Acts
|
RWebster
|
24:9 |
And the Jews also assented, saying that these things were so.
|
Acts
|
EMTV
|
24:9 |
And the Jews also joined in the attack, asserting that these things were so.
|
Acts
|
NHEBJE
|
24:9 |
The Judeans also joined in the attack, affirming that these things were so.
|
Acts
|
Etheridg
|
24:9 |
The Jihudoyee themselves also contended against him, saying, that so these things were.
|
Acts
|
ABP
|
24:9 |
[5joined in making an attack 1And 2also 3the 4Jews], maintaining these things thus to suffice.
|
Acts
|
NHEBME
|
24:9 |
The Judeans also joined in the attack, affirming that these things were so.
|
Acts
|
Rotherha
|
24:9 |
Moreover, the Jews also were joining in the attack, saying that, these things, were, so.
|
Acts
|
LEB
|
24:9 |
And the Jews also joined in the attack, asserting these things were so.
|
Acts
|
BWE
|
24:9 |
The Jews agreed with what Tertullus the lawyer said. They said, ‘Yes, yes, he is telling the truth.’
|
Acts
|
Twenty
|
24:9 |
The Jews also joined in the attack and bore out his statements.
|
Acts
|
ISV
|
24:9 |
The Jews supported his accusations by asserting that these things were true.
|
Acts
|
RNKJV
|
24:9 |
And the Jews also assented, saying that these things were so.
|
Acts
|
Jubilee2
|
24:9 |
And the Jews also assented, saying that these things were so.
|
Acts
|
Webster
|
24:9 |
And the Jews also assented, saying, that these things were so.
|
Acts
|
Darby
|
24:9 |
And the Jews also joined in pressing the matter against [Paul], saying that these things were so.
|
Acts
|
OEB
|
24:9 |
The Jewish crowd also joined in the attack and bore out his statements.
|
Acts
|
ASV
|
24:9 |
And the Jews also joined in the charge, affirming that these things were so.
|
Acts
|
Anderson
|
24:9 |
And the Jews united in accusing him, saying that these things were so.
|
Acts
|
Godbey
|
24:9 |
And the Jews were consenting, saying, Truly these things are so.
|
Acts
|
LITV
|
24:9 |
And the Jews also joined in, alleging these things to be so.
|
Acts
|
Geneva15
|
24:9 |
And the Iewes likewise affirmed, saying that it was so.
|
Acts
|
Montgome
|
24:9 |
The Jews also joined in the charge, maintaining that these were the facts.
|
Acts
|
CPDV
|
24:9 |
And then the Jews interjected, saying that these things were so.
|
Acts
|
Weymouth
|
24:9 |
The Jews also joined in the charge, maintaining that these were facts.
|
Acts
|
LO
|
24:9 |
And the Jews also gave their assent, saying, that these things were so.
|
Acts
|
Common
|
24:9 |
The Jews also joined in the attack, asserting that these things were so.
|
Acts
|
BBE
|
24:9 |
And the Jews were in agreement with his statement, saying that these things were so.
|
Acts
|
Worsley
|
24:9 |
And the Jews also assented, saying, that these things were so.
|
Acts
|
DRC
|
24:9 |
And the Jews also added and said that these things were so.
|
Acts
|
Haweis
|
24:9 |
Then the Jews also joined in affirming, that these things were so.
|
Acts
|
GodsWord
|
24:9 |
The Jews supported Tertullus' accusations and asserted that everything Tertullus said was true.
|
Acts
|
Tyndale
|
24:9 |
The Iewes lyke wyse affermed sayinge that it was even so.
|
Acts
|
KJVPCE
|
24:9 |
And the Jews also assented, saying that these things were so.
|
Acts
|
NETfree
|
24:9 |
The Jews also joined in the verbal attack, claiming that these things were true.
|
Acts
|
RKJNT
|
24:9 |
And the Jews agreed with the accusation, saying that these things were so.
|
Acts
|
AFV2020
|
24:9 |
Then the Jews also concurred, saying that these things were so.
|
Acts
|
NHEB
|
24:9 |
The Judeans also joined in the attack, affirming that these things were so.
|
Acts
|
OEBcth
|
24:9 |
The Jewish crowd also joined in the attack and bore out his statements.
|
Acts
|
NETtext
|
24:9 |
The Jews also joined in the verbal attack, claiming that these things were true.
|
Acts
|
UKJV
|
24:9 |
And the Jews also assented, saying that these things were so.
|
Acts
|
Noyes
|
24:9 |
And the Jews also joined in the charges against him, affirming that these things were so.
|
Acts
|
KJV
|
24:9 |
And the Jews also assented, saying that these things were so.
|
Acts
|
KJVA
|
24:9 |
And the Jews also assented, saying that these things were so.
|
Acts
|
AKJV
|
24:9 |
And the Jews also assented, saying that these things were so.
|
Acts
|
RLT
|
24:9 |
And the Jews also assented, saying that these things were so.
|
Acts
|
OrthJBC
|
24:9 |
And the rest of the Judeans joined in the attack, saying that these things were so.
RAV SHA'UL MAKES HIS HITSTADDEKUT BEFORE FELIX
|
Acts
|
MKJV
|
24:9 |
And the Jews also assented, saying that these things were so.
|
Acts
|
YLT
|
24:9 |
and the Jews also agreed, professing these things to be so.
|
Acts
|
Murdock
|
24:9 |
And the Jews also pleaded against him, saying that these things were so.
|
Acts
|
ACV
|
24:9 |
And the Jews also agreed, claiming to have these things this way.
|
Acts
|
PorBLivr
|
24:9 |
E os judeus também concordaram, dizendo serem estas coisas assim.
|
Acts
|
Mg1865
|
24:9 |
Ary ny Jiosy koa dia nanaiky sy nilaza fa izany no izy.
|
Acts
|
CopNT
|
24:9 |
ⲁⲩⲟⲩⲁϩⲧⲟⲧⲟⲩ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓⲒⲟⲩⲇⲁⲓ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ϣⲟⲡ ⳿ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ ..
|
Acts
|
FinPR
|
24:9 |
Ja myös juutalaiset yhtyivät syyttämään häntä ja väittivät asian niin olevan.
|
Acts
|
NorBroed
|
24:9 |
Og også Jødene var enige, idet de hevdet disse ting å være på den måten.
|
Acts
|
FinRK
|
24:9 |
Myös juutalaiset yhtyivät syytökseen ja väittivät asian olevan niin.
|
Acts
|
ChiSB
|
24:9 |
猶太人也一起附和,肯定事情確是如此。
|
Acts
|
CopSahBi
|
24:9 |
ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲥⲙⲟⲛⲧ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ
|
Acts
|
ChiUns
|
24:9 |
众犹太人也随着告他说:「事情诚然是这样。」
|
Acts
|
BulVeren
|
24:9 |
И юдеите потвърдиха, като казаха, че това е вярно.
|
Acts
|
AraSVD
|
24:9 |
ثُمَّ وَافَقَهُ ٱلْيَهُودُ أَيْضًا قَائِلِينَ: «إِنَّ هَذِهِ ٱلْأُمُورَ هَكَذَا».
|
Acts
|
Shona
|
24:9 |
NeVaJudha vakabvumawo, vachiti zvinhu izvi zvakadaro.
|
Acts
|
Esperant
|
24:9 |
Kaj la Judoj ankaŭ konsentis, dirante, ke ĉi tio estas vera.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
24:9 |
ฝ่ายพวกยิวจึงสนับสนุนคำกล่าวหาด้วยยืนยันว่าเป็นจริงอย่างนั้น
|
Acts
|
BurJudso
|
24:9 |
ယုဒလူတို့ကလည်း၊ ဤစကားမှန်ပါသည်ဟု ဝန်ခံကြ၏။
|
Acts
|
SBLGNT
|
24:9 |
συνεπέθεντο δὲ καὶ οἱ Ἰουδαῖοι φάσκοντες ταῦτα οὕτως ἔχειν.
|
Acts
|
FarTPV
|
24:9 |
یهودیان تمام حرفهای تِرتُلُس را در این باره تأیید كردند.
|
Acts
|
UrduGeoR
|
24:9 |
Phir bāqī Yahūdiyoṅ ne us kī hāṅ meṅ hāṅ milā kar kahā ki yih wāqaī aisā hī hai.
|
Acts
|
SweFolk
|
24:9 |
Judarna instämde och påstod att det var på det sättet.
|
Acts
|
TNT
|
24:9 |
συνεπέθεντο δὲ καὶ οἱ Ἰουδαῖοι φάσκοντες ταῦτα οὕτως ἔχειν.
|
Acts
|
GerSch
|
24:9 |
Dem stimmten aber auch die Juden bei und behaupteten, es verhielte sich so.
|
Acts
|
TagAngBi
|
24:9 |
At nakianib naman ang mga Judio sa pagsasakdal, na pinatutunayan na ang mga bagay na ito'y gayon nga.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
24:9 |
Myös juutalaiset olivat samaa mieltä ja vakuuttivat asian niin olevan.
|
Acts
|
Dari
|
24:9 |
یهودیان تمام حرفهای تِرتُلُس را در این باره تأیید کردند.
|
Acts
|
SomKQA
|
24:9 |
Oo Yuhuuddiina way ku darmadeen dacwadii iyagoo adkaynaya in waxyaalahaasu saas yihiin.
|
Acts
|
NorSMB
|
24:9 |
Men jødarne sanna med og sagde at dette hadde seg soleis.
|
Acts
|
Alb
|
24:9 |
Edhe Judenjtë u bashkuan, duke pohuar se kështu qëndronin gjërat.
|
Acts
|
GerLeoRP
|
24:9 |
Da stimmten auch die Judäer ein und bestätigten, dass sich dies so verhielte.
|
Acts
|
UyCyr
|
24:9 |
Жиғинға қатнашқан йәһудийларму бир еғиздин шикайәт қилишип, униң ейтқанлирини тәстиқләшти.
|
Acts
|
KorHKJV
|
24:9 |
유대인들도 동의하며 이 일들이 그러하다고 말하니라.
|
Acts
|
MorphGNT
|
24:9 |
συνεπέθεντο δὲ καὶ οἱ Ἰουδαῖοι φάσκοντες ταῦτα οὕτως ἔχειν.
|
Acts
|
SrKDIjek
|
24:9 |
А и Јевреји се сложише говорећи да је ово тако.
|
Acts
|
Wycliffe
|
24:9 |
And Jewis putten to, and seiden, that these thingis hadden hem so.
|
Acts
|
Mal1910
|
24:9 |
അതു അങ്ങനെ തന്നേ എന്നു യെഹൂദന്മാരും യോജിച്ചു പറഞ്ഞു.
|
Acts
|
KorRV
|
24:9 |
유대인들도 이에 참가하여 이 말이 옳다 주장하니라
|
Acts
|
Azeri
|
24:9 |
يهودئلر ده بو ائتّئهام وورماغا قوشولوب، بو شيلرئن بله اولماسيني تصدئق اتدئلر.
|
Acts
|
SweKarlX
|
24:9 |
Och Judarna sade ock dertillmed, att så var.
|
Acts
|
KLV
|
24:9 |
The Jews je joined Daq the attack, affirming vetlh Dochvammey Dochmey were vaj.
|
Acts
|
ItaDio
|
24:9 |
E i Giudei acconsentirono anch’essi a queste cose, dicendo che stavan così.
|
Acts
|
RusSynod
|
24:9 |
И Иудеи подтвердили, сказав, что это так.
|
Acts
|
CSlEliza
|
24:9 |
Сложишася же и Иудее, глаголюще сим тако быти.
|
Acts
|
ABPGRK
|
24:9 |
συνεπέθεντο δε και οι Ιουδαίοι φάσκοντες ταύτα ούτως έχειν
|
Acts
|
FreBBB
|
24:9 |
Les Juifs aussi se joignirent à lui, prétendant que les choses étaient ainsi.
|
Acts
|
LinVB
|
24:9 |
Ba-Yúda bandimí maloba ma yě, balobí ’te makambo maye mazalí ma sôló.
|
Acts
|
BurCBCM
|
24:9 |
ဂျူးလူမျိုးများကလည်း ဤအကြောင်းအရာများသည် ဟုတ်မှန်ပါသည်ဟု ဆိုကြလျက် ပေါလုကိုဝိုင်း၍ စွပ်စွဲပြောဆိုကြ၏။
|
Acts
|
Che1860
|
24:9 |
ᎠᏂᏧᏏᏃ ᎾᏍᏉ ᎤᏂᏍᏓᏱᏛᎩ, ᎤᏙᎯᏳᎯ ᎾᏍᎩ ᏄᏍᏗ, ᎤᎾᏛᏅᎩ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
24:9 |
猶太人同聲曰、誠如是也、○
|
Acts
|
VietNVB
|
24:9 |
Các nhà lãnh đạo Do Thái cũng hùa theo, quả quyết rằng nội vụ thật đúng như vậy.
|
Acts
|
CebPinad
|
24:9 |
Ang mga Judio usab nangapil sa pagsumbong, nga nanagpahayag nga kadtong tanan maoy tinuod.
|
Acts
|
RomCor
|
24:9 |
Iudeii s-au unit la învinuirea aceasta şi au spus că aşa stau lucrurile.
|
Acts
|
Pohnpeia
|
24:9 |
Eri, mehn Suhs akan pil iang kadip wet oh koasoia me mepwukat me mehlel.
|
Acts
|
HunUj
|
24:9 |
Csatlakoztak ehhez a vádhoz a zsidók is, és bizonygatták, hogy mindez valóban így van.
|
Acts
|
GerZurch
|
24:9 |
Aber auch die Juden legten sich mit ins Zeug und sagten, dass sich dies so verhalte. (a) Apg 7:1
|
Acts
|
GerTafel
|
24:9 |
Auch die Juden fielen mit ein und bestätigten, daß es sich also verhielte.
|
Acts
|
PorAR
|
24:9 |
Os judeus também concordam na acusação, afirmando que estas coisas eram assim.
|
Acts
|
DutSVVA
|
24:9 |
En ook de Joden stemden het toe, zeggende, dat deze dingen alzo waren.
|
Acts
|
Byz
|
24:9 |
συνεπεθεντο 0 δε και οι ιουδαιοι φασκοντες ταυτα ουτως εχειν
|
Acts
|
FarOPV
|
24:9 |
و یهودیان نیز با او متفق شده گفتند که چنین است.
|
Acts
|
Ndebele
|
24:9 |
LamaJuda lawo avuma, esithi lezizinto zinjalo.
|
Acts
|
PorBLivr
|
24:9 |
E os judeus também concordaram, dizendo serem estas coisas assim.
|
Acts
|
StatResG
|
24:9 |
Συνεπέθεντο δὲ καὶ οἱ Ἰουδαῖοι, φάσκοντες ταῦτα οὕτως ἔχειν.
|
Acts
|
SloStrit
|
24:9 |
Pritrdili pa so tudi Judje, govoreč, da je to tako.
|
Acts
|
Norsk
|
24:9 |
Men også jødene holdt med ham og sa at så var det.
|
Acts
|
SloChras
|
24:9 |
In tej tožbi so se pridružili tudi Judje in pritrdili, da je res tako.
|
Acts
|
Northern
|
24:9 |
Oradakı Yəhudilər də deyilənlərin doğru olduğunu təsdiqləyərək bu işə qoşuldu.
|
Acts
|
GerElb19
|
24:9 |
Aber auch die Juden griffen Paulus mit an und sagten, daß dies sich also verhielte.
|
Acts
|
PohnOld
|
24:9 |
A Sus oko pil weiweiloke Paulus indada: Mepukat melel!
|
Acts
|
LvGluck8
|
24:9 |
Bet tie Jūdi arīdzan runāja līdz, sacīdami, ka tas tā esot.
|
Acts
|
PorAlmei
|
24:9 |
E tambem os judeos consentiram, dizendo serem estas coisas assim.
|
Acts
|
ChiUn
|
24:9 |
眾猶太人也隨著告他說:「事情誠然是這樣。」
|
Acts
|
SweKarlX
|
24:9 |
Och Judarna sade ock dertillmed, att så var.
|
Acts
|
Antoniad
|
24:9 |
συνεπεθεντο δε και οι ιουδαιοι φασκοντες ταυτα ουτως εχειν
|
Acts
|
CopSahid
|
24:9 |
ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲥⲙⲟⲛⲧ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ
|
Acts
|
GerAlbre
|
24:9 |
Dieser Anklage schlossen sich auch die Juden an und versicherten, daß es sich so verhalte.
|
Acts
|
BulCarig
|
24:9 |
И Юдеите потвърдиха и казаха че това е така.
|
Acts
|
FrePGR
|
24:9 |
Les Juifs de leur côté se joignirent à l'accusation, prétendant qu'en effet les choses étaient ainsi.
|
Acts
|
JapDenmo
|
24:9 |
ユダヤ人たちもこの非難に同調し,これらのことはそのとおりだと主張した。
|
Acts
|
PorCap
|
24:9 |
E os judeus apoiaram o advogado, afirmando que tudo era assim.
|
Acts
|
JapKougo
|
24:9 |
ユダヤ人たちも、この訴えに同調して、全くそのとおりだと言った。
|
Acts
|
Tausug
|
24:9 |
Pag'ubus hi Tirtullus nagbichara, limamud isab in kaibanan Yahudi nanuntut. Laung nila bunnal in katān bichara hi Tirtullus pasal hi Paul.
|
Acts
|
GerTextb
|
24:9 |
Es schloßen sich aber auch die Juden an und bestätigten seine Angaben.
|
Acts
|
Kapingam
|
24:9 |
Digau o Jew gu-madalia di hagahuaidu deenei, guu-hai bolo nia helekai aanei le e-donu.
|
Acts
|
SpaPlate
|
24:9 |
Los judíos, por su parte, se adhirieron, afirmando ser así las cosas.
|
Acts
|
RusVZh
|
24:9 |
И Иудеи подтвердили, сказав, что это так.
|
Acts
|
CopSahid
|
24:9 |
ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲥⲙⲟⲛⲧ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ.
|
Acts
|
LtKBB
|
24:9 |
Tiems žodžiams pritarė žydai, tvirtindami, kad taip esą iš tikrųjų.
|
Acts
|
Bela
|
24:9 |
І Юдэі пацьвердзілі, сказаўшы, што гэта так.
|
Acts
|
CopSahHo
|
24:9 |
ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲃ̅ ⲇⲉ ⲛ̅ϭⲓⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ̈ ⲥⲙⲟⲛⲧ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲓ̈ϩⲉ.
|
Acts
|
BretonNT
|
24:9 |
Ar Yuzevien ivez en em unanas d'an tamall, o lavarout e oa an traoù evel-se.
|
Acts
|
GerBoLut
|
24:9 |
Die Juden aber redeten auch dazu und sprachen, es verhielte sich also.
|
Acts
|
FinPR92
|
24:9 |
Juutalaiset yhtyivät tähän syytökseen ja vakuuttivat, että asia oli niin.
|
Acts
|
DaNT1819
|
24:9 |
Men Jøderne stemmede i med og sagde, at dette havde sig saaledes.
|
Acts
|
Uma
|
24:9 |
Hawe'ea to Yahudi to ria hi retu, medulu wo'o-ramo-rawo mepakilu pai' mporohoi lolita Tertulus toe.
|
Acts
|
GerLeoNA
|
24:9 |
Da stimmten auch die Judäer ein und bestätigten, dass sich dies so verhielte.
|
Acts
|
SpaVNT
|
24:9 |
Y contendian tambien los Judíos diciendo ser así estas cosas.
|
Acts
|
Latvian
|
24:9 |
Arī jūdi tam piekrita un sacīja, ka tas tā ir.
|
Acts
|
SpaRV186
|
24:9 |
Y añadieron también los Judíos, diciendo estas cosas ser así.
|
Acts
|
FreStapf
|
24:9 |
Les Juifs s'associèrent à ces paroles et déclarèrent qu'elles étaient exactes.
|
Acts
|
NlCanisi
|
24:9 |
De Joden vielen hem bij, en verzekerden, dat het inderdaad zó was.
|
Acts
|
GerNeUe
|
24:9 |
Die mitgereisten Juden schlossen sich der Anklage an und behaupteten, dass es so sei.
|
Acts
|
Est
|
24:9 |
Ja juudid ühinesid sellega, tõendades, et see nõnda on.
|
Acts
|
UrduGeo
|
24:9 |
پھر باقی یہودیوں نے اُس کی ہاں میں ہاں ملا کر کہا کہ یہ واقعی ایسا ہی ہے۔
|
Acts
|
AraNAV
|
24:9 |
وَأَيَّدَ الْيَهُودُ أَعْضَاءُ الْوَفْدِ ادِّعَاءَ الْمُحَامِي زَاعِمِينَ أَنَّهُ صَحِيحٌ.
|
Acts
|
ChiNCVs
|
24:9 |
犹太人也都跟他一同控告保罗,证实事情确是这样。
|
Acts
|
f35
|
24:9 |
συνεπεθεντο δε και οι ιουδαιοι φασκοντες ταυτα ουτως εχειν
|
Acts
|
vlsJoNT
|
24:9 |
En ook de Joden vielen hem aan, en zeiden dat deze dingen zoo waren.
|
Acts
|
ItaRive
|
24:9 |
I Giudei si unirono anch’essi nelle accuse, affermando che le cose stavan così.
|
Acts
|
Afr1953
|
24:9 |
En die Jode het ook saamgestem en gesê dat dit so was.
|
Acts
|
RusSynod
|
24:9 |
И иудеи подтвердили, сказав, что это так.
|
Acts
|
FreOltra
|
24:9 |
Les Juifs se joignirent à cette accusation, prétendant que c'était l’exacte vérité.
|
Acts
|
UrduGeoD
|
24:9 |
फिर बाक़ी यहूदियों ने उस की हाँ में हाँ मिलाकर कहा कि यह वाक़ई ऐसा ही है।
|
Acts
|
TurNTB
|
24:9 |
Oradaki Yahudiler de anlatılanların doğru olduğunu söyleyerek bu suçlamalara katıldılar.
|
Acts
|
DutSVV
|
24:9 |
En ook de Joden stemden het toe, zeggende, dat deze dingen alzo waren.
|
Acts
|
HunKNB
|
24:9 |
A zsidók is megerősítették ezt, és bizonygatták, hogy mindez így van.
|
Acts
|
Maori
|
24:9 |
A i whakaae hoki nga Hurai ki taua whakapae, i mea, Koia tera ko aua mea.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
24:9 |
Pauyun isab saga Yahudi he' anuntutan si Paul. Yuk sigām in bay binissala e' si Tertullus inān b'nnal sadja.
|
Acts
|
HunKar
|
24:9 |
Helybenhagyák pedig a zsidók is, mondogatván, hogy úgy vannak ezek.
|
Acts
|
Viet
|
24:9 |
Ðến phiên các người Giu-đa cũng hùa theo lời đó, quyết rằng thật có như vậy.
|
Acts
|
Kekchi
|
24:9 |
Ut eb laj judío li queˈcuulac rochben, queˈxye nak ya̱l li yo̱ chixyebal laj Tértulo.
|
Acts
|
Swe1917
|
24:9 |
De andra judarna instämde häri och påstodo att det förhöll sig så.
|
Acts
|
KhmerNT
|
24:9 |
ពួកជនជាតិយូដាទាំងនោះបានយល់ព្រមដែរដោយបញ្ជាក់ថា សេចក្ដីទាំងនេះពិតជាដូច្នេះមែន។
|
Acts
|
CroSaric
|
24:9 |
Podržaše ga i Židovi tvrdeći da je tako.
|
Acts
|
BasHauti
|
24:9 |
Eta consenti ceçaten Iuduec-ere, erraiten çutela, gauça hauc hala liradela.
|
Acts
|
WHNU
|
24:9 |
συνεπεθεντο δε και οι ιουδαιοι φασκοντες ταυτα ουτως εχειν
|
Acts
|
VieLCCMN
|
24:9 |
Người Do-thái tán đồng và quả quyết là đúng như vậy.
|
Acts
|
FreBDM17
|
24:9 |
Les Juifs acquiescèrent à cela et dirent que les choses étaient ainsi.
|
Acts
|
TR
|
24:9 |
συνεθεντο δε και οι ιουδαιοι φασκοντες ταυτα ουτως εχειν
|
Acts
|
HebModer
|
24:9 |
וימלאו היהודים את דבריו לאמר כי כן הוא׃
|
Acts
|
PotLykin
|
24:9 |
Ipi ki Cwiuk ke'iapI kite'pwe'tatwuk otI kikIt-wuk otI we'we'nI e'nomkuk.
|
Acts
|
Kaz
|
24:9 |
Яһуди басшылары да мұнымен келісіп, айыптауға қосылып, айтылғанның бәрін растады.
|
Acts
|
UkrKulis
|
24:9 |
Пристали ж (на се) й Жиди, говорячи, що се так єсть.
|
Acts
|
FreJND
|
24:9 |
Et les Juifs aussi se joignirent à lui pour insister contre [Paul], affirmant que les choses étaient ainsi.
|
Acts
|
TurHADI
|
24:9 |
Oradaki Yahudiler de Tertullus’un dediklerine katıldılar ve söylenenleri doğruladılar.
|
Acts
|
GerGruen
|
24:9 |
Diesen Angaben schlossen sich die Juden an und versicherten, daß es sich so verhalte.
|
Acts
|
SloKJV
|
24:9 |
In tudi Judje so soglašali, rekoč, da so bile te stvari takšne.
|
Acts
|
Haitian
|
24:9 |
Tout jwif yo te dakò avèk li, yo t'ap di se konsa bagay la te ye vre.
|
Acts
|
FinBibli
|
24:9 |
Ja Juudalaiset tähän myös mielistyivät, sanoen niin olevan.
|
Acts
|
SpaRV
|
24:9 |
Y contendían también los Judíos, diciendo ser así estas cosas.
|
Acts
|
HebDelit
|
24:9 |
וַיְמַלְאוּ הַיְּהוּדִים אֶת־דְּבָרָיו לֵאמֹר כִּי־כֵן הוּא׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
24:9 |
A dyma'r arweinwyr Iddewig eraill yn dechrau ymuno i mewn, a mynnu mai dyna'r gwir.
|
Acts
|
GerMenge
|
24:9 |
Diesen Angaben schlossen sich auch die anderen Juden an und bestätigten deren Wahrheit.
|
Acts
|
GreVamva
|
24:9 |
Συνωμολόγησαν δε και οι Ιουδαίοι, λέγοντες ότι ταύτα ούτως έχουσι.
|
Acts
|
Tisch
|
24:9 |
συνεπέθεντο δὲ καὶ οἱ Ἰουδαῖοι φάσκοντες ταῦτα οὕτως ἔχειν.
|
Acts
|
UkrOgien
|
24:9 |
Юдеї також прилучились до того, говорячи, що то так.
|
Acts
|
MonKJV
|
24:9 |
Тэгэхэд Жүүдүүд ч бас энэ зүйлс тийм байсан гэцгээн дэмжлээ.
|
Acts
|
FreCramp
|
24:9 |
Les Juifs se joignirent à cette accusation, soutenant que les choses étaient ainsi.
|
Acts
|
SrKDEkav
|
24:9 |
А и Јевреји се сложише говорећи да је ово тако.
|
Acts
|
SpaTDP
|
24:9 |
Los judíos se unieron al ataque, afirmando que estas cosas eran así.
|
Acts
|
PolUGdan
|
24:9 |
Również Żydzi to potwierdzili, oświadczając, że tak się rzeczy mają.
|
Acts
|
FreGenev
|
24:9 |
Alors les Juifs auffi s'y accorderent, difans, que ces chofes alloyent ainfi.
|
Acts
|
FreSegon
|
24:9 |
Les Juifs se joignirent à l'accusation, soutenant que les choses étaient ainsi.
|
Acts
|
Swahili
|
24:9 |
Nao Wayahudi waliunga mkono mashtaka hayo wakisema kwamba hayo yote yalikuwa kweli.
|
Acts
|
SpaRV190
|
24:9 |
Y contendían también los Judíos, diciendo ser así estas cosas.
|
Acts
|
HunRUF
|
24:9 |
Csatlakoztak ehhez a vádhoz a zsidók is, és bizonygatták, hogy mindez valóban így van.
|
Acts
|
FreSynod
|
24:9 |
Les Juifs à leur tour confirmèrent ces paroles, assurant qu'il en était ainsi.
|
Acts
|
DaOT1931
|
24:9 |
Men ogsaa Jøderne stemmede i med og paastode, at dette forholdt sig saaledes.
|
Acts
|
FarHezar
|
24:9 |
یهودیان نیز یکصدا گفتههای او را تأیید کردند.
|
Acts
|
TpiKJPB
|
24:9 |
Na ol Ju tu i gat wanpela bel, taim ol i toktok long ol dispela samting i olsem.
|
Acts
|
ArmWeste
|
24:9 |
Հրեաներն ալ միաձայնեցան, հաւաստելով թէ այդ բաները ա՛յդպէս են:
|
Acts
|
DaOT1871
|
24:9 |
Men ogsaa Jøderne stemmede i med og paastode, at dette forholdt sig saaledes.
|
Acts
|
JapRague
|
24:9 |
ユデア人も亦之に加へて、総て其如し、と言へり。
|
Acts
|
Peshitta
|
24:9 |
ܐܪܝܒܘ ܕܝܢ ܥܠܘܗܝ ܐܦ ܗܢܘܢ ܝܗܘܕܝܐ ܟܕ ܐܡܪܝܢ ܕܗܠܝܢ ܗܟܢܐ ܐܢܝܢ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
24:9 |
Les Juifs ajoutèrent à leur tour que les choses étaient ainsi.
|
Acts
|
PolGdans
|
24:9 |
Na co się zgodzili i Żydowie, mówiąc: Że się tak rzecz ma.
|
Acts
|
JapBungo
|
24:9 |
ユダヤ人も之に加へて、誠にその如くなりと主張す。
|
Acts
|
Elzevir
|
24:9 |
συνεθεντο δε και οι ιουδαιοι φασκοντες ταυτα ουτως εχειν
|
Acts
|
GerElb18
|
24:9 |
Aber auch die Juden griffen Paulus mit an und sagten, daß dies sich also verhielte.
|