Acts
|
RWebster
|
24:13 |
Neither can they prove the things of which they now accuse me.
|
Acts
|
EMTV
|
24:13 |
Nor are they able to prove against me the things about which they are now accusing me.
|
Acts
|
NHEBJE
|
24:13 |
Nor can they prove to you the things of which they now accuse me.
|
Acts
|
Etheridg
|
24:13 |
nor is it in their power to demonstrate before thee any thing of what they accuse me.
|
Acts
|
ABP
|
24:13 |
nor [2to render proof 1are they able] concerning which now they charge me.
|
Acts
|
NHEBME
|
24:13 |
Nor can they prove to you the things of which they now accuse me.
|
Acts
|
Rotherha
|
24:13 |
neither can they make good the things concerning which they are, now, accusing me.
|
Acts
|
LEB
|
24:13 |
Nor can they prove the things to you concerning which they are now accusing me.
|
Acts
|
BWE
|
24:13 |
They cannot prove the things they have said against me here.
|
Acts
|
Twenty
|
24:13 |
And they cannot establish the charges which they are now making against me.
|
Acts
|
ISV
|
24:13 |
and they cannot prove to you the charges they are now bringing against me.
|
Acts
|
RNKJV
|
24:13 |
Neither can they prove the things whereof they now accuse me.
|
Acts
|
Jubilee2
|
24:13 |
neither can they prove the things of which they now accuse me.
|
Acts
|
Webster
|
24:13 |
Neither can they prove the things of which they now accuse me.
|
Acts
|
Darby
|
24:13 |
neither can they make good the things of which they now accuse me.
|
Acts
|
OEB
|
24:13 |
and they cannot establish the charges which they are now making against me.
|
Acts
|
ASV
|
24:13 |
Neither can they prove to thee the things whereof they now accuse me.
|
Acts
|
Anderson
|
24:13 |
nor are they able to prove the things of which they now accuse me.
|
Acts
|
Godbey
|
24:13 |
neither are they able to prove before you the things which they are now accusing me.
|
Acts
|
LITV
|
24:13 |
nor are they able to prove that concerning which they now accuse me.
|
Acts
|
Geneva15
|
24:13 |
Neither can they proue the things, whereof they now accuse me.
|
Acts
|
Montgome
|
24:13 |
"Nor can they prove the charges which they are now bringing against me.
|
Acts
|
CPDV
|
24:13 |
And they are not able to prove to you the things about which they now accuse me.
|
Acts
|
Weymouth
|
24:13 |
Nor can they prove the charges which they are now bringing against me.
|
Acts
|
LO
|
24:13 |
nor can they produce any proof of the things concerning which they now accuse me.
|
Acts
|
Common
|
24:13 |
Neither can they prove to you the charges they are now making against me.
|
Acts
|
BBE
|
24:13 |
And they are not able to give facts in support of the things which they say against me now.
|
Acts
|
Worsley
|
24:13 |
nor can they prove the things of which they now accuse me.
|
Acts
|
DRC
|
24:13 |
Neither can they prove unto thee the things whereof they now accuse me.
|
Acts
|
Haweis
|
24:13 |
neither can they produce any proof of the facts of which they accuse me.
|
Acts
|
GodsWord
|
24:13 |
These people cannot even prove their accusations to you.
|
Acts
|
Tyndale
|
24:13 |
Nether can they prove ye thinges wher of they accuse me.
|
Acts
|
KJVPCE
|
24:13 |
Neither can they prove the things whereof they now accuse me.
|
Acts
|
NETfree
|
24:13 |
nor can they prove to you the things they are accusing me of doing.
|
Acts
|
RKJNT
|
24:13 |
Nor can they prove the things of which they now accuse me.
|
Acts
|
AFV2020
|
24:13 |
Neither can they prove the things of which they now accuse me.
|
Acts
|
NHEB
|
24:13 |
Nor can they prove to you the things of which they now accuse me.
|
Acts
|
OEBcth
|
24:13 |
and they cannot establish the charges which they are now making against me.
|
Acts
|
NETtext
|
24:13 |
nor can they prove to you the things they are accusing me of doing.
|
Acts
|
UKJV
|
24:13 |
Neither can they prove the things whereof they now accuse me.
|
Acts
|
Noyes
|
24:13 |
nor can they prove the things of which they now accuse me.
|
Acts
|
KJV
|
24:13 |
Neither can they prove the things whereof they now accuse me.
|
Acts
|
KJVA
|
24:13 |
Neither can they prove the things whereof they now accuse me.
|
Acts
|
AKJV
|
24:13 |
Neither can they prove the things whereof they now accuse me.
|
Acts
|
RLT
|
24:13 |
Neither can they prove the things whereof they now accuse me.
|
Acts
|
OrthJBC
|
24:13 |
"Nor are they able to prove to you concerning the things of which now they are accusing me.
|
Acts
|
MKJV
|
24:13 |
Nor can they prove the things of which they now accuse me.
|
Acts
|
YLT
|
24:13 |
nor are they able to prove against me the things concerning which they now accuse me.
|
Acts
|
Murdock
|
24:13 |
Nor have they the power to prove, before thee, the things of which they now accuse me.
|
Acts
|
ACV
|
24:13 |
Neither can they prove against me of which things they now accuse me.
|
Acts
|
PorBLivr
|
24:13 |
E nem podem provar as coisas das quais agora estão me acusando.
|
Acts
|
Mg1865
|
24:13 |
ary tsy hainy hamarinina eto anatrehanao izay zavatra iampangany ahy ankehitriny.
|
Acts
|
CopNT
|
24:13 |
ⲟⲩⲇⲉ ⳿ⲙⲙⲟⲛ⳿ϣϫⲟⲙ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ⳿ⲉⲧⲁϩⲉ ⲛⲁⲓ ⳿ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲟⲩⲉⲣⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲛ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ϧⲁⲣⲟⲓ ϯⲛⲟⲩ ..
|
Acts
|
FinPR
|
24:13 |
eivätkä myöskään voi näyttää sinulle toteen sitä, mistä he nyt minua syyttävät.
|
Acts
|
NorBroed
|
24:13 |
heller ikke er de i stand til å fremstille meg angående hvilke ting de nå anklager meg.
|
Acts
|
FinRK
|
24:13 |
Eivät he myöskään voi näyttää sinulle toteen sitä, mistä he nyt minua syyttävät.
|
Acts
|
ChiSB
|
24:13 |
對於他們現在控告我的事,他們也不能向你證明。
|
Acts
|
CopSahBi
|
24:13 |
ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛϣϭⲟⲙ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ ⲙⲙⲟⲓ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ
|
Acts
|
ChiUns
|
24:13 |
他们现在所告我的事并不能对你证实了。
|
Acts
|
BulVeren
|
24:13 |
И те не могат да докажат пред теб това, за което сега ме обвиняват.
|
Acts
|
AraSVD
|
24:13 |
وَلَا يَسْتَطِيعُونَ أَنْ يُثْبِتُوا مَا يَشْتَكُونَ بِهِ ٱلْآنَ عَلَيَّ.
|
Acts
|
Shona
|
24:13 |
uye havagoni kupa uchapupu pamusoro pezvinhu zvavanondimhan'arira ikozvino.
|
Acts
|
Esperant
|
24:13 |
Kaj ili ne povas pruvi la aferojn, pri kiuj ili nun akuzas min.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
24:13 |
เหตุการณ์ทั้งปวงที่เขากำลังฟ้องข้าพเจ้านี้ เขาพิสูจน์ไม่ได้
|
Acts
|
BurJudso
|
24:13 |
ယခုတွင်အကျွန်ုပ်ကို အပြစ်တင်သောအမှု၌ သက်သေမပြနိုင် ကြပါ။
|
Acts
|
SBLGNT
|
24:13 |
⸀οὐδὲ ⸀παραστῆσαι δύνανταί ⸀σοι περὶ ὧν ⸀νυνὶ κατηγοροῦσίν μου.
|
Acts
|
FarTPV
|
24:13 |
برای اثبات اتّهاماتی كه علیه من میآورند، هیچگونه مدركی در دست ندارند.
|
Acts
|
UrduGeoR
|
24:13 |
Jo ilzām yih mujh par lagā rahe haiṅ us kā koī bhī sabūt pesh nahīṅ kar sakte.
|
Acts
|
SweFolk
|
24:13 |
och de kan inte heller bevisa inför dig vad de nu anklagar mig för.
|
Acts
|
TNT
|
24:13 |
οὔτε παραστῆσαι δύνανταί σοι περὶ ὧν νυνὶ κατηγοροῦσίν μου.
|
Acts
|
GerSch
|
24:13 |
Sie können dir auch das nicht beweisen, wessen sie mich jetzt anklagen.
|
Acts
|
TagAngBi
|
24:13 |
Ni hindi rin mapatutunayan nila sa iyo ang mga bagay na ngayo'y kanilang isinasakdal laban sa akin.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
24:13 |
eivätkä myöskään voi näyttää sinulle toteen sitä, mistä he nyt syyttävät minua.
|
Acts
|
Dari
|
24:13 |
برای اثبات تهمت های که برضد من می آورند، هیچگونه مدرکی در دست ندارند.
|
Acts
|
SomKQA
|
24:13 |
Kuumana ay caddayn karaan waxyaalihii ay imminka igu dacwaynayaan.
|
Acts
|
NorSMB
|
24:13 |
Og dei kann ikkje heller prova for deg dette som dei klagar meg for.
|
Acts
|
Alb
|
24:13 |
dhe as mund të provojnë gjërat për të cilat tani më akuzojnë.
|
Acts
|
GerLeoRP
|
24:13 |
Noch können sie mir beweisen, wofür sie jetzt mich anklagen.
|
Acts
|
UyCyr
|
24:13 |
Улар җанаплириға мениң үстүмдин қилған шикайәтлиригә испат көрситип берәлмәйду.
|
Acts
|
KorHKJV
|
24:13 |
지금 나를 고소하는 일들에 대하여 증거를 댈 수도 없나이다.
|
Acts
|
MorphGNT
|
24:13 |
⸀οὐδὲ ⸀παραστῆσαι δύνανταί ⸀σοι περὶ ὧν ⸀νυνὶ κατηγοροῦσίν μου.
|
Acts
|
SrKDIjek
|
24:13 |
Нити они могу посвједочити шта теби сад на мене говоре.
|
Acts
|
Wycliffe
|
24:13 |
nether thei moun preue to thee, of the whiche thingis thei now accusen me.
|
Acts
|
Mal1910
|
24:13 |
ഇന്നു എന്റെ നേരെ ബോധിപ്പിക്കുന്ന അന്യായം നിന്റെ മുമ്പാകെ തെളിയിപ്പാൻ അവൎക്കു കഴിയുന്നതുമല്ല.
|
Acts
|
KorRV
|
24:13 |
이제 나를 송사하는 모든 일에 대하여 저희가 능히 당신 앞에 내세울 것이 없나이다
|
Acts
|
Azeri
|
24:13 |
سنئن حوضوروندا منه ووردوقلاري ائتّئهاملاري دا ثوبوت اده بئلمئرلر.
|
Acts
|
SweKarlX
|
24:13 |
Och icke heller kunna de bevisa de stycker, der de klaga mig före.
|
Acts
|
KLV
|
24:13 |
ghobe' laH chaH prove Daq SoH the Dochmey vo' nuq chaH DaH accuse jIH.
|
Acts
|
ItaDio
|
24:13 |
Nè anche possono provare le cose, delle quali ora mi accusano.
|
Acts
|
RusSynod
|
24:13 |
и не могут доказать того, в чем теперь обвиняют меня.
|
Acts
|
CSlEliza
|
24:13 |
ниже довести могут, елика тебе ныне на мя глаголют:
|
Acts
|
ABPGRK
|
24:13 |
ούτε παραστήσαι δύνανται περί ων νυν κατηγορούσί μου
|
Acts
|
FreBBB
|
24:13 |
Et ils ne peuvent prouver les choses dont ils m'accusent maintenant.
|
Acts
|
LinVB
|
24:13 |
Bato bafúndí ngáí bakokí kolakisa yǒ té ’te makambo maye bazalí kofúnda ngáí na mangó sikáwa mazalí ma sôló.
|
Acts
|
BurCBCM
|
24:13 |
ယခု အကျွန်ုပ်အား စွပ်စွဲပြောဆိုကြသည့် အချက်များကိုလည်း သခင့်ထံ၌ သူတို့ သက်သေမပြနိုင်ကြပါ။-
|
Acts
|
Che1860
|
24:13 |
ᎥᏝ ᎠᎴ ᏰᎵ ᎬᏩᏃᎯᏳᏙᏗ ᏱᎩ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎿᎭᏉ ᏥᎬᏇᎯᏍᏗᎭ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
24:13 |
今彼訟我之事、不能證於爾前、
|
Acts
|
VietNVB
|
24:13 |
Họ cũng chẳng đưa ra được tang chứng nào về những điều họ tố cáo tôi.
|
Acts
|
CebPinad
|
24:13 |
Ug dili usab sila makapadayag kanimog kamatuoran sa ilang mga sumbong karon batok kanako.
|
Acts
|
RomCor
|
24:13 |
Aşa că n-ar putea dovedi lucrurile de care mă pârăsc acum.
|
Acts
|
Pohnpeia
|
24:13 |
Oh irail pil sohte kak wia kadehdepen kadip akan me irail kedipahkin ie.
|
Acts
|
HunUj
|
24:13 |
Azt sem tudják rám bizonyítani, amivel most vádolnak.
|
Acts
|
GerZurch
|
24:13 |
Sie können dir das, weswegen sie mich jetzt anklagen, auch nicht beweisen.
|
Acts
|
GerTafel
|
24:13 |
Auch können sie das, was sie mir Schuld geben, nicht beweisen.
|
Acts
|
PorAR
|
24:13 |
Nem te podem provar as coisas de que agora me acusam.
|
Acts
|
DutSVVA
|
24:13 |
En zij kunnen niet bewijzen, waarvan zij mij nu beschuldigen.
|
Acts
|
Byz
|
24:13 |
ουτε παραστησαι με δυνανται περι ων νυν κατηγορουσιν μου
|
Acts
|
FarOPV
|
24:13 |
و هم آنچه الان بر من ادعا میکنند، نمی تواننداثبات نمایند.
|
Acts
|
Ndebele
|
24:13 |
Futhi bangeke baqinise ngezinto abangimangalela ngazo khathesi.
|
Acts
|
PorBLivr
|
24:13 |
E nem podem provar as coisas das quais agora estão me acusando.
|
Acts
|
StatResG
|
24:13 |
οὐδὲ παραστῆσαι δύνανταί σοι, περὶ ὧν νυνὶ κατηγοροῦσίν μου.
|
Acts
|
SloStrit
|
24:13 |
In tudi izkazati ne morejo, za kar me sedaj tožijo.
|
Acts
|
Norsk
|
24:13 |
heller ikke kan de godtgjøre for dig disse sine klager imot mig.
|
Acts
|
SloChras
|
24:13 |
in tudi dokazati ti ne morejo, za kar me sedaj tožijo.
|
Acts
|
Northern
|
24:13 |
Bu anda mənə qarşı etdikləri ittihamları sənin hüzurunda sübut edə bilmirlər.
|
Acts
|
GerElb19
|
24:13 |
auch können sie das nicht dartun, worüber sie mich jetzt anklagen.
|
Acts
|
PohnOld
|
24:13 |
O re pil sota kak kadede, me re pang kin ia la met.
|
Acts
|
LvGluck8
|
24:13 |
Tie arī nevar pierādīt, par ko tie tagad mani apsūdz.
|
Acts
|
PorAlmei
|
24:13 |
Nem tão pouco podem provar as coisas de que agora me accusam.
|
Acts
|
ChiUn
|
24:13 |
他們現在所告我的事並不能對你證實了。
|
Acts
|
SweKarlX
|
24:13 |
Och icke heller kunna de bevisa de stycker, der de klaga mig före.
|
Acts
|
Antoniad
|
24:13 |
ουτε παραστησαι δυνανται περι ων νυν κατηγορουσιν μου
|
Acts
|
CopSahid
|
24:13 |
ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛϣϭⲟⲙ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ ⲙⲙⲟⲓ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ
|
Acts
|
GerAlbre
|
24:13 |
Auch sind sie nicht imstande, dir das zu beweisen, dessen sie mich jetzt beschuldigen.
|
Acts
|
BulCarig
|
24:13 |
Нито могат да докажат това за което ме обвиняват сега.
|
Acts
|
FrePGR
|
24:13 |
et ils ne peuvent pas même établir devant toi ce dont ils m'accusent maintenant.
|
Acts
|
JapDenmo
|
24:13 |
彼らは,今わたしを告訴している事柄について,あなたに証明することができないのです。
|
Acts
|
PorCap
|
24:13 |
São incapazes de provar as acusações que agora fazem contra mim.
|
Acts
|
JapKougo
|
24:13 |
今わたしを訴え出ていることについて、閣下の前に、その証拠をあげうるものはありません。
|
Acts
|
Tausug
|
24:13 |
Wayruun sa yan tanda' hikapakita' nila sin bunnal in tuntut nila kāku'.
|
Acts
|
GerTextb
|
24:13 |
Auch nichts können sie dir beweisen von den Anklagen, die sie jetzt gegen mich vorbringen.
|
Acts
|
SpaPlate
|
24:13 |
Tampoco pueden ellos darte pruebas de las cosas de que ahora me acusan.
|
Acts
|
Kapingam
|
24:13 |
Digaula e-deemee labelaa di-haga-modongoohia-adu gi-di-goe di-nadau hai dela e-hagahuaidu hai-baahi mai gi-di-au dolomeenei.
|
Acts
|
RusVZh
|
24:13 |
и не могут доказать того, в чем теперь обвиняют меня.
|
Acts
|
CopSahid
|
24:13 |
ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛ ϣϭⲟⲙ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ ⲙⲙⲟⲓ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ.
|
Acts
|
LtKBB
|
24:13 |
Jie negali įrodyti to, kuo dabar mane kaltina.
|
Acts
|
Bela
|
24:13 |
і ня могуць даказаць таго, у чым цяпер вінавацяць мяне;
|
Acts
|
CopSahHo
|
24:13 |
ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛ̅ϣϭⲟⲙ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲟⲩⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ.
|
Acts
|
BretonNT
|
24:13 |
ha ne c'hellont ket prouiñ an traoù a damallont din bremañ.
|
Acts
|
GerBoLut
|
24:13 |
Sie konnen mir auch nicht beibringen, des sie mich verklagen.
|
Acts
|
FinPR92
|
24:13 |
Liioin eivät nämä miehet voi edessäsi näyttää toteen sitä, mistä he nyt minua syyttävät.
|
Acts
|
DaNT1819
|
24:13 |
De kunne ei heller bevise det, som de nu anklage mig for.
|
Acts
|
Uma
|
24:13 |
Hiaa' uma wo'o-di ma'ala rapopohiloi-ko kamakono-na pangadua' -ra toe we'i to rapangadu' -ka.
|
Acts
|
GerLeoNA
|
24:13 |
Noch können sie dir beweisen, wofür sie jetzt mich anklagen.
|
Acts
|
SpaVNT
|
24:13 |
Ni te pueden probar las cosas de que ahora me acusan.
|
Acts
|
Latvian
|
24:13 |
Ne pilsētā; tie nevar tev pierādīt arī to, par ko tie mani apsūdz.
|
Acts
|
SpaRV186
|
24:13 |
Ni te pueden probar las cosas de que ahora me acusan.
|
Acts
|
FreStapf
|
24:13 |
— et qu'ils ne peuvent pas prouver ce dont ils m'accusent maintenant.»
|
Acts
|
NlCanisi
|
24:13 |
noch in de stad. Ook kunnen ze u niet bewijzen, waarvan ze mij nu beschuldigen.
|
Acts
|
GerNeUe
|
24:13 |
Sie können dir keinerlei Beweise für ihre Anschuldigungen gegen mich vorbringen.
|
Acts
|
Est
|
24:13 |
nad ei või ka tõeks teha seda, milles nad nüüd mind süüdistavad.
|
Acts
|
UrduGeo
|
24:13 |
جو الزام یہ مجھ پر لگا رہے ہیں اُس کا کوئی بھی ثبوت پیش نہیں کر سکتے۔
|
Acts
|
AraNAV
|
24:13 |
وَهُمْ لاَ يَقْدِرُونَ أَنْ يُثْبِتُوا اتِّهَامَهُمْ لِي أَمَامَكَ الآنَ.
|
Acts
|
ChiNCVs
|
24:13 |
也不能向你证明他们现在控告我的事。
|
Acts
|
f35
|
24:13 |
ουτε παραστησαι δυνανται περι ων νυν κατηγορουσιν μου
|
Acts
|
vlsJoNT
|
24:13 |
ook kunnen zij voor u niet bewijzen hetgeen waarvan zij mij nu beschuldigen.
|
Acts
|
ItaRive
|
24:13 |
e non posson provarti le cose delle quali ora m’accusano.
|
Acts
|
Afr1953
|
24:13 |
En hulle kan ook die dinge waarvan hulle my nou beskuldig, nie bewys nie.
|
Acts
|
RusSynod
|
24:13 |
и не могут доказать того, в чем теперь обвиняют меня.
|
Acts
|
FreOltra
|
24:13 |
Ils ne peuvent pas trouver ce dont ils m'accusent maintenant.
|
Acts
|
UrduGeoD
|
24:13 |
जो इलज़ाम यह मुझ पर लगा रहे हैं उसका कोई भी सबूत पेश नहीं कर सकते।
|
Acts
|
TurNTB
|
24:13 |
Şu anda bana yönelttikleri suçlamaları da sana kanıtlayamazlar.
|
Acts
|
DutSVV
|
24:13 |
En zij kunnen niet bewijzen, waarvan zij mij nu beschuldigen.
|
Acts
|
HunKNB
|
24:13 |
sem a városban. Nem is tudják előtted bebizonyítani, amikkel most vádolnak engem.
|
Acts
|
Maori
|
24:13 |
E kore ano e taea e ratou te whakatau ki ahau i tou aroaro nga mea e whakawakia nei ahau e ratou.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
24:13 |
Halam isab aniya' mattanna pamaluwas saga a'a itu palsaksi'an panuntut sigām ma aku.
|
Acts
|
HunKar
|
24:13 |
Rám sem bizonyíthatják azokat, a mikkel most engem vádolnak.
|
Acts
|
Viet
|
24:13 |
Bây giờ họ cũng chẳng biết lấy chi mà làm chứng cớ việc điều họ kiện tôi đó.
|
Acts
|
Kekchi
|
24:13 |
Ut eb laj jitol cue incˈaˈ naru nequeˈxye nak ya̱l li cˈaˈru yo̱queb chixyebal xban nak ma̱cˈaˈ junak retalil naru naxcˈut nak ya̱l.
|
Acts
|
Swe1917
|
24:13 |
Ej heller kunna de inför dig bevisa det som de nu anklaga mig för.
|
Acts
|
KhmerNT
|
24:13 |
ពួកគេក៏មិនអាចបង្ហាញភស្ដុតាងដល់លោកអំពីករណីដែលពួកគេកំពុងចោទប្រកាន់ខ្ញុំនៅពេលនេះបានដែរ
|
Acts
|
CroSaric
|
24:13 |
I ne mogu ti dokazati ono za što me sada optužuju."
|
Acts
|
BasHauti
|
24:13 |
Eta ecin phoroga citzaqueé ni orain accusatzen nauten gauçác.
|
Acts
|
WHNU
|
24:13 |
ουδε παραστησαι δυνανται σοι περι ων νυνι κατηγορουσιν μου
|
Acts
|
VieLCCMN
|
24:13 |
Họ cũng không thể đưa ra cho ngài bằng chứng về những điều bây giờ họ tố cáo tôi.
|
Acts
|
FreBDM17
|
24:13 |
Et ils ne sauraient soutenir les choses dont ils m’accusent présentement.
|
Acts
|
TR
|
24:13 |
ουτε παραστησαι με δυνανται περι ων νυν κατηγορουσιν μου
|
Acts
|
HebModer
|
24:13 |
גם אין ביכלתם להוכיח עלי את אשר עתה הם שטנים אותי׃
|
Acts
|
PotLykin
|
24:13 |
Coke' wIiI otamkawasiwawan e'wite'pwe'ta kwuat, i e'wi kItnIt, i kashuwe'pse'ian.
|
Acts
|
Kaz
|
24:13 |
Айыптаушылар маған қазір таққан кінәларын еш дәлелдей алмайды.
|
Acts
|
UkrKulis
|
24:13 |
анї довести мені не можуть, у чому тепер винують мене.
|
Acts
|
FreJND
|
24:13 |
et ils ne peuvent pas soutenir les choses dont ils m’accusent présentement.
|
Acts
|
TurHADI
|
24:13 |
Şu anda bana yaptıkları suçlamaları da sana ispat edemezler.
|
Acts
|
GerGruen
|
24:13 |
Sie können dir auch keinerlei Beweise für das vorbringen, wessen sie mich jetzt anklagen.
|
Acts
|
SloKJV
|
24:13 |
niti ne morejo dokazati besed, s katerimi me sedaj obtožujejo.
|
Acts
|
Haitian
|
24:13 |
Moun sa yo pa ka bay okenn prèv pou tou sa yo sot di mwen fè a.
|
Acts
|
FinBibli
|
24:13 |
Ei he myös taida niitä vahvistaa, mitä he nyt minun päälleni kantavat.
|
Acts
|
SpaRV
|
24:13 |
Ni te pueden probar las cosas de que ahora me acusan.
|
Acts
|
HebDelit
|
24:13 |
גַּם אֵין בִּיכָלְתָּם לְהוֹכִיחַ עָלַי אֵת אֲשֶׁר עַתָּה הֵם שׂטְנִים אוֹתִי׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
24:13 |
A dydyn nhw ddim yn gallu profi'r cyhuddiadau yma yn fy erbyn i chwaith!
|
Acts
|
GerMenge
|
24:13 |
sie sind überhaupt nicht imstande, dir Beweise für ihre jetzigen Anklagen gegen mich zu erbringen.
|
Acts
|
GreVamva
|
24:13 |
ουδέ δύνανται να φέρωσιν αποδείξεις περί όσων με κατηγορούσι τώρα.
|
Acts
|
Tisch
|
24:13 |
οὐδὲ παραστῆσαι δύνανταί σοι περὶ ὧν νυνὶ κατηγοροῦσίν μου.
|
Acts
|
UkrOgien
|
24:13 |
І не можуть вони дове́сти тобі того, у чо́му тепер оскаржа́ють мене.
|
Acts
|
MonKJV
|
24:13 |
Түүнчлэн одоо намайг буруутгаж байгаа зүйлсээ ч тэд нотолж чадахгүй.
|
Acts
|
SrKDEkav
|
24:13 |
Нити они могу посведочити шта теби сад на мене говоре.
|
Acts
|
FreCramp
|
24:13 |
soit dans la ville ; et ils ne sauraient prouver ce dont ils m'accusent maintenant.
|
Acts
|
SpaTDP
|
24:13 |
Ni pueden probarte las cosas de las que me acusan.
|
Acts
|
PolUGdan
|
24:13 |
Ani też nie mogą dowieść tego, o co mnie oskarżają.
|
Acts
|
FreGenev
|
24:13 |
Et ne peuvent maintenir les chofes dont ils m'accufent.
|
Acts
|
FreSegon
|
24:13 |
Et ils ne sauraient prouver ce dont ils m'accusent maintenant.
|
Acts
|
SpaRV190
|
24:13 |
Ni te pueden probar las cosas de que ahora me acusan.
|
Acts
|
Swahili
|
24:13 |
Wala hawawezi kuthibitisha mashtaka waliyotoa juu yangu.
|
Acts
|
HunRUF
|
24:13 |
Azt sem tudják rám bizonyítani, amivel most vádolnak.
|
Acts
|
FreSynod
|
24:13 |
Aussi ne peuvent-ils prouver ce dont ils m'accusent maintenant.
|
Acts
|
DaOT1931
|
24:13 |
Og de kunne ej heller bevise dig det, som de nu anklage mig for.
|
Acts
|
FarHezar
|
24:13 |
آنها نمیتوانند اتهاماتی را که بر من میزنند، ثابت کنند.
|
Acts
|
TpiKJPB
|
24:13 |
Na tu ol i no inap pruvim ol dispela samting we ol i sutim tok long mi long en nau.
|
Acts
|
ArmWeste
|
24:13 |
ո՛չ քաղաքին մէջ. ո՛չ ալ կրնան ապացուցանել այն բաները, որոնց համար հիմա կ՚ամբաստանեն զիս:
|
Acts
|
DaOT1871
|
24:13 |
Og de kunne ej heller bevise dig det, som de nu anklage mig for.
|
Acts
|
JapRague
|
24:13 |
今我を告訴する點に就きても、彼等は之を證する能はざるなり。
|
Acts
|
Peshitta
|
24:13 |
ܘܠܐ ܕܢܚܘܘܢ ܡܛܝܐ ܒܐܝܕܝܗܘܢ ܩܕܡܝܟ ܥܠ ܡܕܡ ܕܗܫܐ ܡܩܛܪܓܝܢ ܠܝ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
24:13 |
et dans la ville ; et ils ne peuvent te prouver ce dont ils m’accusent maintenant.
|
Acts
|
PolGdans
|
24:13 |
Ani tego mogą dowieść, co tu teraz na mię skarżą.
|
Acts
|
JapBungo
|
24:13 |
いま訴へたる我が事につきても證明すること能はざるなり。
|
Acts
|
Elzevir
|
24:13 |
ουτε παραστησαι δυνανται περι ων νυν κατηγορουσιν μου
|
Acts
|
GerElb18
|
24:13 |
auch können sie das nicht dartun, worüber sie mich jetzt anklagen.
|