Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 19:6  And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spoke with tongues, and prophesied.
Acts EMTV 19:6  And when Paul laid his hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they spoke in tongues and prophesied.
Acts NHEBJE 19:6  When Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke with other languages and prophesied.
Acts Etheridg 19:6  And Paulos laid on them the hand, and the Spirit of Holiness came upon them, and they spake with tongues, and prophesied.
Acts ABP 19:6  And [2having put 4upon 5them 1Paul 3hands], [4came 1the 3spirit 2holy] upon them, both speaking languages and prophesying.
Acts NHEBME 19:6  When Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke with other languages and prophesied.
Acts Rotherha 19:6  and, Paul laying hands upon them, the Holy Spirit came upon them, and they began speaking with tongues and prophesying.
Acts LEB 19:6  And when Paul laid hands on them, the Holy Spirit came upon them and they began to speak in tongues and to prophesy.
Acts BWE 19:6  Paul put his hands on them. Then the Holy Spirit came on them and they spoke in tongues of other lang-uages and spoke words from God.
Acts Twenty 19:6  And, after Paul had placed his hands on them, the Holy Spirit descended upon them, and they began to speak with 'tongues' and to preach.
Acts ISV 19:6  When Paul laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they began to speak in tongues and to prophesy.
Acts RNKJV 19:6  And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spake with tongues, and prophesied.
Acts Jubilee2 19:6  And when Paul had laid [his] hands upon them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in tongues and prophesied.
Acts Webster 19:6  And when Paul had laid [his] hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spoke in languages, and prophesied.
Acts Darby 19:6  And Paul having laid [his] hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they spoke with tongues and prophesied.
Acts OEB 19:6  and, after Paul had placed his hands on them, the Holy Spirit descended on them, and they began to speak with ‘tongues’ and to preach.
Acts ASV 19:6  And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spake with tongues, and prophesied.
Acts Anderson 19:6  And when Paul laid his hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they spoke with tongues, and prophesied.
Acts Godbey 19:6  and Paul having laid his hands on them, the Holy Ghost came on them; and they continued to speak with tongues, and prophesy.
Acts LITV 19:6  And Paul laying hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in languages and prophesied.
Acts Geneva15 19:6  So Paul layde his handes vpon them, and the holy Ghost came on them, and they spake the tongues, and prophecied.
Acts Montgome 19:6  and after Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they began to speak with tongues, and to prophesy.
Acts CPDV 19:6  And when Paul had imposed his hands on them, the Holy Spirit came over them. And they were speaking in tongues and prophesying.
Acts Weymouth 19:6  and when Paul laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them, and they began to speak in tongues and to prophesy.
Acts LO 19:6  And Paul, laying his hands, on them, the Holy Spirit came upon them; and they spoke with tongues, and prophesied.
Acts Common 19:6  And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them, and they spoke with tongues and prophesied.
Acts BBE 19:6  And when Paul had put his hands on them, the Holy Spirit came on them; and they had the power of talking in tongues, and acting like prophets.
Acts Worsley 19:6  And as Paul laid his hands on them, the holy Spirit came upon them; and they spake with tongues, and prophesied. And the men were in all about twelve.
Acts DRC 19:6  And when Paul had imposed his hands on them, the Holy Ghost came upon them: and they spoke with tongues and prophesied.
Acts Haweis 19:6  And Paul laying on them his hands, the Holy Ghost came upon them; and they spake with tongues, and prophesied.
Acts GodsWord 19:6  When Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came to them, and they began to talk in other languages and to speak what God had revealed.
Acts Tyndale 19:6  And Paul layde his hondes apon them and the holy gost came on them and they spake with tonges and prophesied
Acts KJVPCE 19:6  And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied.
Acts NETfree 19:6  and when Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they began to speak in tongues and to prophesy.
Acts RKJNT 19:6  And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came upon them; and they spoke with tongues, and prophesied.
Acts AFV2020 19:6  Now when Paul laid his hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they spoke with other languages and prophesied.
Acts NHEB 19:6  When Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke with other languages and prophesied.
Acts OEBcth 19:6  and, after Paul had placed his hands on them, the Holy Spirit descended on them, and they began to speak with ‘tongues’ and to preach.
Acts NETtext 19:6  and when Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they began to speak in tongues and to prophesy.
Acts UKJV 19:6  And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit (o. pneuma) came on them; and they spoke with tongues, and prophesied.
Acts Noyes 19:6  And when Paul bad laid his hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they spoke with tongues, and prophesied.
Acts KJV 19:6  And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied.
Acts KJVA 19:6  And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied.
Acts AKJV 19:6  And when Paul had laid his hands on them, the Holy Ghost came on them; and they spoke with tongues, and prophesied.
Acts RLT 19:6  And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied.
Acts OrthJBC 19:6  And when Rav Sha'ul placed his hands upon them, the Ruach Hakodesh came upon them, and they were speaking in leshonot and they were speaking dvarim hanevu'ah.
Acts MKJV 19:6  And as Paul laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke with tongues and prophesied.
Acts YLT 19:6  and Paul having laid on them his hands, the Holy Spirit came upon them, they were speaking also with tongues, and prophesying,
Acts Murdock 19:6  And Paul laid his hand on them; and the Holy Spirit came upon them, and they spoke in various tongues, and prophesied.
Acts ACV 19:6  And Paul having laid hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in tongues, and prophesied.
Acts VulgSist 19:6  Et cum imposuisset illis manus Paulus, venit Spiritus sanctus super eos, et loquebantur linguis, et prophetabant.
Acts VulgCont 19:6  Et cum imposuisset illis manus Paulus, venit Spiritus Sanctus super eos, et loquebantur linguis, et prophetabant.
Acts Vulgate 19:6  et cum inposuisset illis manum Paulus venit Spiritus Sanctus super eos et loquebantur linguis et prophetabant
Acts VulgHetz 19:6  Et cum imposuisset illis manus Paulus, venit Spiritus sanctus super eos, et loquebantur linguis, et prophetabant.
Acts VulgClem 19:6  Et cum imposuisset illis manus Paulus, venit Spiritus Sanctus super eos, et loquebantur linguis, et prophetabant.
Acts CzeBKR 19:6  A když vzkládal na tyto ruce Pavel, sstoupil Duch svatý na ně, i mluvili jazyky, a prorokovali.
Acts CzeB21 19:6  Když pak na ně Pavel položil ruce, sestoupil na ně Duch svatý, takže začali mluvit v jiných jazycích a prorokovat.
Acts CzeCEP 19:6  Jakmile na ně Pavel vložil ruce, sestoupil na ně Duch svatý a oni mluvili v prorockém vytržení.
Acts CzeCSP 19:6  A když na ně Pavel vložil ruce, přišel na ně Duch Svatý a oni mluvili jazyky a prorokovali.
Acts PorBLivr 19:6  E Paulo, impondo-lhes as mãos, veio sobre eles o Espírito Santo; e falavam em línguas, e profetizavam.
Acts Mg1865 19:6  Ary rehefa nametrahan’ i Paoly tanana izy, dia nilatsaka taminy ny Fanahy Masìna; ary niteny tamin’ ny teny tsy fantatra izy sady naminany.
Acts CopNT 19:6  ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲧⲁ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲭⲁ ϫⲓϫ ⳿ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ⲁϥ⳿ⲓ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲠⲓⲡ͞ⲛⲁ̅ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⳿ⲫⲗⲁⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩⲉⲣ⳿ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ..
Acts FinPR 19:6  Ja kun Paavali pani kätensä heidän päälleen, tuli heidän päällensä Pyhä Henki, ja he puhuivat kielillä ja ennustivat.
Acts NorBroed 19:6  Og idet Paulus hadde lagt hendene på dem, kom den hellige ånden på dem, óg de talte i tunger og forutsa.
Acts FinRK 19:6  Ja kun Paavali pani kätensä heidän päälleen, Pyhä Henki tuli heidän päälleen ja he puhuivat kielillä ja profetoivat.
Acts ChiSB 19:6  保祿給他們覆手,聖神便降在他們身上,他們就講各種語言,也說先知話。
Acts CopSahBi 19:6  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲕⲁ ϭⲓϫ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲁⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲉⲩϣⲁϫⲉ ⲇⲉ ⲡⲉ ϩⲛ ϩⲉⲛⲕⲉⲁⲥⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ
Acts ChiUns 19:6  保罗按手在他们头上,圣灵便降在他们身上,他们就说方言,又说预言(或译:又讲道)。
Acts BulVeren 19:6  И когато Павел положи ръце на тях, Светият Дух дойде на тях; и говореха на езици и пророкуваха.
Acts AraSVD 19:6  وَلَمَّا وَضَعَ بُولُسُ يَدَيْهِ عَلَيْهِمْ حَلَّ ٱلرُّوحُ ٱلْقُدُسُ عَلَيْهِمْ، فَطَفِقُوا يَتَكَلَّمُونَ بِلُغَاتٍ وَيَتَنَبَّأُونَ.
Acts Shona 19:6  Zvino Pauro wakati aisa maoko pamusoro pavo, Mweya Mutsvene akauya pamusoro pavo; vakataura nendimi, ndokuporofita.
Acts Esperant 19:6  Kaj kiam Paŭlo metis siajn manojn sur ilin, la Sankta Spirito venis sur ilin; kaj ili ekparolis per lingvoj kaj ekprofetis.
Acts ThaiKJV 19:6  เมื่อเปาโลได้วางมือบนเขาแล้ว พระวิญญาณบริสุทธิ์ก็เสด็จลงมาบนเขา เขาจึงพูดภาษาต่างๆและได้พยากรณ์ด้วย
Acts BurJudso 19:6  ပေါလုသည်လည်း၊ သူတို့အပေါ်၌ လက်ကိုတင်လျှင်၊ သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်သည် ဆင်းသက်တော် မူသဖြင့်၊ ထိုသူတို့သည် အမျိုးမျိုးသော ဘာသာစကားကို ပြော၍ ပရောဖက်ပြုကြ၏။
Acts SBLGNT 19:6  καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ ⸀Παύλου χεῖρας ἦλθε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπʼ αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ ἐπροφήτευον.
Acts FarTPV 19:6  و هنگامی‌که پولس بر سر آنان دست نهاد، روح‌القدس بر آنان نازل شد و به زبانها صحبت كرده و نبوّت می‌‌نمودند.
Acts UrduGeoR 19:6  Aur jab Paulus ne apne hāth un par rakhe to un par Rūhul-quds nāzil huā, aur wuh ġhairzabāneṅ bolne aur nabuwwat karne lage.
Acts SweFolk 19:6  och när Paulus lade händerna på dem kom den helige Ande över dem och de talade i tungor och profeterade.
Acts TNT 19:6  καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου χεῖρας ἦλθεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ᾽ αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ ἐπροφήτευον.
Acts GerSch 19:6  Und als Paulus ihnen die Hände auflegte, kam der heilige Geist auf sie, und sie redeten in Zungen und weissagten.
Acts TagAngBi 19:6  At nang maipatong na ni Pablo sa kanila ang kaniyang mga kamay, ay bumaba sa kanila ang Espiritu Santo; at sila'y nagsipagsalita ng mga wika, at nagsipanghula.
Acts FinSTLK2 19:6  Kun Paavali pani kätensä heidän päälleen, tuli Pyhä Henki heidän päälleen, ja he puhuivat kielillä ja profetoivat.
Acts Dari 19:6  و هنگامی که پولُس بر سر آنها دست نهاد روح القدس بر آنها نازل شد و به زبانها صحبت کرده و پیشگویی می نمودند.
Acts SomKQA 19:6  Markii Bawlos gacmaha dul saarayna ayaa Ruuxa Quduuska ahu ku soo degay iyagii; markaasay afaf kale ku hadleen oo ay wax sii sheegeen;
Acts NorSMB 19:6  og då Paulus lagde henderne på deim, kom den Heilage Ande yver deim, og dei tala med tungor og profetiske ord.
Acts Alb 19:6  Dhe, kur Pali vuri duart mbi ta, Fryma e Shenjtë zbriti mbi ta dhe ata folën në gjuhë të tjera dhe profetizuan.
Acts GerLeoRP 19:6  Und als Paulus ihnen die Hände auflegte, kam der heilige Geist auf sie, und sie redeten in [fremden] Sprachen und weissagten.
Acts UyCyr 19:6  Павлус қолини уларға тәккүзүп туруп дуа қиливатқанда, уларниң вуҗудиға Муқәддәс Роһ чүшти. Буниң билән улар өзлиригә намәлум болған тилларда Худаға мәдһийә ейтишти һәм Худадин кәлгән пәйғәмбәрлик сөзләрни йәткүзүшкә башлиди.
Acts KorHKJV 19:6  바울이 그들에게 안수하매 성령님께서 그들 위에 임하시므로 그들이 타언어들로 말하고 대언하니라.
Acts MorphGNT 19:6  καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ ⸀Παύλου χεῖρας ἦλθε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ’ αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ ἐπροφήτευον.
Acts SrKDIjek 19:6  А кад Павле метну руке на њих, сиђе Дух свети на њих, и говораше језике и прорицаху.
Acts Wycliffe 19:6  And whanne Poul hadde leid on hem his hoondis, the Hooli Goost cam in hem, and thei spaken with langagis, and profecieden.
Acts Mal1910 19:6  പൌലൊസ് അവരുടെ മേൽ കൈവെച്ചപ്പോൾ പരിശുദ്ധാത്മാവു അവരുടെമേൽ വന്നു അവർ അന്യഭാഷകളിൽ സംസാരിക്കയും പ്രവചിക്കയും ചെയ്തു.
Acts KorRV 19:6  바울이 그들에게 안수하매 성령이 그들에게 임하시므로 방언도 하고 예언도 하니
Acts Azeri 19:6  و پولوس اَللرئني اونلارين اوستونه قوياندا، موقدّس روح اونلارين اوستونه نازئل اولدو و قرئب دئللر​له دانيشماغا و نبئلئک اتمه‌يه باشلاديلار.
Acts SweKarlX 19:6  Och då Paulus lade händer på dem, kom den Helige Ande öfver dem; och de begynte tala med tungomål, och propheterade.
Acts KLV 19:6  ghorgh Paul ghajta' laid Daj ghopmey Daq chaH, the le' qa' ghoSta' Daq chaH, je chaH jatlhta' tlhej latlh languages je prophesied.
Acts ItaDio 19:6  E, dopo che Paolo ebbe loro imposte le mani, lo Spirito Santo venne sopra loro, e parlavano lingue strane, e profetizzavano.
Acts RusSynod 19:6  и, когда Павел возложил на них руки, нисшел на них Дух Святый, и они стали говорить иными языками и пророчествовать.
Acts CSlEliza 19:6  и возложшу Павлу на ня руце, прииде Дух Святый на ня, глаголаху же языки и пророчествоваху.
Acts ABPGRK 19:6  και επιθέντος αυτοίς του Παύλου τας χείρας ήλθε το πνεύμα το άγιον επ΄ αυτούς ελάλουν τε γλώσσαις και προεφήτευον
Acts FreBBB 19:6  Et après que Paul leur eut imposé les mains, l'Esprit saint vint sur eux, et ils parlaient en langues et prophétisaient.
Acts LinVB 19:6  Pólo atíélí bangó mabóko mpé Elímo akitélí bangó. Babandí koloba nkóta ndéngé na ndéngé mpé kosakola lokóla baproféta.
Acts BurCBCM 19:6  ထို့နောက် ပေါလုသည် သူတို့အပေါ်၌ မိမိ၏လက်ကိုတင်သောအခါ ဝိညာဉ်တော်မြတ်သည် သူတို့အပေါ်သို့ ဆင်းသက် တော်မူသဖြင့် သူတို့သည် ဘာသာစကားအသီးသီးကို ပြောဆိုကြ၍ ပရောဖက်ဉာဏ် ဖြင့် အနာဂတ်ကို ဟောပြောကြလေ၏။-
Acts Che1860 19:6  ᎿᎭᏉᏃ ᏉᎳ ᏚᏏᏔᏛ, ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ ᎤᏂᎷᏤᎸᎩ, ᏚᏂᏬᏂᏒᎩᏃ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᏗᎦᏬᏂᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎤᎾᏙᎴᎰᏒᎩ.
Acts ChiUnL 19:6  保羅爲之按手、聖神臨之、遂言諸方言及豫言、
Acts VietNVB 19:6  Khi Phao-lô đặt tay trên họ, thì Thánh Linh giáng xuống trên các môn đệ đó, họ nói các tiếng lạ và lời tiên tri.
Acts CebPinad 19:6  Ug sa napandongan na sila ni Pablo sa iyang mga kamot, ang Espiritu Santo mikunsad kanila, ug sila nanagpanulti sa laing mga pinulongan ug nanaghimog mga profesiya.
Acts RomCor 19:6  Când şi-a pus Pavel mâinile peste ei, Duhul Sfânt S-a pogorât peste ei şi vorbeau în alte limbi şi proroceau.
Acts Pohnpeia 19:6  Pohl eri pwil peh kan pohrail, Ngehn Sarawi eri ketido pohrail; irail ahpw lokaiahki soangen lokaia tohrohr kei oh pil koasoia mahsen en Koht.
Acts HunUj 19:6  És amikor Pál rájuk tette a kezét, leszállt rájuk a Szentlélek, úgyhogy különböző nyelveken szóltak, és prófétáltak.
Acts GerZurch 19:6  Und nachdem ihnen Paulus die Hände aufgelegt hatte, kam der heilige Geist auf sie, und sie redeten in Zungen und predigten aus Eingebung. (a) Apg 2:4; 8:17; 10:44-46
Acts GerTafel 19:6  Da Paulus ihnen die Hände auflegte, kam der Heilige Geist auf sie, und sie redeten mit Zungen und weissagten.
Acts PorAR 19:6  Havendo-lhes Paulo imposto as mãos, veio sobre eles o Espírito Santo, e falavam em línguas e profetizavam.
Acts DutSVVA 19:6  En als Paulus hun de handen opgelegd had, kwam de Heilige Geest op hen; en zij spraken met vreemde talen, en profeteerden.
Acts Byz 19:6  και επιθεντος αυτοις του παυλου τας χειρας ηλθεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ελαλουν τε γλωσσαις και προεφητευον
Acts FarOPV 19:6  وچون پولس دست بر ایشان نهاد، روح‌القدس برایشان نازل شد و به زبانها متکلم گشته، نبوت کردند.
Acts Ndebele 19:6  Wathi uPawuli esebeke izandla phezu kwabo, uMoya oyiNgcwele weza phezu kwabo; basebekhuluma ngendimi, baprofetha.
Acts PorBLivr 19:6  E Paulo, impondo-lhes as mãos, veio sobre eles o Espírito Santo; e falavam em línguas, e profetizavam.
Acts StatResG 19:6  Καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου χεῖρας, ἦλθε τὸ ˚Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπʼ αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ ἐπροφήτευον.
Acts SloStrit 19:6  In ko je položil Pavel roke na-nje, prišel je sveti Duh na-nje, in govorili so jezike in prerokovali.
Acts Norsk 19:6  og da Paulus la hendene på dem, kom den Hellige Ånd over dem, og de talte med tunger og profetiske ord.
Acts SloChras 19:6  In ko poklada Pavel nanje roke, pride sveti Duh nanje, in govore jezike in prorokujejo.
Acts Northern 19:6  Paul əllərini onların üzərinə qoyanda Müqəddəs Ruh onların üzərinə endi və onlar başqa dillərdə danışmağa və peyğəmbərlik etməyə başladılar.
Acts GerElb19 19:6  und als Paulus ihnen die Hände aufgelegt hatte, kam der Heilige Geist auf sie, und sie redeten in Sprachen und weissagten.
Acts PohnOld 19:6  Paulus lao kotin pwil po ’rail lim a kan, Ngen saraui ap kotidi po ’rail, irail ari lokaia ngil toror pasang o deideikop.
Acts LvGluck8 19:6  Un kad Pāvils tiem rokas uzlika, tad Svētais Gars uz tiem nāca, un tie runāja valodām un sludināja praviešu mācības.
Acts PorAlmei 19:6  E, impondo-lhes Paulo as mãos, veiu sobre elles o Espirito Sancto; e fallavam diversas linguas, e prophetizavam.
Acts ChiUn 19:6  保羅按手在他們頭上,聖靈便降在他們身上,他們就說方言,又說預言(或譯:又講道)。
Acts SweKarlX 19:6  Och då Paulus lade händer på dem, kom den Helige Ande öfver dem; och de begynte tala med tungomål, och propheterade.
Acts Antoniad 19:6  και επιθεντος αυτοις του παυλου τας χειρας ηλθεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ελαλουν τε γλωσσαις και προεφητευον
Acts CopSahid 19:6  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲕⲁϭⲓϫ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲁⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲉⲩϣⲁϫⲉ ⲇⲉ ⲡⲉ ϩⲛϩⲉⲛⲕⲉⲁⲥⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ
Acts GerAlbre 19:6  Als ihnen dann Paulus die Hände auflegte, kam der Heilige Geist auf sie, und sie redeten in Zungen und weissagten.
Acts BulCarig 19:6  И щом възложи Павел ръце на тех; дойде Дух Светий на тех; и говореха езици и пророчествуваха.
Acts FrePGR 19:6  et, après que Paul leur eut imposé les mains, l'esprit saint vint sur eux, et ils parlaient en langues, et ils prophétisaient.
Acts JapDenmo 19:6  パウロが彼らの上に手を置くと,聖霊が彼らに下り,彼らは異なった言語で話したり,預言をしたりした。
Acts PorCap 19:6  *E, tendo-lhes Paulo imposto as mãos, o Espírito Santo desceu sobre eles e começaram a falar línguas e a profetizar.
Acts JapKougo 19:6  そして、パウロが彼らの上に手をおくと、聖霊が彼らにくだり、それから彼らは異言を語ったり、預言をしたりし出した。
Acts Tausug 19:6  Sakali pagbutang hi Paul sin lima niya pa babaw ū nila, magtūy sila hiyūp na sin Rū sin Tuhan. Namichara na sila sin manga bukun bahasa nila iban piyamahalayak nila na in Parman sin Tuhan.
Acts GerTextb 19:6  Und da ihnen Paulus die Hände auflegte, kam der heilige Geist über sie, und sie redeten mit Zungen und weissagten.
Acts Kapingam 19:6  Paul gaa-dugu dono lima gi-hongo digaula, gei di Hagataalunga-Dabu gu-hanimoi gi-lodo digaula, gei digaula ga-helehelekai nia hagadilinga helekai-geegee, gei e-hagadele nia agoago a God.
Acts SpaPlate 19:6  y cuando Pablo les impuso las manos, vino sobre ellos el Espíritu Santo, y hablaban en lenguas y profetizaban.
Acts RusVZh 19:6  и, когда Павел возложил на них руки, нисшел на них Дух Святый, и они стали говорить иными языками и пророчествовать.
Acts GerOffBi 19:6  Und als ihnen Paulus die Hände auflegte, kam der heilige Geist auf sie und sie begannen zu reden in Zungen und prophetisch zu reden.
Acts CopSahid 19:6  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲕⲁ ϭⲓϫ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲁⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲉⲩϣⲁϫⲉ ⲇⲉ ⲡⲉ ϩⲛ ϩⲉⲛⲕⲉⲁⲥⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ.
Acts LtKBB 19:6  Kai Paulius jiems uždėjo rankas, ant jų nužengė Šventoji Dvasia ir jie ėmė kalbėti kalbomis ir pranašauti.
Acts Bela 19:6  і, калі Павал усклаў на іх рукі, зышоў на іх Дух Сьвяты, і яны пачалі гаварыць іншымі мовамі і прарочылі.
Acts CopSahHo 19:6  ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲕⲁϭⲓϫ ⲉϫⲱⲟⲩ. ⲁⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ. ⲛⲉⲩϣⲁϫⲉ ⲇⲉ ⲡⲉ ϩⲛ̅ϩⲉⲛⲕⲉⲁⲥⲡⲉ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ.
Acts BretonNT 19:6  P'en doe Paol lakaet e zaouarn warno, ar Spered-Santel a zeuas warno, hag e komzjont e yezhoù hag e profedjont.
Acts GerBoLut 19:6  Und da Paulus die Hande auf sie legete, kam der Heilige Geist auf sie und redeten mit Zungen und weissageten.
Acts FinPR92 19:6  ja kun Paavali pani kätensä heidän päälleen, Pyhä Henki tuli heihin ja he puhuivat kielillä ja profetoivat.
Acts DaNT1819 19:6  Og der Paulus havde lagt Hænderne paa dem, kom den Hellig Aand over dem, og de talede med fremmede Tungemaal og propheterede.
Acts Uma 19:6  Kanajama-ra Paulus, pehompo-nami Inoha' Tomoroli' hi tauna toera, alaa-na mololita-ramo hante basa to nawai' -raka Inoha' Tomoroli', pai' -ra mpohowa' lolita to ngkai Alata'ala.
Acts GerLeoNA 19:6  Und als Paulus ihnen die Hände auflegte, kam der heilige Geist auf sie, und sie redeten in [fremden] Sprachen und weissagten.
Acts SpaVNT 19:6  Y como Pablo les puso las manos encima, vino sobre ellos el Espíritu Santo, y hablaban en lenguas, y profetizaban.
Acts Latvian 19:6  Un kad Pāvils uzlika tiem rokas, Svētais Gars nāca uz viņiem, un tie runāja valodās un pravietoja.
Acts SpaRV186 19:6  Y como Pablo les puso las manos encima, vino sobre ellos el Espíritu Santo, y hablaban en lenguas extrañas, y profetizaban.
Acts FreStapf 19:6  Paul leur imposa les mains, et l'Esprit saint descendit sur eux ; ils se mirent à parler en langues étrangères et à prophétiser.
Acts NlCanisi 19:6  Paulus legde hun de handen op, en de Heilige Geest kwam over hen neer; en ze spraken in talen en profeteerden
Acts GerNeUe 19:6  Und als Paulus ihnen die Hände aufgelegt hatte, kam der Heilige Geist auf sie. Da redeten sie in fremden Sprachen und klaren prophetischen Worten.
Acts Est 19:6  Ja kui Paulus pani oma käed nende peale, tuli Püha Vaim nende peale ja nad rääkisid võõraid keeli ja ennustasid.
Acts UrduGeo 19:6  اور جب پولس نے اپنے ہاتھ اُن پر رکھے تو اُن پر روح القدس نازل ہوا، اور وہ غیرزبانیں بولنے اور نبوّت کرنے لگے۔
Acts AraNAV 19:6  وَمَا إِنْ وَضَعَ بُولُسُ يَدَيْهِ عَلَيْهِمْ حَتَّى حَلَّ عَلَيْهِمِ الرُّوحُ الْقُدُسُ، وَأَخَذُوا يَتَكَلَّمُونَ بِلُغَاتٍ أُخْرَى وَيَتَنَبَّأُونَ.
Acts ChiNCVs 19:6  保罗为他们按手,圣灵就降在他们身上,他们就用各种的语言讲话,并且说预言。
Acts f35 19:6  και επιθεντος αυτοις του παυλου τας χειρας ηλθεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ελαλουν τε γλωσσαις και προεφητευον
Acts vlsJoNT 19:6  En toen Paulus hun de handen opgelegd had, kwam de Heilige Geest op hen, en zij spraken met tongen en profeteerden.
Acts ItaRive 19:6  e dopo che Paolo ebbe loro imposto le mani, lo Spirito Santo scese su loro, e parlavano in altre lingue, e profetizzavano.
Acts Afr1953 19:6  En Paulus het hulle die hande opgelê, en die Heilige Gees het op hulle gekom, en hulle het met tale gespreek en geprofeteer.
Acts RusSynod 19:6  и, когда Павел возложил на них руки, сошел на них Дух Святой, и они стали говорить иными языками и пророчествовать.
Acts FreOltra 19:6  et Paul leur ayant imposé les mains, le Saint-Esprit vint sur eux: ils parlaient des langues et prophétisaient.
Acts UrduGeoD 19:6  और जब पौलुस ने अपने हाथ उन पर रखे तो उन पर रूहुल-क़ूदस नाज़िल हुआ, और वह ग़ैरज़बानें बोलने और नबुव्वत करने लगे।
Acts TurNTB 19:6  Pavlus ellerini onların üzerine koyunca Kutsal Ruh üzerlerine indi ve bilmedikleri dillerle konuşup peygamberlik etmeye başladılar.
Acts DutSVV 19:6  En als Paulus hun de handen opgelegd had, kwam de Heilige Geest op hen; en zij spraken met vreemde talen, en profeteerden.
Acts HunKNB 19:6  Pál rájuk tette kezeit, és a Szentlélek leszállt rájuk, ők pedig nyelveken kezdtek beszélni és prófétáltak.
Acts Maori 19:6  Na ka oti te whakapa e Paora ona ringa ki runga ki a ratou, ka tae mai te Wairua Tapu ki a ratou; na ka korerotia e ratou nga reo, ka poropiti hoki.
Acts sml_BL_2 19:6  Pinat'nna' e' si Paul tanganna ni sigām ati magtūy sigām pahōpan Rū Sussi. Magbissala isab sigām saga bahasa saddī. Amaluwas isab sigām lapal, deyo' bay min Tuhan.
Acts HunKar 19:6  És mikor Pál reájok vetette kezét, szálla a Szent Lélek ő reájok; és szólnak vala nyelveken, és prófétálnak vala.
Acts Viet 19:6  Sau khi Phao-lô đã đặt tay lên, thì có Ðức Thánh Linh giáng trên chúng, cho nói tiếng ngoại quốc và lời tiên tri.
Acts Kekchi 19:6  Laj Pablo quixqˈue li rukˈ saˈ xbe̱neb ut queˈxcˈul li Santil Musikˈej. Queˈa̱tinac saˈ jalan a̱tinoba̱l ut queˈxye resil li cˈaˈru quicˈutbesi̱c chiruheb xban li Dios.
Acts Swe1917 19:6  Och när Paulus lade händerna på dem, kom den helige Ande över dem, och de talade tungomål och profeterade.
Acts KhmerNT 19:6  ហើយ​ពេល​លោក​ប៉ូល​ដាក់​ដៃ​លើ​ពួកគេ​ ព្រះវិញ្ញាណ​បរិសុទ្ធ​បាន​យាង​មក​សណ្ឋិត​លើ​ពួកគេ​ រួច​ពួកគេ​ក៏​និយាយ​ភាសា​ចម្លែក​អស្ចារ្យ​ ព្រមទាំង​ថ្លែង​ព្រះបន្ទូល‍​ផង‍។​
Acts CroSaric 19:6  pa kad Pavao položi na njih ruke, dođe Duh Sveti na njih te stanu govoriti drugim jezicima i prorokovati.
Acts BasHauti 19:6  Eta escuac gainean eçarri cerauztenean Paulec, ethor cedin Spiritu saindua hayén gainera, eta minçatzen ciraden lengoagez, eta prophetizatzen çutén.
Acts WHNU 19:6  και επιθεντος αυτοις του παυλου [τας] χειρας ηλθεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ελαλουν τε γλωσσαις και επροφητευον
Acts VieLCCMN 19:6  Và khi ông Phao-lô đặt tay trên họ, thì Thánh Thần ngự xuống trên họ, họ nói tiếng lạ và nói tiên tri.
Acts FreBDM17 19:6  Et après que Paul leur eut imposé les mains, le Saint-Esprit descendit sur eux, et ainsi ils parlèrent divers langages, et prophétisèrent.
Acts TR 19:6  και επιθεντος αυτοις του παυλου τας χειρας ηλθεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ελαλουν τε γλωσσαις και προεφητευον
Acts HebModer 19:6  ויסמך פולוס את ידיו עליהם ויבא עליהם רוח הקדש וימללו בלשנות ויתנבאו׃
Acts PotLykin 19:6  Pic cI Pan ka’tot niw onIce'n shi wiwunuk, PanakwsIt Cipam okipkIshnotakwan, ipi papkankishu kikitok, e'iacimoat.
Acts Kaz 19:6  Пауыл үстеріне қолын қойғанда, оларға Киелі Рух қонды; содан бұлар бөтен тілдерде сөйлеп, Құдайдың хабарларын жеткізе бастады.
Acts UkrKulis 19:6  І, як положив на них Павел руки, зійшов Дух сьвятий на них, і заговорили мовами, і пророкували.
Acts FreJND 19:6  et, Paul leur ayant imposé les mains, l’Esprit Saint vint sur eux, et ils parlèrent en langues et prophétisèrent.
Acts TurHADI 19:6  Pavlus onlara dokunup takdis edince Mukaddes Ruh üzerlerine indi. Ruhanî dillerle konuşmaya başladılar, peygamberlik mevhibesini aldılar.
Acts GerGruen 19:6  Als Paulus ihnen dann die Hände auflegte, kam der Heilige Geist auf sie herab, sie redeten in Sprachen und weissagten.
Acts SloKJV 19:6  In ko je Pavel nanje položil svoje roke, je prišel nadnje Sveti Duh, in govorili so z jeziki ter prerokovali.
Acts Haitian 19:6  Apre sa, Pòl mete men sou tèt yo, epi Sentespri desann sou yo. Yo pran pale nan lang lòt peyi, yo t'ap bay mesaj ki soti nan Bondye.
Acts FinBibli 19:6  Ja kuin Paavali pani kätensä heidän päällensä, tuli Pyhä Henki heidän päällensä, ja he puhuivat kielillä ja ennustivat.
Acts SpaRV 19:6  Y habiéndoles impuesto Pablo las manos, vino sobre ellos el Espíritu Santo; y hablaban en lenguas, y profetizaban.
Acts HebDelit 19:6  וַיִּסְמֹךְ פּוֹלוֹס אֶת־יָדָיו עֲלֵיהֶם וַיָּבֹא עֲלֵיהֶם רוּחַ הַקֹּדֶשׁ וַיְמַלְלוּ בִלְשֹׁנוֹת וַיִּתְנַבָּאוּ׃
Acts WelBeibl 19:6  Wedyn dyma Paul yn rhoi ei ddwylo arnyn nhw, a daeth yr Ysbryd Glân arnyn nhw, a dyma nhw'n dechrau siarad ieithoedd eraill a phroffwydo.
Acts GerMenge 19:6  und als Paulus ihnen dann die Hände auflegte, kam der heilige Geist auf sie, und sie redeten mit Zungen und sprachen prophetisch.
Acts GreVamva 19:6  Και αφού ο Παύλος επέθηκεν επ' αυτών τας χείρας, ήλθε το Πνεύμα το Άγιον επ' αυτούς, και ελάλουν γλώσσας και προεφήτευον.
Acts Tisch 19:6  καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου χεῖρας ἦλθε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ’ αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ ἐπροφήτευον.
Acts UkrOgien 19:6  А коли Павло руки на них покла́в, то зійшов на них Дух Святий, — і різними мовами стали вони промовляти та пророкувати!
Acts MonKJV 19:6  Улмаар Паулос тэдэн дээр гараа тавихад Ариун Сүнс тэдэн дээр ирэв. Тэгтэл тэд хэлүүдээр ярьж, эш үзүүллээ.
Acts FreCramp 19:6  Lorsque Paul leur eut imposé les mains, le Saint-Esprit vint sur eux, et ils se mirent à parler des langues et à prophétiser.
Acts SrKDEkav 19:6  А кад Павле метну руке на њих, сиђе Дух Свети на њих, и говораше језике и прорицаху.
Acts SpaTDP 19:6  Después de que Pablo puso sus manos sobre ellos, el Espíritu Santo llego a ellos y hablaron en otras lenguas y profetizaron.
Acts PolUGdan 19:6  A kiedy Paweł położył na nich ręce, zstąpił na nich Duch Święty i mówili językami, i prorokowali.
Acts FreGenev 19:6  Et apres que Paul leur eut impofé les mains, le Saint Efprit vint fur eux, & ainfi ils parloyent des langages, & prophetifoyent.
Acts FreSegon 19:6  Lorsque Paul leur eut imposé les mains, le Saint-Esprit vint sur eux, et ils parlaient en langues et prophétisaient.
Acts Swahili 19:6  Basi, Paulo akawawekea mikono, na Roho Mtakatifu akawashukia, wakaanza kusema lugha mbalimbali na kutangaza ujumbe wa Mungu.
Acts SpaRV190 19:6  Y habiéndoles impuesto Pablo las manos, vino sobre ellos el Espíritu Santo; y hablaban en lenguas, y profetizaban.
Acts HunRUF 19:6  És amikor Pál rájuk tette a kezét, leszállt rájuk a Szentlélek, úgyhogy különböző nyelveken szóltak, és prófétáltak.
Acts FreSynod 19:6  Après que Paul leur eut imposé les mains, le Saint-Esprit descendit sur eux, et ils se mirent à parler en d'autres langues et à prophétiser.
Acts DaOT1931 19:6  Og da Paulus lagde Hænderne paa dem, kom den Helligaand over dem, og de talte i Tunger og profeterede.
Acts FarHezar 19:6  و هنگامی که پولُس دست بر آنان نهاد، روح‌القدس بر ایشان آمد، به‌‌گونه‌ای که به‌‌زبانهای دیگر سخن گفتند و نبوّت کردند.
Acts TpiKJPB 19:6  Na taim Pol i bin putim tupela han bilong em antap long ol, Holi Spirit i kam antap long ol. Na ol i toktok wantaim ol tok ples, na autim tok profet.
Acts ArmWeste 19:6  ու երբ Պօղոս ձեռք դրաւ անոնց վրայ՝ Սուրբ Հոգին եկաւ անոնց վրայ, եւ լեզուներ կը խօսէին ու կը մարգարէանային:
Acts DaOT1871 19:6  Og da Paulus lagde Hænderne paa dem, kom den Helligaand over dem, og de talte i Tunger og profeterede.
Acts JapRague 19:6  パウロ之に按手せしかば、聖霊彼等の上に降り給ひて、彼等異國語を語り、且預言したり、
Acts Peshitta 19:6  ܘܤܡ ܥܠܝܗܘܢ ܐܝܕܐ ܦܘܠܘܤ ܘܐܬܐ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܥܠܝܗܘܢ ܘܡܡܠܠܝܢ ܗܘܘ ܒܠܫܢ ܠܫܢ ܘܡܬܢܒܝܢ ܗܘܘ ܀
Acts FreVulgG 19:6  Et après que Paul leur eut imposé les mains, l’Esprit-Saint vint sur eux ; et ils parlaient diverses langues et prophétisaient.
Acts PolGdans 19:6  A gdy na nie włożył Paweł ręce, zstąpił na nie Duch Święty i mówili językami i prorokowali.
Acts JapBungo 19:6  パウロ手を彼らの上に按きしとき、聖 靈その上に望みたれば、彼ら異言を語り、かつ預言せり。
Acts Elzevir 19:6  και επιθεντος αυτοις του παυλου τας χειρας ηλθεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ελαλουν τε γλωσσαις και προεφητευον
Acts GerElb18 19:6  und als Paulus ihnen die Hände aufgelegt hatte, kam der Heilige Geist auf sie, und sie redeten in Sprachen und weissagten.