον δημον ουκ ειων αυτον οι μαθηται
Acts FarOPV 19:30  اما چون پولس اراده نمود که به میان مردم درآید، شاگردان او را نگذاشتند.
Acts Ndebele 19:30  Kwathi uPawuli efuna ukungena exukwini, abafundi kabamvumelanga.
Acts PorBLivr 19:30  E Paulo, querendo comparecer diante do povo, os discípulos não o permitiram.
Acts StatResG 19:30  Παύλου δὲ βουλομένου εἰσελθεῖν εἰς τὸν δῆμον, οὐκ εἴων αὐτὸν οἱ μαθηταί.
Acts SloStrit 19:30  Ko je pa Pavel hotel vniti med ljudstvo, niso mu pustili.
Acts Norsk 19:30  Paulus vilde nu gå der inn til folket, men disiplene tillot ham det ikke;
Acts SloChras 19:30  Ko je pa Pavel hotel iti med ljudstvo, ga niso učenci pustili.
Acts Northern 19:30  Paul istədi ki, xalqın arasına girsin, amma şagirdlər onu buraxmadılar.
Acts GerElb19 19:30  Als aber Paulus unter das Volk gehen wollte, ließen die Jünger es ihm nicht zu.
Acts PohnOld 19:30  A Paulus lao pan kotilong nan pokon o, tounpadak kan ap sota mueid ong i.
Acts LvGluck8 19:30  Un kad Pāvils gribēja iet pie tiem ļaudīm, tad tie mācekļi viņam to neļāva.
Acts PorAlmei 19:30  E, querendo Paulo apresentar-se ao povo, não lh'o permittiram os discipulos.
Acts ChiUn 19:30  保羅想要進去,到百姓那裡,門徒卻不許他去。
Acts SweKarlX 19:30  Och Paulus ville gångit in i hopen, till folket; då ville Lärjungarna det icke tillstädja.
Acts Antoniad 19:30  του δε παυλου βουλομενου εισελθειν εις τον δημον ουκ ειων αυτον οι μαθηται
Acts CopSahid 19:30  ⲉⲣⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲩⲱϣ ⲉⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙⲡⲉⲙⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲕⲁⲁϥ
Acts GerAlbre 19:30  Auch Paulus selbst wollte sich unter das Volk begeben, aber die Jünger ließen ihn nicht gehen.
Acts BulCarig 19:30  А когато Павел щеше да влезе между народа, учениците го не пуснаха.
Acts FrePGR 19:30  Mais, comme Paul voulait se présenter devant le peuple, les disciples ne le lui permirent pas,
Acts JapDenmo 19:30  パウロは民の中に入って行こうとしたが,弟子たちがそうさせなかった。
Acts PorCap 19:30  Paulo queria apresentar-se diante da assembleia do povo, mas os discípulos opuseram-se a isso
Acts JapKougo 19:30  パウロは群衆の中にはいって行こうとしたが、弟子たちがそれをさせなかった。
Acts Tausug 19:30  Mabaya' hi Paul madtu dumā magbichara ha manga tau, sagawa' hiyawiran siya sin manga tau agad ha Almasi.
Acts GerTextb 19:30  Da aber Paulus sich in der Volksversammlung stellen wollte, ließen es die Brüder nicht zu;
Acts SpaPlate 19:30  Pablo quería también presentarse al pueblo, mas no le dejaron los discípulos.
Acts Kapingam 19:30  Paul e-hiihai bolo ia e-hana gi-mua digau dogologo aalaa, gei digau ala ne-hagadonu hagalee dumaalia gi mee.
Acts RusVZh 19:30  Когда же Павел хотел войти в народ, ученики не допустили его.
Acts CopSahid 19:30  ⲉⲣⲉ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲩⲱϣ ⲉⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙⲡⲉ ⲙⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲕⲁⲁϥ.
Acts LtKBB 19:30  Pauliui panorus įsimaišyti į minią, mokiniai jo neleido.
Acts Bela 19:30  Калі ж Павал хацеў выйсьці да людзей, вучні не дазволілі яму;
Acts CopSahHo 19:30  ⲉⲣⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲩⲱϣ ⲉⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲉⲙ̅ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲕⲁⲁϥ.
Acts BretonNT 19:30  Paol a fellas dezhañ en em ziskouez d'ar bobl, met an diskibien n'en lezjont ket d'ober.
Acts GerBoLut 19:30  Da aber Paulus wollte unter das Volk gehen, lielien's ihm die Junger nicht zu.
Acts FinPR92 19:30  Paavali halusi mennä kokouspaikalle, mutta opetuslapset estivät häntä.
Acts DaNT1819 19:30  Men der Paulus vilde gaae frem iblandt Folket, tilstedte Disciplene ham det ikke.
Acts Uma 19:30  Paulus doko' hilou dohe-ra mesua' hi rala poromua toe. Aga topetuku' Yesus mpokorai' -i bona neo' -i hilou.
Acts GerLeoNA 19:30  Als nun Paulus zu der Volksversammlung hineingehen wollte, ließen ihn die Jünger nicht.
Acts SpaVNT 19:30  Y queriendo Pablo salir al pueblo, los discípulos no le dejaron.
Acts Latvian 19:30  Kad Pāvils gribēja iet pie tautas, mācekļi to nepieļāva.
Acts SpaRV186 19:30  Y queriendo Pablo salir al pueblo, los discípulos no le dejaron.
Acts FreStapf 19:30  Lui-même voulait se montrer au peuple, mais les disciples le retinrent.
Acts NlCanisi 19:30  Paulus wilde zich onder het volk begeven, maar de leerlingen hielden hem tegen;
Acts GerNeUe 19:30  Als Paulus selbst unter das Volk gehen wollte, ließen die Jünger es nicht zu.
Acts Est 19:30  Ent kui Paulus tahtis rahva sekka minna, ei lasknud jüngrid teda mitte.
Acts UrduGeo 19:30  یہ دیکھ کر پولس بھی عوام کے اِس اجلاس میں جانا چاہتا تھا، لیکن شاگردوں نے اُسے روک لیا۔
Acts AraNAV 19:30  وَأَرَادَ بُولُسُ أَنْ يُوَاجِهَ الْجُمْهُورَ، وَلَكِنَّ التَّلاَمِيذَ مَنَعُوهُ مِنْ ذَلِكَ،
Acts ChiNCVs 19:30  保罗想要到人群当中去,门徒却不许。
Acts f35 19:30  του δε παυλου βουλομενου εισελθειν εις τον δημον ουκ ειων αυτον οι μαθηται
Acts vlsJoNT 19:30  En Paulus wilde zich onder het volk begeven, maar de discipelen lieten het hem niet toe.
Acts ItaRive 19:30  Paolo voleva presentarsi al popolo, ma i discepoli non glielo permisero.
Acts Afr1953 19:30  En toe Paulus onder die volk wou ingaan, het die dissipels hom dit nie toegelaat nie.
Acts RusSynod 19:30  Когда же Павел хотел выйти к народу, ученики не пустили его.
Acts FreOltra 19:30  Paul voulait se rendre vers le peuple, mais ses disciples ne le lui permirent pas,
Acts UrduGeoD 19:30  यह देखकर पौलुस भी अवाम के इस इजलास में जाना चाहता था, लेकिन शागिर्दों ने उसे रोक लिया।
Acts TurNTB 19:30  Pavlus halkın arasına girmek istediyse de, öğrenciler onu bırakmadı.
Acts DutSVV 19:30  En als Paulus tot het volk wilde ingaan, lieten het hem de discipelen niet toe.
Acts HunKNB 19:30  Ekkor Pál be akart menni a nép közé, de a tanítványok nem engedték.
Acts Maori 19:30  A, i a Paora e mea ana kia tomo ki roto ki te iwi, kihai ia i tukua e nga akonga.
Acts sml_BL_2 19:30  Bilahi si Paul paharap ni saga a'a sikatimukan inān, sagō' nihawiran iya e' saga bebeya'an si Isa.
Acts HunKar 19:30  Pál pedig mikor a nép közé akara menni, nem ereszték őt a tanítványok.
Acts Viet 19:30  Phao-lô muốn chính mình ra mặt trước dân chúng, nhưng môn đồ chẳng cho.
Acts Kekchi 19:30  Ut laj Pablo quiraj raj xic chi a̱tinac riqˈuineb li tenamit, abanan eb laj pa̱banel incˈaˈ queˈxcanab chi xic.
Acts Swe1917 19:30  Paulus ville då gå in bland folket men lärjungarna tillstadde honom det icke.
Acts KhmerNT 19:30  លោក​ប៉ូល​ចង់​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ចំណោម​មហាជន​ ប៉ុន្ដែ​ពួក​សិស្ស​មិន​ព្រម​ឲ្យ​គាត់​ចូល​ទេ​
Acts CroSaric 19:30  Kad je Pavao htio među narod, ne dopustiše mu učenici.
Acts BasHauti 19:30  Eta Paul populua baithara sarthu nahi cenean, etzeçaten vtzi discipuluéc.
Acts WHNU 19:30  παυλου δε βουλομενου εισελθειν εις τον δημον ουκ ειων αυτον οι μαθηται
Acts VieLCCMN 19:30  Ông Phao-lô muốn ra trước đại hội toàn dân, nhưng các môn đệ không cho.
Acts FreBDM17 19:30  Et comme Paul voulait entrer vers le peuple, les disciples ne le lui permirent point.
Acts TR 19:30  του δε παυλου βουλομενου εισελθειν εις τον δημον ουκ ειων αυτον οι μαθηται
Acts HebModer 19:30  ויאל פולוס לבוא אל תוך העם ולא הניחו לו התלמידים׃
Acts PotLykin 19:30  Pic cI Pan, e'wipitike'ntuwat, ni nIshInape'n ni te'pwe'ie'ntumnIncIn cokipkItnukwsin;
Acts Kaz 19:30  Пауыл халық алдына шыққысы келіп еді, бірақ сенушілер оны жіберген жоқ.
Acts UkrKulis 19:30  Як же хотів Павел увійти між народ, не пустили його ученики.
Acts FreJND 19:30  Et comme Paul voulait entrer vers le peuple, les disciples ne le lui permirent pas ;
Acts TurHADI 19:30  Pavlus kalabalığın önüne çıkıp konuşmak istedi. Fakat şakirtler onu bırakmadı.
Acts GerGruen 19:30  Paulus wollte in die Volksversammlung gehen, aber die Jünger ließen ihn nicht fort.
Acts SloKJV 19:30  Ko pa je Pavel hotel vstopiti k ljudstvu [države], mu učenci niso dovolili.
Acts Haitian 19:30  Pòl te vle ale li menm tou devan pèp la, men disip yo te di l' non.
Acts FinBibli 19:30  Mutta kuin Paavali tahtoi kansan sekaan mennä, niin ei opetuslapset häntä laskeneet.
Acts SpaRV 19:30  Y queriendo Pablo salir al pueblo, los discípulos no le dejaron.
Acts HebDelit 19:30  וַיּוֹאֶל פּוֹלוֹס לָבוֹא אֶל־תּוֹךְ הָעָם וְלֹא־הִנִּיחוּ לוֹ הַתַּלְמִידִים׃
Acts WelBeibl 19:30  Roedd Paul eisiau mynd i mewn i wynebu'r dyrfa, ond wnaeth y disgyblion ddim gadael iddo.
Acts GerMenge 19:30  Als Paulus nun (selbst) vor die Volksmenge treten wollte, ließen die Jünger es ihm nicht zu;
Acts GreVamva 19:30  Ενώ δε ο Παύλος ήθελε να εισέλθη εις τον δήμον, οι μαθηταί δεν άφινον αυτόν,
Acts Tisch 19:30  Παύλου δὲ βουλομένου εἰσελθεῖν εἰς τὸν δῆμον οὐκ εἴων αὐτὸν οἱ μαθηταί·
Acts UkrOgien 19:30  Як Павло ж хотів у наро́д увійти, то учні його не пустили.
Acts MonKJV 19:30  Тэгэхэд Паулос хүмүүсийн дунд явж орохыг хүсэхэд шавь нар түүнд үл зөвшөөрчээ.
Acts SrKDEkav 19:30  А кад Павле хтеде да иде међу народ, не дадоше му ученици.
Acts FreCramp 19:30  Paul voulait pénétrer au milieu de la foule, mais les disciples l'en empêchèrent.
Acts SpaTDP 19:30  Cuando Pablo quiso entrar con la gente, los discípulos no se lo permitieron.
Acts PolUGdan 19:30  Gdy Paweł chciał wejść między lud, uczniowie mu nie pozwolili.
Acts FreGenev 19:30  Et comme Paul vouloit entrer vers le peuple, les difciples ne lui permirent point.
Acts FreSegon 19:30  Paul voulait se présenter devant le peuple, mais les disciples l'en empêchèrent;
Acts SpaRV190 19:30  Y queriendo Pablo salir al pueblo, los discípulos no le dejaron.
Acts Swahili 19:30  Paulo mwenyewe alitaka kuukabili huo umati wa watu, lakini wale waumini walimzuia.
Acts HunRUF 19:30  Pál is be akart menni a nép közé, de őt nem engedték a tanítványok.
Acts FreSynod 19:30  Paul lui-même voulait se présenter devant le peuple; mais les disciples ne le lui permirent pas.
Acts DaOT1931 19:30  Men da Paulus vilde gaa ind iblandt Folkemængden, tilstedte Disciplene ham det ikke.
Acts FarHezar 19:30  پولُس خواست در برابر جمعیت ظاهر شود، امّا شاگردان نگذاشتند.
Acts TpiKJPB 19:30  Na taim Pol i gat laik long go insait i go long ol manmeri, ol disaipel i no larim em.
Acts ArmWeste 19:30  Իսկ երբ Պօղոս ուզեց մտնել ամբոխին մէջ, աշակերտները չթոյլատրեցին իրեն:
Acts DaOT1871 19:30  Men da Paulus vilde gaa ind iblandt Folkemængden, tilstedte Disciplene ham det ikke.
Acts JapRague 19:30  パウロも群衆の中に入込まんとせしを弟子等許さず、
Acts Peshitta 19:30  ܘܦܘܠܘܤ ܨܒܐ ܗܘܐ ܕܢܥܘܠ ܠܬܐܛܪܘܢ ܘܟܠܐܘܗܝ ܬܠܡܝܕܐ ܀
Acts FreVulgG 19:30  Paul voulait se montrer au peuple ; mais les disciples ne le permirent pas.
Acts PolGdans 19:30  A gdy Paweł chciał wnijść do pospólstwa, nie dopuścili mu uczniowie.
Acts JapBungo 19:30  パウロ集民のなかに入らんとしたれど、弟子たち許さず。
Acts Elzevir 19:30  του δε παυλου βουλομενου εισελθειν εις τον δημον ουκ ειων αυτον οι μαθηται
Acts GerElb18 19:30  Als aber Paulus unter das Volk gehen wollte, ließen die Jünger es ihm nicht zu.