Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 19:5  When they heard this, they were baptized into the name of the Lord Jesus.
Acts EMTV 19:5  And when they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
Acts NHEBJE 19:5  When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
Acts Etheridg 19:5  And when they heard these (words), they were baptized in the name of our Lord Jeshu Meshiha.
Acts ABP 19:5  And having heard, they were immersed in the name of the Lord Jesus.
Acts NHEBME 19:5  When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Yeshua.
Acts Rotherha 19:5  And, when they heard [this], they were immersed into the name of the Lord Jesus;
Acts LEB 19:5  And when they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
Acts BWE 19:5  When they heard this, they were baptised in the name of the Lord Jesus.
Acts Twenty 19:5  On hearing this, they were baptized into the faith of the Lord Jesus,
Acts ISV 19:5  On hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
Acts RNKJV 19:5  When they heard this, they were baptized in the name of the Master Yahushua.
Acts Jubilee2 19:5  When they heard [this], they were baptized into the name of the Lord Jesus.
Acts Webster 19:5  When they heard [this], they were baptized into the name of the Lord Jesus.
Acts Darby 19:5  And when they heard that, they were baptised to the name of the Lord Jesus.
Acts OEB 19:5  On hearing this, they were baptized into the faith of the Lord Jesus,
Acts ASV 19:5  And when they heard this, they were baptized into the name of the Lord Jesus.
Acts Anderson 19:5  And when they heard this, they were immersed into the name of the Lord Jesus.
Acts Godbey 19:5  And they, having heard, were baptized into the name of the Lord Jesus;
Acts LITV 19:5  And hearing, they were baptized into the name of the Lord Jesus.
Acts Geneva15 19:5  And when they heard it, they were baptized in the Name of the Lord Iesus.
Acts Montgome 19:5  When they heard this they were baptized into the name of the Lord Jesus;
Acts CPDV 19:5  Upon hearing these things, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
Acts Weymouth 19:5  On hearing this, they were baptized into the name of the Lord Jesus;
Acts LO 19:5  And hearing this, they were immersed into the name of the Lord Jesus.
Acts Common 19:5  On hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
Acts BBE 19:5  And hearing this, they had baptism in the name of the Lord Jesus.
Acts Worsley 19:5  And when they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
Acts DRC 19:5  Having heard these things, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
Acts Haweis 19:5  Now when they heard it, they were baptised into the name of the Lord Jesus.
Acts GodsWord 19:5  After they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
Acts Tyndale 19:5  When they hearde that they were baptised in the name of the lorde Iesu.
Acts KJVPCE 19:5  When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
Acts NETfree 19:5  When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus,
Acts RKJNT 19:5  When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
Acts AFV2020 19:5  And after hearing this, they were baptized into the name of the Lord Jesus.
Acts NHEB 19:5  When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
Acts OEBcth 19:5  On hearing this, they were baptized into the faith of the Lord Jesus,
Acts NETtext 19:5  When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus,
Acts UKJV 19:5  When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
Acts Noyes 19:5  And when they heard this, they were baptized into the name of the Lord Jesus.
Acts KJV 19:5  When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
Acts KJVA 19:5  When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
Acts AKJV 19:5  When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
Acts RLT 19:5  When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
Acts OrthJBC 19:5  And having heard this, they were given Moshiach's tevilah of teshuva in ha-Shem of the Rebbe, Melech HaMoshiach Adoneinu Yehoshua.
Acts MKJV 19:5  And hearing, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
Acts YLT 19:5  and they, having heard, were baptized--to the name of the Lord Jesus,
Acts Murdock 19:5  And when they heard these things, they were baptized in the name of our Lord Jesus Messiah.
Acts ACV 19:5  And when they heard this, they were immersed in the name of the Lord Jesus.
Acts VulgSist 19:5  His auditis, baptizati sunt in nomine Domini Iesu.
Acts VulgCont 19:5  His auditis, baptizati sunt in nomine Domini Iesu.
Acts Vulgate 19:5  his auditis baptizati sunt in nomine Domini Iesu
Acts VulgHetz 19:5  His auditis, baptizati sunt in nomine Domini Iesu.
Acts VulgClem 19:5  His auditis, baptizati sunt in nomine Domini Jesu.
Acts CzeBKR 19:5  Kteříž pak uposlechli, pokřtěni jsou ve jméno Pána Ježíše.
Acts CzeB21 19:5  Když to uslyšeli, dali se pokřtít ve jménu Pána Ježíše.
Acts CzeCEP 19:5  Když to uslyšeli, dali se pokřtít ve jméno Pána Ježíše.
Acts CzeCSP 19:5  Když to uslyšeli, ⌈dali se pokřtít⌉ ve jméno Pána Ježíše.
Acts PorBLivr 19:5  Ao ouvirem isto , eles foram batizados no nome do Senhor Jesus.
Acts Mg1865 19:5  Ary raha nahare izany izy, dia natao batisa ho amin’ ny anaran’ i Jesosy Tompo.
Acts CopNT 19:5  ⳿ⲉⲧⲁⲩⲥⲱⲧⲉⲙ ⲇⲉ ⲁⲩϭⲓⲱⲙⲥ ⳿ⲉ⳿ⲫⲣⲁⲛ ⳿ⲙⲠ⳪ Ⲓⲏ̅ⲥ̅.
Acts FinPR 19:5  Sen kuultuaan he ottivat kasteen Herran Jeesuksen nimeen.
Acts NorBroed 19:5  Og da de hadde hørt, ble de døpt til Herren Jesu navn.
Acts FinRK 19:5  Sen kuultuaan he ottivat kasteen Herran Jeesuksen nimeen.
Acts ChiSB 19:5  他們聽了,就因主耶穌之名領了洗。
Acts CopSahBi 19:5  ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲁⲩϫⲓ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ⲉⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲥ ⲡⲉⲭⲥ
Acts ChiUns 19:5  他们听见这话,就奉主耶稣的名受洗。
Acts BulVeren 19:5  И като чуха това, се кръстиха в Името на Господ Иисус.
Acts AraSVD 19:5  فَلَمَّا سَمِعُوا ٱعْتَمَدُوا بِٱسْمِ ٱلرَّبِّ يَسُوعَ.
Acts Shona 19:5  Zvino vakati vanzwa, vakabhabhatidzwa muzita raIshe Jesu.
Acts Esperant 19:5  Kaj tion aŭdinte, ili baptiĝis en la nomon de la Sinjoro Jesuo.
Acts ThaiKJV 19:5  เมื่อเขาได้ยินอย่างนั้น เขาจึงรับบัพติศมาในพระนามของพระเยซูเจ้า
Acts BurJudso 19:5  ဟူသောစကားကို ကြားလျှင်၊ ထိုသူတို့သည် သခင်ယေရှု၏ နာမ၌ဗတ္တိဇံကို ခံကြ၏။
Acts SBLGNT 19:5  ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ·
Acts FarTPV 19:5  وقتی آنها این را شنیدند به نام عیسی خداوند تعمید گرفتند
Acts UrduGeoR 19:5  Yih sun kar unhoṅ ne Ḳhudāwand Īsā ke nām par baptismā liyā.
Acts SweFolk 19:5  När de fick höra detta döptes de i Herren Jesu namn,
Acts TNT 19:5  ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ·
Acts GerSch 19:5  Als sie das hörten, ließen sie sich taufen auf den Namen des Herrn Jesus.
Acts TagAngBi 19:5  At nang kanilang marinig ito, ay nangapabautismo sila sa pangalan ng Panginoong Jesus.
Acts FinSTLK2 19:5  Kun he olivat sen kuulleet, heidät kastettiin Herran Jeesuksen nimeen.
Acts Dari 19:5  وقتی آن ها این را شنیدند به نام عیسی خداوند تعمید گرفتند
Acts SomKQA 19:5  Oo markay waxaas maqleen, waxaa iyagii lagu baabtiisay Rabbi Ciise magiciisa.
Acts NorSMB 19:5  Då dei høyrde det, let dei seg døypa til Herren Jesu namn,
Acts Alb 19:5  Dhe ata, si dëgjuan, u pagëzuan në emër të Zotit Jezus.
Acts GerLeoRP 19:5  Als sie nun das hörten, ließen sie sich auf den Namen des Herrn Jesus taufen.
Acts UyCyr 19:5  Улар бу гәпни аңлиғандин кейин, Рәббимиз Әйсаға ишинип, Униң нами билән чөмүлдүрүшни қобул қилди.
Acts KorHKJV 19:5  그들이 이 말을 듣고 주 예수님의 이름으로 침례를 받으니라.
Acts MorphGNT 19:5  ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ·
Acts SrKDIjek 19:5  А кад то чуше, крстише се у име Господа Исуса.
Acts Wycliffe 19:5  Whanne thei herden these thingis, thei weren baptisid in the name of the Lord Jhesu.
Acts Mal1910 19:5  ഇതു കേട്ടാറെ അവർ കൎത്താവായ യേശുവിന്റെ നാമത്തിൽ സ്നാനം ഏറ്റു.
Acts KorRV 19:5  저희가 듣고 주 예수의 이름으로 침례를 받으니
Acts Azeri 19:5  بونو اشئدن واخت، اونلار ربّ عئسانين آديندا تعمئد آلديلار.
Acts SweKarlX 19:5  Och att, då de det hörde, läto de döpa sig i Herrans Jesu Namn.
Acts KLV 19:5  ghorgh chaH Qoyta' vam, chaH were yIQchoHmoHta' Daq the pong vo' the joH Jesus.
Acts ItaDio 19:5  E, udito questo, furono battezzati nel nome del Signore Gesù.
Acts RusSynod 19:5  Услышав это, они крестились во имя Господа Иисуса,
Acts CSlEliza 19:5  Слышавше же крестишася во имя Господа Иисуса,
Acts ABPGRK 19:5  ακούσαντες δε εβαπτίσθησαν εις το όνομα του κυρίου Ιησού
Acts FreBBB 19:5  Ce qu'ayant entendu, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus.
Acts LinVB 19:5  Eyókí bangó maloba mâná, bakúlí batísimo o nkómbó ya Mokonzi Yézu.
Acts BurCBCM 19:5  ဤအကြောင်းကို ကြားကြသောအခါ ထိုသူတို့သည် ယေဇူးသခင်၏ နာမတော်၌ ဆေးကြောခြင်းကို ခံယူကြ၏။-
Acts Che1860 19:5  ᎾᏍᎩᏃ ᎤᎾᏛᎦᏅ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏌ ᏚᏙᎥ ᏕᎨᎦᏬᏍᏔᏅᎩ.
Acts ChiUnL 19:5  衆聞之、則受洗、歸主耶穌之名、
Acts VietNVB 19:5  Nghe vậy, họ đều chịu báp-tem nhân danh Chúa Giê-su.
Acts CebPinad 19:5  Ug sa ilang pagkadungog niini, sila gipangbautismohan sa ngalan sa Ginoong Jesus.
Acts RomCor 19:5  Când au auzit ei aceste vorbe, au fost botezaţi în Numele Domnului Isus.
Acts Pohnpeia 19:5  Ni arail rong padahk wet, re ahpw papidaisla ni mwaren Kaun Sises.
Acts HunUj 19:5  Amikor ezt meghallották, megkeresztelkedtek az Úr Jézus nevére.
Acts GerZurch 19:5  Wie sie dies hörten, liessen sie sich auf den Namen des Herrn Jesus taufen. (a) Apg 2:38
Acts GerTafel 19:5  Als sie solches hörten, ließen sie sich auf den Namen des Herrn Jesus taufen.
Acts PorAR 19:5  Quando ouviram isso, foram batizados em nome do Senhor Jesus.
Acts DutSVVA 19:5  En die hem hoorden werden gedoopt in den Naam van den Heere Jezus.
Acts Byz 19:5  ακουσαντες δε εβαπτισθησαν εις το ονομα του κυριου ιησου
Acts FarOPV 19:5  چون این راشنیدند به نام خداوند عیسی تعمید گرفتند،
Acts Ndebele 19:5  Lalabo abezwayo babhabhathizwa ebizweni leNkosi uJesu.
Acts PorBLivr 19:5  Ao ouvirem isto , eles foram batizados no nome do Senhor Jesus.
Acts StatResG 19:5  Ἀκούσαντες δὲ, ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ ˚Κυρίου ˚Ἰησοῦ.
Acts SloStrit 19:5  Ko so pa to slišali, krstili so se v ime Gospoda Jezusa.
Acts Norsk 19:5  Da de hørte dette, lot de sig døpe til den Herre Jesu navn,
Acts SloChras 19:5  Ko so pa to slišali, se dado krstiti v ime Gospoda Jezusa.
Acts Northern 19:5  Onlar bunu eşidən kimi Rəbb İsanın adı ilə vəftiz oldular.
Acts GerElb19 19:5  Als sie es aber gehört hatten, wurden sie auf den Namen des Herrn Jesus getauft;
Acts PohnOld 19:5  Irail lao rongadar met, re ap paptais ong mar en Kaun Iesus.
Acts LvGluck8 19:5  Un to dzirdējuši tie tapa kristīti uz Tā Kunga Jēzus vārdu.
Acts PorAlmei 19:5  E os que ouviram foram baptizados em nome do Senhor Jesus.
Acts ChiUn 19:5  他們聽見這話,就奉主耶穌的名受洗。
Acts SweKarlX 19:5  Och att, då de det hörde, läto de döpa sig i Herrans Jesu Namn.
Acts Antoniad 19:5  ακουσαντες δε εβαπτισθησαν εις το ονομα του κυριου ιησου
Acts CopSahid 19:5  ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲁⲩϫⲓⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ⲉⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲥ ⲡⲉⲭⲥ
Acts GerAlbre 19:5  Als sie das hörten, ließen sie sich taufen in den Namen des Herrn Jesus.
Acts BulCarig 19:5  И като чуха кръстиха с в името на Господа Исуса.
Acts FrePGR 19:5  Ce qu'ayant ouï, ils furent baptisés au nom du seigneur Jésus,
Acts JapDenmo 19:5  これを聞くと,彼らは主イエスの名においてバプテスマを受けた。
Acts PorCap 19:5  Quando isto ouviram, batizaram-se em nome do Senhor Jesus.
Acts JapKougo 19:5  人々はこれを聞いて、主イエスの名によるバプテスマを受けた。
Acts Tausug 19:5  Na, pagdungug nila sin bichara hi Paul, nagpaligu' sila nagbalik tanda' sin agad na sila kan Panghu' Īsa.
Acts GerTextb 19:5  Da sie es aber hörten, ließen sie sich auf den Namen des Herrn Jesus taufen.
Acts SpaPlate 19:5  Cuando oyeron esto, se bautizaron en el nombre del Señor Jesús;
Acts Kapingam 19:5  Digaula ne-longono di mee deenei, digaula gu-babdais gi-di ingoo o Tagi go Jesus.
Acts RusVZh 19:5  Услышав это, они крестились во имя Господа Иисуса,
Acts GerOffBi 19:5  Hörend aber (Als sie es aber aber hörten) wurden sie getauft auf den Namen des Herren Jesu.
Acts CopSahid 19:5  ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲁⲩϫⲓ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ⲉⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.
Acts LtKBB 19:5  Tai išgirdę, jie buvo pakrikštyti Viešpaties Jėzaus vardu.
Acts Bela 19:5  Пачуўшы гэта , яны хрысьціліся ў імя Госпада Ісуса,
Acts CopSahHo 19:5  ⲛ̅ⲧⲉⲣⲟⲩⲥⲱⲧⲙ̅ ⲇⲉ ⲁⲩϫⲓⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ⲉⲡⲣⲁⲛ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅.
Acts BretonNT 19:5  O vezañ klevet kement-se, e voent badezet en anv an Aotrou Jezuz.
Acts GerBoLut 19:5  Da sie das horeten, lielien sie sich taufen auf den Namen des Herrn Jesu.
Acts FinPR92 19:5  Tämän kuultuaan he ottivat kasteen Herran Jeesuksen nimeen,
Acts DaNT1819 19:5  Men der de hørte det, lode de sig døbe i den Herres Jesu Navn.
Acts Uma 19:5  Kara'epe-na toe, raniu' -ramo jadi' topetuku' Pue' Yesus.
Acts GerLeoNA 19:5  Als sie nun das hörten, ließen sie sich auf den Namen des Herrn Jesus taufen.
Acts SpaVNT 19:5  Oido que hubieron [esto,] fueron bautizados en el nombre del Señor Jesus.
Acts Latvian 19:5  To dzirdējuši, viņi tika kristīti Kunga Jēzus vārdā.
Acts SpaRV186 19:5  Oídas estas cosas fueron bautizados en el nombre del Señor Jesús.
Acts FreStapf 19:5  Apprenant cela, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus ;
Acts NlCanisi 19:5  Toen ze dit hadden gehoord, lieten ze zich dopen in de naam van den Heer Jesus.
Acts GerNeUe 19:5  Als sie das hörten, ließen sie sich auf den Namen von Jesus, dem Herrn, taufen.
Acts Est 19:5  Kui nad seda kuulsid, lasksid nad endid ristida Issanda Jeesuse nimesse.
Acts UrduGeo 19:5  یہ سن کر اُنہوں نے خداوند عیسیٰ کے نام پر بپتسمہ لیا۔
Acts AraNAV 19:5  فَلَمَّا سَمِعُوا هَذَا تَعَمَّدُوا بِاسْمِ الرَّبِّ يَسُوعَ.
Acts ChiNCVs 19:5  他们听见了,就受洗归入主耶稣的名下。
Acts f35 19:5  ακουσαντες δε εβαπτισθησαν εις το ονομα του κυριου ιησου
Acts vlsJoNT 19:5  En nadat zij hem gehoord hadden, werden zij gedoopt in den Naam van den Heere Jezus.
Acts ItaRive 19:5  Udito questo, furon battezzati nel nome del Signor Gesù;
Acts Afr1953 19:5  En toe hulle dit hoor, is hulle gedoop in die Naam van die Here Jesus.
Acts RusSynod 19:5  Услышав это, они крестились во имя Господа Иисуса,
Acts FreOltra 19:5  Là-dessus, ils se firent baptiser au nom du Seigneur Jésus,
Acts UrduGeoD 19:5  यह सुनकर उन्होंने ख़ुदावंद ईसा के नाम पर बपतिस्मा लिया।
Acts TurNTB 19:5  Onlar bunu duyunca, Rab İsa'nın adıyla vaftiz oldular.
Acts DutSVV 19:5  En die hem hoorden werden gedoopt in den Naam van den Heere Jezus.
Acts HunKNB 19:5  Amikor ezt meghallották, megkeresztelkedtek az Úr Jézus nevében.
Acts Maori 19:5  A, ka rongo ratou i tenei, ka iriiria i runga i te ingoa o te Ariki, o Ihu.
Acts sml_BL_2 19:5  Takale pa'in bissala si Paul itu e' saga a'a Epesos, pinandi na sigām tanda' in sigām ma si Isa na.
Acts HunKar 19:5  Mikor pedig ezt hallák, megkeresztelkedének az Úr Jézusnak nevére.
Acts Viet 19:5  Chúng nghe bấy nhiêu lời, bèn chịu phép báp-tem nhơn danh Ðức Chúa Jêsus.
Acts Kekchi 19:5  Nak queˈrabi aˈan, queˈxtzˈa̱ma li cubi haˈ ut quicubsi̱c xhaˈeb saˈ xcˈabaˈ li Ka̱cuaˈ Jesús.
Acts Swe1917 19:5  Sedan de hade hört detta, läto de döpa sig i Herren Jesu namn.
Acts KhmerNT 19:5  ពេល​ឮ​ដូច្នេះ​ ពួកគេ​ក៏​ទទួល​ពិធី​ជ្រមុជទឹក​ ដោយ​នូវ​ព្រះនាម​ព្រះអម្ចាស់​យេស៊ូ​
Acts CroSaric 19:5  Čuvši to, krste se u ime Gospodina Isusa,
Acts BasHauti 19:5  Gauça hauc ençunic bada, batheya citecen Iesus Iaunaren icenean.
Acts WHNU 19:5  ακουσαντες δε εβαπτισθησαν εις το ονομα του κυριου ιησου
Acts VieLCCMN 19:5  Nghe nói thế, họ chịu phép rửa nhân danh Chúa Giê-su.
Acts FreBDM17 19:5  Et ayant ouï ces choses, ils furent baptisés au Nom du Seigneur Jésus.
Acts TR 19:5  ακουσαντες δε εβαπτισθησαν εις το ονομα του κυριου ιησου
Acts HebModer 19:5  ויהי כשמעם זאת ויבאו להטבל בשם ישוע האדון׃
Acts PotLykin 19:5  Pic cI kanotmoat otI, kikcItapie'nkaswuk shiw tInoswunuk Te'pe'nke't Cisus.
Acts Kaz 19:5  Шәкірттер осыны естігенде Иеміз Исаның атымен шомылдыру рәсімінен өтті.
Acts UkrKulis 19:5  Почувши ж се, хрестились в імя Господа Ісуса.
Acts FreJND 19:5  Et ayant entendu [ces choses], ils furent baptisés pour le nom du Seigneur Jésus ;
Acts TurHADI 19:5  Onlar bunu duyunca Rab İsa’nın adıyla vaftiz oldular.
Acts GerGruen 19:5  Da sie dies gehört hatten, ließen sie sich auf den Namen des Herrn Jesus taufen.
Acts SloKJV 19:5  Ko so to slišali, so bili krščeni v imenu Gospoda Jezusa.
Acts Haitian 19:5  Lè yo tande sa, yo mande pou resevwa batèm nan non Seyè Jezi.
Acts FinBibli 19:5  Niin ne, jotka sen kuulivat, kastettiin Herran Jesuksen nimeen.
Acts SpaRV 19:5  Oído que hubieron esto, fueron bautizados en el nombre del Señor Jesús.
Acts HebDelit 19:5  וַיְהִי כְּשָׁמְעָם זֹאת וַיָּבֹאוּ לְהִטָּבֵל בְּשֵׁם יֵשׁוּעַ הָאָדוֹן׃
Acts WelBeibl 19:5  Felly ar ôl clywed hyn dyma nhw'n cael eu bedyddio i ddangos eu bod nhw'n perthyn i'r Arglwydd Iesu.
Acts GerMenge 19:5  Als sie das hörten, ließen sie sich auf den Namen des Herrn Jesus taufen;
Acts GreVamva 19:5  Ακούσαντες δε εβαπτίσθησαν εις το όνομα του Κυρίου Ιησού.
Acts Tisch 19:5  ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ,
Acts UkrOgien 19:5  Як почули ж ́, то христились вони в Ім'я́ Господа Ісуса.
Acts MonKJV 19:5  Тэд үүнийг сонсчихоод, Эзэн Есүсийн нэрээр баптизм хийлгэжээ.
Acts SrKDEkav 19:5  А кад то чуше, крстише се у име Господа Исуса.
Acts FreCramp 19:5  Ayant entendu ces paroles, ils se firent baptiser au nom du Seigneur Jésus.
Acts SpaTDP 19:5  Cuando escucharon esto, se dejaron bautizar en el nombre del Señor Jesús.
Acts PolUGdan 19:5  Gdy to usłyszeli, zostali ochrzczeni w imię Pana Jezusa.
Acts FreGenev 19:5  Ayans ouï ces chofes, ils furent baptizez au Nom du Seigneur Jefus.
Acts FreSegon 19:5  Sur ces paroles, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus.
Acts SpaRV190 19:5  Oído que hubieron esto, fueron bautizados en el nombre del Señor Jesús.
Acts Swahili 19:5  Baada ya kusikia hayo, walibatizwa kwa jina la Bwana Yesu.
Acts HunRUF 19:5  Amikor ezt meghallották, megkeresztelkedtek az Úr Jézus nevére.
Acts FreSynod 19:5  Ayant entendu ces paroles, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus.
Acts DaOT1931 19:5  Men da de hørte dette, lode de sig døbe til den Herres Jesu Navn.
Acts FarHezar 19:5  چون این را شنیدند، به نام خداوند عیسی تعمید گرفتند.
Acts TpiKJPB 19:5  Taim ol i harim dispela, ol i kisim baptais long nem bilong Bikpela Jisas.
Acts ArmWeste 19:5  Երբ ասիկա լսեցին՝ մկրտուեցան Տէր Յիսուսի անունով.
Acts DaOT1871 19:5  Men da de hørte dette, lode de sig døbe til den Herres Jesu Navn.
Acts JapRague 19:5  彼等之を聞きて主イエズスの御名に由りて洗せられ、
Acts Peshitta 19:5  ܘܟܕ ܗܠܝܢ ܫܡܥܘ ܥܡܕܘ ܒܫܡܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
Acts FreVulgG 19:5  Lorsqu’ils eurent entendu cela, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus.
Acts PolGdans 19:5  A usłyszawszy to, ochrzczeni są w imię Pana Jezusowe.
Acts JapBungo 19:5  彼 等これを聞きて主イエスの名によりてバプテスマを受く。
Acts Elzevir 19:5  ακουσαντες δε εβαπτισθησαν εις το ονομα του κυριου ιησου
Acts GerElb18 19:5  Als sie es aber gehört hatten, wurden sie auf den Namen des Herrn Jesus getauft;