|
Acts
|
ABP
|
24:8 |
bidding his accusers to come; from whom you will be able, he having questioned, concerning all these things, to realize what we accuse him.
|
|
Acts
|
ACV
|
24:8 |
from whom thou will be able, having examined him, to learn about all these things of which we accuse him.
|
|
Acts
|
AFV2020
|
24:8 |
And he has commanded his accusers to come to you, from whom you yourself will be able, after examining him, to know all those things of which we accuse him."
|
|
Acts
|
AKJV
|
24:8 |
Commanding his accusers to come to you: by examining of whom yourself may take knowledge of all these things, whereof we accuse him.
|
|
Acts
|
ASV
|
24:8 |
from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things whereof we accuse him.
|
|
Acts
|
Anderson
|
24:8 |
and commanded his accusers to come before you. From him you may be able yourself, by examination, to gain a knowledge of all these tilings of which we accuse him.
|
|
Acts
|
BBE
|
24:8 |
And from whom you will be able, by questioning him yourself, to get knowledge of all the things which we say against him.
|
|
Acts
|
BWE
|
24:8 |
He told those who have complaints against him to come to you. Ask him yourself and you will find out from him about all these complaints we have brought against him.’
|
|
Acts
|
CPDV
|
24:8 |
ordering his accusers to come to you. From them, you yourself will be able, by judging about all these things, to understand the reason that we accuse him.”
|
|
Acts
|
Common
|
24:8 |
By examining him yourself you will be able to learn the truth about all these charges of which we accuse him."
|
|
Acts
|
DRC
|
24:8 |
Commanding his accusers to come to thee. Of whom thou mayest thyself, by examination, have knowledge of all these things whereof we accuse him.
|
|
Acts
|
Darby
|
24:8 |
having commanded his accusers to come to thee;] of whom thou canst thyself, in examining [him], know the certainty of all these things of which we accuse him.
|
|
Acts
|
EMTV
|
24:8 |
from whom you will be able, having judged him yourself, to learn about all these things of which we are accusing him.”
|
|
Acts
|
Etheridg
|
24:8 |
and hath sent him unto thee, and commanded his accusers to come to thee; and thou canst by questioning him learn from him concerning all these things of which we accuse him.
|
|
Acts
|
Geneva15
|
24:8 |
Commanding his accusers to come to thee: of whom thou mayest (if thou wilt inquire) know all these things whereof we accuse him.
|
|
Acts
|
Godbey
|
24:8 |
with whom you yourself, having made inquiry, are able to know concerning all these things of which we accuse him.
|
|
Acts
|
GodsWord
|
24:8 |
When you cross-examine him, you'll be able to find out from him that our accusations are true."
|
|
Acts
|
Haweis
|
24:8 |
commanding his accusers to appear before thee: whereby thou mayest thyself be able after examination to know the certainty of those things whereof we accuse him.
|
|
Acts
|
ISV
|
24:8 |
By examining him for yourself, you will be able to find out from him everything of which we accuse him.”
|
|
Acts
|
Jubilee2
|
24:8 |
commanding his accusers to come unto thee; by examining of whom thou may take knowledge of all these things, of which we accuse him.
|
|
Acts
|
KJV
|
24:8 |
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.
|
|
Acts
|
KJVA
|
24:8 |
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.
|
|
Acts
|
KJVPCE
|
24:8 |
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.
|
|
Acts
|
LEB
|
24:8 |
When you yourself examine him you will be able to find out from ⌞him⌟ about all these things of which we are accusing him.”
|
|
Acts
|
LITV
|
24:8 |
commanding his accusers to come to you, from whom you will be able yourself to know, having examined as to all these things of which we accuse him.
|
|
Acts
|
LO
|
24:8 |
commanding his accusers to come to you; by which means, you may yourself, on examination, know the certainty of all these things, of which we accuse him.
|
|
Acts
|
MKJV
|
24:8 |
commanding his accusers to come to you. By examining him, you yourself may know about all these things of which we accuse him.
|
|
Acts
|
Montgome
|
24:8 |
From him you will be able, by examining Paul yourself, to learn the truth of all these charges we are bringing against him."
|
|
Acts
|
Murdock
|
24:8 |
And he commanded his accusers to come before thee. And if thou wilt interrogate him, thou canst learn from him respecting all these things of which we accuse him.
|
|
Acts
|
NETfree
|
24:8 |
When you examine him yourself, you will be able to learn from him about all these things we are accusing him of doing."
|
|
Acts
|
NETtext
|
24:8 |
When you examine him yourself, you will be able to learn from him about all these things we are accusing him of doing."
|
|
Acts
|
NHEB
|
24:8 |
By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him."
|
|
Acts
|
NHEBJE
|
24:8 |
By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him."
|
|
Acts
|
NHEBME
|
24:8 |
By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him."
|
|
Acts
|
Noyes
|
24:8 |
and from him thou canst thyself ascertain by examination all these things of which we accuse him.
|
|
Acts
|
OEB
|
24:8 |
and you will be able, by examining him on all these points, to satisfy yourself as to the charges which we are bringing against him.”
|
|
Acts
|
OEBcth
|
24:8 |
and you will be able, by examining him on all these points, to satisfy yourself as to the charges which we are bringing against him.”
|
|
Acts
|
OrthJBC
|
24:8 |
"When you examine him, you will be able to find out yourself regarding all these things of which we accuse him."
|
|
Acts
|
RKJNT
|
24:8 |
Commanding his accusers to come to you.] By examining him yourself you will be able to learn the truth of all these things of which we accuse him.
|
|
Acts
|
RLT
|
24:8 |
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.
|
|
Acts
|
RNKJV
|
24:8 |
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.
|
|
Acts
|
RWebster
|
24:8 |
Commanding his accusers to come to thee: by examining whom thou thyself mayest take knowledge of all these things, of which we accuse him.
|
|
Acts
|
Rotherha
|
24:8 |
from whom thou shall be able, thyself, by making examination concerning all these things, to ascertain the things of which, we, are accusing him.
|
|
Acts
|
Twenty
|
24:8 |
And you will be able, by examining him on all these points, to satisfy yourself as to the charges which we are bringing against him."
|
|
Acts
|
Tyndale
|
24:8 |
comaundinge his accusars to come vnto the. Of who thou mayst (yf thou wilt enquyre) knowe the certayne of all these thinges where of we accuse him.
|
|
Acts
|
UKJV
|
24:8 |
Commanding his accusers to come unto you: by examining of whom yourself may take knowledge of all these things, whereof we accuse him.
|
|
Acts
|
Webster
|
24:8 |
Commanding his accusers to come to thee: by examining whom, thou thyself mayest take knowledge of all these things of which we accuse him.
|
|
Acts
|
Weymouth
|
24:8 |
You, however, by examining him, will yourself be able to learn the truth as to all this which we allege against him."
|
|
Acts
|
Worsley
|
24:8 |
from whom thou mayst thyself by examining him come to the knowledge of all these things of which we accuse him."
|
|
Acts
|
YLT
|
24:8 |
having commanded his accusers to come to thee, from whom thou mayest be able, thyself having examined, to know concerning all these things of which we accuse him;'
|
|
Acts
|
ABPGRK
|
24:8 |
κελεύσας τους κατηγόρους αυτού έρχεσθαι παρ΄ ου δυνήση αυτός ανακρίνας περί πάντων τούτων επιγνώναι ων ημείς κατηγορούμεν αυτού
|
|
Acts
|
Afr1953
|
24:8 |
en bevel gegee dat sy beskuldigers voor u moet kom. Van hom sal u self, ná ondersoek, kennis kan verkry van al hierdie dinge waarvan ons hom beskuldig.
|
|
Acts
|
Alb
|
24:8 |
duke i urdhëruar paditësit e tij të vijnë tek ti; duke e hetuar atë, do të mundësh ti vetë të marrësh vesh prej tij të vërtetën e të gjitha gjërave, për të cilat ne e akuzojmë''.
|
|
Acts
|
Antoniad
|
24:8 |
[κελευσας τους κατηγορους αυτου ερχεσθαι επι σε] παρ ου δυνηση αυτος ανακρινας περι παντων τουτων επιγνωναι ων ημεις κατηγορουμεν αυτου
|
|
Acts
|
AraNAV
|
24:8 |
ثُمَّ أَمَرَ الْمُدَّعِينَ عَلَيْهِ بِالتَّرَافُعِ أَمَامَكَ. وَتَسْتَطِيعُ الآنَ أَنْ تَتَيَقَّنَ مِنْ صِحَّةِ دَعْوَانَا إِذَا قُمْتَ بِاسْتِجْوَابِهِ فِي هَذَا الأَمْرِ!»
|
|
Acts
|
AraSVD
|
24:8 |
وَأَمَرَ ٱلْمُشْتَكِينَ عَلَيْهِ أَنْ يَأْتُوا إِلَيْكَ. وَمِنْهُ يُمْكِنُكَ إِذَا فَحَصْتَ أَنْ تَعْلَمَ جَمِيعَ هَذِهِ ٱلْأُمُورِ ٱلَّتِي نَشْتَكِي بِهَا عَلَيْهِ».
|
|
Acts
|
ArmWeste
|
24:8 |
ու հրամայեց զայն ամբաստանողներուն որ գան քեզի: Դուն ինքդ հարցաքննելով զինք՝ պիտի կարենաս գիտնալ այն բոլոր բաները, որոնց համար մենք կ՚ամբաստանենք զայն»:
|
|
Acts
|
Azeri
|
24:8 |
و اوندان شئکايت اِدَنلره امر وردي کي، سنئن يانينا گلسئنلر.) سن اؤزون ده بوتون بو مطلبلر حاقّيندا اونو ائستئنطاق ادئب، ووردوغوموز ائتّئهاملارين دوغرو اولدوغونا يقئن تاپا بئلرسن."
|
|
Acts
|
BasHauti
|
24:8 |
Haren accusaçaleac hiregana ethor litecen manaturic: beraganic eurorrec informatione eguinic iaquin ahal ditzaquec gauça guciac, ceineçaz guc hori accusatzen baitugu.
|
|
Acts
|
Bela
|
24:8 |
загадаўшы і нам , скаржнікам яго, ісьці да цябе; ты можаш сам, разабраўшыся, даведацца ад яго пра ўсё тое, у чым мы вінавацім яго.
|
|
Acts
|
BretonNT
|
24:8 |
o c'hourc'hemenn d'e damallerien dont da'z kavout. Bez' e c'helli anavezout da-unan digantañ, en ur ober goulennoù outañ, an holl draoù a damallomp dezhañ.
|
|
Acts
|
BulCarig
|
24:8 |
и повеле на обвинители му да дойдат пред тебе; от когото и ти като изпиташ ще можеш да узнаеш за всичко това за което го ние обвиняваме.
|
|
Acts
|
BulVeren
|
24:8 |
А ти, като сам го разпиташ, ще можеш да узнаеш от него всичко това, за което го обвиняваме.
|
|
Acts
|
BurCBCM
|
24:8 |
သူ့ကိုစွပ်စွဲသောသူများကိုလည်း သခင့်ရှေ့မှောက်သို့လာကြရန် အမိန့်ပေးခဲ့ပါသည်။ သခင်ကိုယ်တိုင် သူ့ကို စစ်ဆေး မေးမြန်းပါလျှင် သူ့အား အကျွန်ုပ်တို့ စွပ်စွဲသောအချက်များ အားလုံးကို သူ့ထံမှ သခင်သိရှိနိုင်ပါလိမ့်မည်ဟု လျှောက်လေ၏။
|
|
Acts
|
BurJudso
|
24:8 |
အမှုလုပ်သောသူတို့ကို ကိုယ်တော်ထံသို့ သွားစေမည်အကြောင်း စီရင်ပါ၏။ ဤသူကို ကိုယ်တော်တိုင် စစ်တော်မူလျှင်၊ အကျွန်ုပ်တို့အပြစ်တင်သောအကြောင်း အရာများကို သေချာစွာ သိနိုင်တော်မူမည်ဟု လျှောက်ထား၏။
|
|
Acts
|
Byz
|
24:8 |
παρ ου δυνηση αυτος ανακρινας περι παντων τουτων επιγνωναι ων ημεις κατηγορουμεν αυτου
|
|
Acts
|
CSlEliza
|
24:8 |
повелев (и нам) поемлющым нань ити к тебе: от негоже возможеши сам разсудив о всех сих познати, о нихже мы поемлем нань.
|
|
Acts
|
CebPinad
|
24:8 |
nga nagsugo sa iyang mga magsusumbong sa pagpangatubang kanimo. Pinaagi sa imong pag-usisa kaniya mahibalo ikaw gikan kaniya mahitungod sa tanang sumbong nga among gipasaka batok kaniya."
|
|
Acts
|
Che1860
|
24:8 |
ᎠᎴ ᏚᏁᏤᎸᎩ ᎬᏭᎯᏍᏗᏍᎩ ᎨᏣᎷᏤᏗᏱ; ᎾᏍᎩᏃ ᎯᎪᎵᏰᏍᎬᎢ ᏨᏒ ᎨᏣᎦᏙᎥᎯᏍᏗ ᏱᏂᎦᎵᏍᏓ ᎯᎠ ᏂᎦᏛ ᏦᏧᎢᏍᏗᎭ.”
|
|
Acts
|
ChiNCVs
|
24:8 |
你亲自审问之后,就必清楚知道我们告他的一切事了。”
|
|
Acts
|
ChiSB
|
24:8 |
命令控告他的人,到你這裏來。】你問問他,便可知道我們控告這人的一切事是真的了。」
|
|
Acts
|
ChiUn
|
24:8 |
你自己究問他,就可以知道我們告他的一切事了。」
|
|
Acts
|
ChiUnL
|
24:8 |
爾審訊之、可知我儕所控之諸端矣、
|
|
Acts
|
ChiUns
|
24:8 |
你自己究问他,就可以知道我们告他的一切事了。」
|
|
Acts
|
CopNT
|
24:8 |
ⲁⲕϣⲁⲛϧⲉⲧϧⲱⲧϥ ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⳿ⲉⲧ⳿ⲉⲛⲉⲣⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲛ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⳿ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ..
|
|
Acts
|
CopSahBi
|
24:8 |
ⲟⲩⲛϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲙⲙⲟⲕ ⲉⲁⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲉⲓⲙⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲛⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ
|
|
Acts
|
CopSahHo
|
24:8 |
ⲟⲩⲛϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲙ̅ⲙⲟⲕ ⲉⲁⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲉⲉⲓⲙⲉ ⲉⲧⲃⲉⲛⲁⲓ̈ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲛ̅ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ.
|
|
Acts
|
CopSahid
|
24:8 |
ⲟⲩⲛϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲙⲙⲟⲕ ⲉⲁⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲉⲓⲙⲉ ⲉⲧⲃⲉⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲛⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ
|
|
Acts
|
CopSahid
|
24:8 |
ⲟⲩⲛ ϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲙⲙⲟⲕ ⲉⲁⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲉⲓⲙⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲛⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ.
|
|
Acts
|
CroSaric
|
24:8 |
Od njega, ako ga o svemu tomu ispitaš, možeš saznati za što ga mi optužujemo."
|
|
Acts
|
DaNT1819
|
24:8 |
og bød hans Anklagere komme til dig. Af ham kan du og selv, naar du undersøger det, erfare alt det, hvorfor vi anklage ham.
|
|
Acts
|
DaOT1871
|
24:8 |
og bød hans Anklagere komme til dig]. Af ham kan du selv, naar du undersøger det, erfare alt det, hvorfor vi anklage ham.‟
|
|
Acts
|
DaOT1931
|
24:8 |
og bød hans Anklagere komme til dig]. Af ham kan du selv, naar du undersøger det, erfare alt det, hvorfor vi anklage ham.‟
|
|
Acts
|
Dari
|
24:8 |
و به مدعیان او امر کرد به حضور شما بیایند. اگر خود شما از او تحقیقات نمائید، حقیقت ادعای ما برای تان روشن خواهد شد.»
|
|
Acts
|
DutSVV
|
24:8 |
Gebiedende zijn beschuldigers tot u te komen; van dewelken gij zelf, hem onderzocht hebbende, zult kunnen verstaan al hetgeen, waarvan wij hem beschuldigen.
|
|
Acts
|
DutSVVA
|
24:8 |
Gebiedende zijn beschuldigers tot u te komen; van dewelken gij zelf, hem onderzocht hebbende, zult kunnen verstaan, al hetgeen, waarvan wij hem beschuldigen.
|
|
Acts
|
Elzevir
|
24:8 |
κελευσας τους κατηγορους αυτου ερχεσθαι επι σε παρ ου δυνηση αυτος ανακρινας περι παντων τουτων επιγνωναι ων ημεις κατηγορουμεν αυτου
|
|
Acts
|
Esperant
|
24:8 |
kaj ordonis al liaj akuzantoj veni antaŭ vin; kaj nun, ekzamenante lin, vi mem povos certiĝi pri ĉio, pro kio ni lin akuzas.
|
|
Acts
|
Est
|
24:8 |
ja käskis tema süüdistajaid tulla sinu juurde. Sa võid ise teda nüüd üle kuulata ja teada saada kõike, milles me teda süüdistame!"
|
|
Acts
|
FarHezar
|
24:8 |
و به مدّعیان او دستور داد تا به حضور شما بیایند.] حال، اگر شما خود از او بازخواست کنید، حقیقتِ هرآنچه او را بدان متهم میکنیم، بر شما آشکار خواهد شد.»
|
|
Acts
|
FarOPV
|
24:8 |
و فرمود تا مدعیانش نزد تو حاضر شوند؛ و از او بعد از امتحان میتوانی دانست حقیقت همه این اموری که ما براو ادعا میکنیم.»
|
|
Acts
|
FarTPV
|
24:8 |
و به مدّعیان او دستور داد به حضور شما بیایند.] اگر خود شما از او بازجویی نمایید، حقیقت ادّعای ما برایتان روشن خواهد شد.»
|
|
Acts
|
FinBibli
|
24:8 |
Ja käski hänen päällekantajansa tulla sinun tykös; josta sinä taidat itse tutkien ymmärtää kaikista niistä, joita me hänen päällensä kannamme.
|
|
Acts
|
FinPR
|
24:8 |
Voit itse häntä tutkimalla saada tietää kaiken, mistä me häntä syytämme."
|
|
Acts
|
FinPR92
|
24:8 |
Häntä kuulustelemalla voit itse päästä perille kaikesta siitä, mistä me häntä syytämme."
|
|
Acts
|
FinRK
|
24:8 |
ja käski hänen syyttäjiensä tulla sinun eteesi.] Voit itse kuulustelemalla saada häneltä tiedon kaikesta, mistä me häntä syytämme.”
|
|
Acts
|
FinSTLK2
|
24:8 |
ja määräsi hänen syyttäjiensä tulemaan luoksesi. Voit itse häntä tutkimalla saada tietää kaiken, mistä me häntä syytämme."
|
|
Acts
|
FreBBB
|
24:8 |
Tu pourras toi-même, en l'interrogeant, apprendre de lui toutes les choses dont nous l'accusons.
|
|
Acts
|
FreBDM17
|
24:8 |
Commandant que ses accusateurs vinssent vers toi ; et tu pourras toi-même savoir de lui, en l’interrogeant, toutes ces choses desquelles nous l’accusons.
|
|
Acts
|
FreCramp
|
24:8 |
et il a ordonné que ses accusateurs vinssent devant toi]. Tu pourras toi-même, en l'interrogeant, apprendre de sa bouche tout ce dont nous l'accusons. "
|
|
Acts
|
FreGenev
|
24:8 |
Commandant que fes accufateurs vinffent vers toi: duquel toi-mefme apres l'inquifition faite, pourras fçavoir toutes ces chofes, defquelles nous l'accufons.
|
|
Acts
|
FreJND
|
24:8 |
donnant ordre que ses accusateurs viennent auprès de toi] ; et par lui tu pourras toi-même, en l’interrogeant, arriver à la pleine connaissance de toutes ces choses dont nous l’accusons.
|
|
Acts
|
FreOltra
|
24:8 |
[en donnant l’ordre à ses accusateurs de se rendre vers toi.] Tu pourras toi-même, en l'interrogeant, t’assurer par ses propres aveux, de tout ce que nous avançons à sa charge»
|
|
Acts
|
FrePGR
|
24:8 |
Tu pourras toi-même apprendre de lui, en l'interrogeant, tout ce dont nous l'accusons. »
|
|
Acts
|
FreSegon
|
24:8 |
en ordonnant à ses accusateurs de venir devant toi. Tu pourras toi-même, en l'interrogeant, apprendre de lui tout ce dont nous l'accusons.
|
|
Acts
|
FreStapf
|
24:8 |
Tu peux, en l'interrogeant sur ces faits, apprendre de sa bouche tout ce dont nous l'accusons.»
|
|
Acts
|
FreSynod
|
24:8 |
en donnant l'ordre à ses accusateurs de se présenter devant toi]. Tu pourras, en l'interrogeant toi-même, prendre connaissance de tous les faits dont nous l'accusons. —
|
|
Acts
|
FreVulgG
|
24:8 |
ordonnant à ses accusateurs de venir devant toi ; et tu pourras toi-même, en l’interrogeant, connaître la vérité de tous ces actes dont nous l’accusons.
|
|
Acts
|
GerAlbre
|
24:8 |
Wenn du ihn jetzt verhörst, so kannst du auch aus seinem Mund alles dies erfahren, dessen wir ihn beschuldigen."
|
|
Acts
|
GerBoLut
|
24:8 |
und hieli seine Verklager zu dir kommen, von welchem du kannst, so du es erforschen willst, dich des alles erkundigen, urn was wir ihn verklagen.
|
|
Acts
|
GerElb18
|
24:8 |
indem er seinen Anklägern befahl, zu dir zu kommen; von welchem du selbst, wenn du es untersucht hast, über alles dieses Gewißheit erhalten kannst, dessen wir ihn anklagen. -
|
|
Acts
|
GerElb19
|
24:8 |
indem er seinen Anklägern befahl, zu dir zu kommen; von welchem du selbst, wenn du es untersucht hast, über alles dieses Gewißheit erhalten kannst, dessen wir ihn anklagen. -
|
|
Acts
|
GerGruen
|
24:8 |
Du selber wirst von ihm genauere Auskunft erhalten, wenn du ihn über alles verhörst, weswegen wir ihn anklagen."
|
|
Acts
|
GerLeoNA
|
24:8 |
Von ihm wirst du – wenn du ihn selbst untersucht hast – alles über die [Dinge] erfahren können, derer wir ihn anklagen.“
|
|
Acts
|
GerLeoRP
|
24:8 |
Von ihm wirst du – wenn du ihn selbst untersucht hast – alles über die [Dinge] erfahren können, derer wir ihn anklagen.“
|
|
Acts
|
GerMenge
|
24:8 |
und wenn du ihn jetzt verhörst, wirst du dir selbst nach seinen Aussagen ein Urteil über alles das bilden können, was wir ihm zur Last legen.«
|
|
Acts
|
GerNeUe
|
24:8 |
Wenn du ihn verhörst, kannst du dir selbst ein Urteil bilden und wirst feststellen, dass unsere Anklagen in jedem Punkt zutreffen."
|
|
Acts
|
GerSch
|
24:8 |
und hieß seine Ankläger zu dir kommen. Von ihm kannst du selbst, so du ihn verhörest, alles das erfahren, dessen wir ihn anklagen.
|
|
Acts
|
GerTafel
|
24:8 |
Und hieß seine Ankläger vor dich kommen. Von ihm kannst du selbst, wenn du ihn hören willst, erfahren, wessen wir ihn anklagen.
|
|
Acts
|
GerTextb
|
24:8 |
und du magst nun selbst ihn verhören, und dich über das alles vergewissern, wessen wir ihn verklagen.
|
|
Acts
|
GerZurch
|
24:8 |
[und befahl seinen Anklägern, vor dich zu kommen.] - von ihm kannst du selbst, wenn du ihn verhörst, über alles das Kenntnis erhalten, weswegen wir ihn anklagen. (1) viele alte Textzeugen haben hier diese Worte - Apg 21:32-36; 22:23 24
|
|
Acts
|
GreVamva
|
24:8 |
προστάξας τους κατηγόρους αυτού να έλθωσιν ενώπιόν σου· παρά του οποίου θέλεις δυνηθή εξετάσας αυτός να μάθης περί πάντων τούτων, περί των οποίων ημείς κατηγορούμεν αυτόν.
|
|
Acts
|
Haitian
|
24:8 |
Apre sa, Lizyas bay moun ki t'ap akize l' yo lòd pou yo vin parèt devan ou. Si ou poze nonm sa a keksyon, wa wè ou menm tou, ki jan sa n'ap di la a se verite tou klè.
|
|
Acts
|
HebDelit
|
24:8 |
וַיְצַו אֶת־שׂטְנָיו כִּי־בוֹא יָבֹאוּ לְפָנֶיךָ וְאַתָּה כִּי־תַחֲקֹר אֹתוֹ תּוּכַל לָדַעַת מִפִּיהוּ אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אֲנַחְנוּ טֹעֲנִים עָלָיו׃
|
|
Acts
|
HebModer
|
24:8 |
ויצו את שטניו כי בוא יבאו לפניך ואתה כי תחקר אתו תוכל לדעת מפיהו את כל הדברים האלה אשר אנחנו טענים עליו׃
|
|
Acts
|
HunKNB
|
24:8 |
Ha törvényt ülsz, magad is megtudhatod tőle mindazt, amivel mi vádoljuk őt.«
|
|
Acts
|
HunKar
|
24:8 |
És azt parancsolá, hogy az ő vádolói hozzád jőjjenek. Tőle te magad, ha kihallgatod, értesülhetsz mindezekről, melyekkel mi őt vádoljuk.
|
|
Acts
|
HunRUF
|
24:8 |
és azt parancsolta, hogy vádlói hozzád jöjjenek. Magad is tudomást szerezhetsz mindarról, amivel vádoljuk, ha őt kihallgatod.
|
|
Acts
|
HunUj
|
24:8 |
és azt parancsolta, hogy vádlói hozzád jöjjenek.) Magad is tudomást szerezhetsz mindarról, amivel vádoljuk, ha őt kihallgatod.”
|
|
Acts
|
ItaDio
|
24:8 |
comandando eziandio che gli accusatori d’esso venissero a te; da lui potrai tu stesso, per l’esaminazione che tu ne farai, saper la verità di tutte le cose delle quali non l’accusiamo.
|
|
Acts
|
ItaRive
|
24:8 |
ordinando che i suoi accusatori si presentassero dinanzi a te; e da lui, esaminandolo, potrai tu stesso aver piena conoscenza di tutte le cose, delle quali noi l’accusiamo.
|
|
Acts
|
JapBungo
|
24:8 |
汝この人に就きて訊さば、我らの訴ふる所をことごとく知り得べし』
|
|
Acts
|
JapDenmo
|
24:8 |
ご自身で彼をお取り調べになれば,わたしたちが彼を訴えている事柄すべてをお確かめいただけるでしょう」。
|
|
Acts
|
JapKougo
|
24:8 |
彼を訴えた人たちには、閣下のところに来るようにと命じました。〕それで、閣下ご自身でお調べになれば、わたしたちが彼を訴え出た理由が、全部おわかりになるでしょう」。
|
|
Acts
|
JapRague
|
24:8 |
其告訴人に命ずるに、汝の許に至らん事を以てせり。汝之に聞糺さば、我等が之を告訴する一切の事情を知り得べし、と。
|
|
Acts
|
KLV
|
24:8 |
{ Note: TR cheltaH “commanding Daj accusers Daq ghoS Daq SoH.” } Sum examining ghaH SoH'egh SoH may ascertain Hoch Dochvammey Dochmey vo' nuq maH accuse ghaH.”
|
|
Acts
|
Kapingam
|
24:8 |
Lysias gaa-hai dana hagababa bolo digau ala e-hai-baahi gi mee gi-lloomoi gi oo mua.] Maa goe gaa-hai au heeu gi taane deenei, gei goe gaa-mee di-modongoohia nia mee huogodoo ala e-hagahuaidu a-mee go gimaadou.”
|
|
Acts
|
Kaz
|
24:8 |
айыптаушыларына сізге баруға бұйырды.) Тергеген кезде не үшін кінәлайтынымызды сіз оның өз аузынан естисіз.
|
|
Acts
|
Kekchi
|
24:8 |
Aˈan quixye nak laj jitol re tento teˈcha̱lk a̱cuiqˈuin. Ta̱ru̱k ajcuiˈ ta̱patzˈ re aˈan re ta̱nau chi tzˈakal li cˈaˈru yo̱co chixjitbal cuiˈ, chan.
|
|
Acts
|
KhmerNT
|
24:8 |
ហើយបង្គាប់ឲ្យពួកដើមចោទរបស់គាត់មកជួបលោក] សូមលោកសាកសួរពីគាត់ដោយផ្ទាល់ចុះ នោះលោកអាចដឹងអំពីសេចក្ដីទាំងប៉ុន្មានដែលយើងចោទប្រកាន់គាត់»។
|
|
Acts
|
KorHKJV
|
24:8 |
그의 고소인들에게 명령하여 각하께 나오라고 하였으니 각하께서 그를 심문하시면 우리가 그를 고소하는 이 모든 일에 관하여 친히 아실 수 있으리이다, 하매
|
|
Acts
|
KorRV
|
24:8 |
우리의 송사하는 이 모든 일을 아실 수 있나이다 하니
|
|
Acts
|
Latvian
|
24:8 |
Pavēlēja, lai apsūdzētāji nāk pie tevis. Tu pats, viņu nopratinājis, varēsi uzzināt visu to, par ko mēs viņu apsūdzam.
|
|
Acts
|
LinVB
|
24:8 |
Atíndí ’te bato bafúndí yě báyâ epái ya yǒ.) Sókó otúní moto óyo, yǒ mǒkó okomóno ’te makambo tofúndí yě na mangó mazalí ma sôló. »
|
|
Acts
|
LtKBB
|
24:8 |
ir liepė jo kaltintojams atvykti pas tave. Apie tai, kuo jį kaltiname, pats galėsi viską sužinoti, jį išklausinėjęs“.
|
|
Acts
|
LvGluck8
|
24:8 |
Un viņa sūdzētājiem pavēlējis, pie tevis nākt; no tā tu pats visas lietas izklausinādams vari noprast, par ko mēs viņu apsūdzam.”
|
|
Acts
|
Mal1910
|
24:8 |
അവന്റെ വാദികൾ നിന്റെ മുമ്പാകെ വരുവാൻ കല്പിച്ചു] നീ തന്നേ അവനെ വിസ്തരിച്ചാൽ ഞങ്ങൾ അന്യായം ബോധിപ്പിക്കുന്ന ഈ സകല സംഗതികളും അറിഞ്ഞുകൊൾവാൻ ഇടയാകും.
|
|
Acts
|
Maori
|
24:8 |
A unga ana ona kaiwhakapae kia haere mai ki a koe: mau e ui ki a ia, kia rongo ai koe ki enei mea katoa e whakawakia nei ia e matou.
|
|
Acts
|
Mg1865
|
24:8 |
ary rehefa manadina azy ianao, dia ho fantatrao marina izay rehetra iampanganay azy.
|
|
Acts
|
MonKJV
|
24:8 |
буруутгагчдыг нь тан руу очихыг тушаасан. Та өөрөө түүнийг байцааснаар бидний түүнийг буруутгаж байгаа тэр бүх зүйлийн талаар олж мэдэх болно гэв.
|
|
Acts
|
MorphGNT
|
24:8 |
παρ’ οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ.
|
|
Acts
|
Ndebele
|
24:8 |
elaya abamangaleli bakhe ukuthi beze kuwe; ongathi, ngokumbuzisisa wena uqobo, ungaba lakho ukwazi kuye ngazo zonke izinto thina esimmangalela ngazo.
|
|
Acts
|
NlCanisi
|
24:8 |
en zijn aanklagers gelast, voor u te verschijnen. Zo ge hem er naar vraagt, kunt ge zelf alles van hem te weten komen, waarvan wij dezen hier beschuldigen.
|
|
Acts
|
NorBroed
|
24:8 |
da han hadde kommandert anklagerne hans å komme til deg, fra hvem du kan være i stand, da du selv hadde bedømt, å gjenkjenne angående alle disse ting som vi anklager ham for.
|
|
Acts
|
NorSMB
|
24:8 |
og han baud klagarane hans å koma til deg; og av honom kann du sjølv, når du ransakar det, få kunnskap um alt det som me klagar honom for.»
|
|
Acts
|
Norsk
|
24:8 |
og han bød hans anklagere å komme til dig; og av ham kan du selv, om du gransker saken, få kunnskap om alt det som vi fører klagemål imot ham for.
|
|
Acts
|
Northern
|
24:8 |
Onu istintaq etsən, bütün bu ittihamlarımızın doğru olduğunu özündən öyrənə bilərsən».
|
|
Acts
|
Peshitta
|
24:8 |
ܘܦܩܕ ܠܩܛܪܓܢܘܗܝ ܕܢܐܬܘܢ ܠܘܬܟ ܘܡܫܟܚ ܐܢܬ ܟܕ ܡܫܐܠ ܐܢܬ ܠܗ ܕܬܐܠܦ ܡܢܗ ܥܠ ܟܠܗܝܢ ܗܠܝܢ ܕܡܩܛܪܓܝܢܢ ܠܗ ܀
|
|
Acts
|
PohnOld
|
24:8 |
Masani ong me weiweiloke i, en poto dong re omui, a komui lao kalekalelapok re irail, kom pan pein mangi duen meakan, me se pang kila i.
|
|
Acts
|
Pohnpeia
|
24:8 |
Eri, Lisias ahpw patohwanohng irail me kedipa ohl menet re en patohdo rehmwi.] Ma komw pahn kapeidek ohl menet, pein komwi pahn ketin diarada sang reh soahng kan me se kedipahki.”
|
|
Acts
|
PolGdans
|
24:8 |
Rozkazawszy tym, którzy nań skarżą, iść do ciebie, od którego się ty sam będziesz mógł, wywiadując się, dowiedzieć tego wszystkiego, o co my nań skarżymy.
|
|
Acts
|
PolUGdan
|
24:8 |
Nakazując jego oskarżycielom udać się do ciebie. Gdy go przesłuchasz, sam będziesz mógł dowiedzieć się od niego wszystkiego, o co go oskarżamy.
|
|
Acts
|
PorAR
|
24:8 |
e tu mesmo, examinando-o, poderás certificar-te de tudo aquilo de que nós o acusamos.
|
|
Acts
|
PorAlmei
|
24:8 |
Mandando aos seus accusadores que viessem a ti: do qual tu mesmo, examinando-o, poderás entender tudo o de que o accusamos.
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
24:8 |
Mandando aos acusadores dele que viessem a ti; investigando-o tu mesmo, poderás entender todas estas coisas das quais o acusamos.
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
24:8 |
investigando-o tu mesmo, poderás entender todas estas coisas das quais o acusamos.
|
|
Acts
|
PorCap
|
24:8 |
ordenando aos seus acusadores que se apresentassem diante de ti. Interrogando-o pessoalmente, poderás verificar a autenticidade das nossas acusações contra ele.»
|
|
Acts
|
PotLykin
|
24:8 |
E'kikatonan, ni kamcIcshumkocIn e'wi pie' naskakwiIn, kin e'winInatowut ipi e'wi ke'ntumIn cak otI ke'ko we'cmcIc shumkIt.
|
|
Acts
|
RomCor
|
24:8 |
şi a poruncit pârâşilor lui să vină înaintea ta. Dacă-l vei cerceta, tu însuţi vei putea afla de la el toate lucrurile de care îl pârâm noi.”
|
|
Acts
|
RusSynod
|
24:8 |
повелев и нам, обвинителям его, идти к тебе. Ты можешь сам, разобрав, узнать от него о всем том, в чем мы обвиняем его.
|
|
Acts
|
RusSynod
|
24:8 |
повелев и нам, обвинителям его, идти к тебе. Ты можешь сам, разобравшись, узнать от него обо всем том, в чем мы обвиняем его».
|
|
Acts
|
RusVZh
|
24:8 |
повелев и нам, обвинителям его, идти к тебе. Ты можешь сам, разобрав, узнать от него о всем том, в чем мы обвиняем его.
|
|
Acts
|
SBLGNT
|
24:8 |
παρʼ οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ.
|
|
Acts
|
Shona
|
24:8 |
akaraira vaimupa mhosva kuti vauye kwamuri; wamunogona kuti mukumubvunzisisa momene muchawana ruzivo rwezvinhu izvi zvese isu zvatinomupira mhosva.
|
|
Acts
|
SloChras
|
24:8 |
ukazavši tožnikom njegovim, naj gredo k tebi. Od njega moreš sam, ko izprašaš, zvedeti vse to, za kar ga mi tožimo.
|
|
Acts
|
SloKJV
|
24:8 |
§ in njegovim tožnikom velel, da pridejo k tebi; s čigar zasliševanjem si boš lahko pridobil spoznanje o vseh teh stvareh, česar ga obtožujemo.“
|
|
Acts
|
SloStrit
|
24:8 |
Ukazavši tožnikom njegovim, naj gremo k tebi; od njega boš mogel sam, ko izprašaš, vse to zvedeti, za kar ga mi tožimo.
|
|
Acts
|
SomKQA
|
24:8 |
oo wuxuu kuwii soo dacwaynayay ku amray inay hortaada yimaadaan. Isaga markaad adiga qudhaadu imtixaantid waad ka ogaan kari doontaa waxyaalahan aannu isaga ku dacwaynayno oo dhan.
|
|
Acts
|
SpaPlate
|
24:8 |
mandando a los acusadores que se dirigiesen a ti. Tú mismo, podrás interrogarle y cerciorarte sobre todas las cosas de que nosotros le acusamos”.
|
|
Acts
|
SpaRV
|
24:8 |
Mandando á sus acusadores que viniesen á ti; del cual tú mismo juzgando, podrás entender todas estas cosas de que le acusamos.
|
|
Acts
|
SpaRV186
|
24:8 |
Mandando a sus acusadores que viniesen a ti: del cual tú mismo examinando, podrás entender de todas estas cosas de que le acusamos.
|
|
Acts
|
SpaRV190
|
24:8 |
Mandando á sus acusadores que viniesen á ti; del cual tú mismo juzgando, podrás entender todas estas cosas de que le acusamos.
|
|
Acts
|
SpaTDP
|
24:8 |
ordenando que vinieran a ti sus acusadores. Examinándolo usted mismo podrá comprobar todas estas cosas de las cuales lo acusamos.
|
|
Acts
|
SpaVNT
|
24:8 |
Mandando á sus acusadores que viniesen á tí: del cual, tú mismo juzgando, podrás entender todas estas cosas de que le acusamos.
|
|
Acts
|
SrKDEkav
|
24:8 |
Заповедивши и нама, који га тужимо, да идемо к теби; а од њега можеш сам испитавши дознати за све ово за шта га ми тужимо.
|
|
Acts
|
SrKDIjek
|
24:8 |
Заповједивши и нама, који га тужимо, да идемо к теби; а од њега можеш сам испитавши дознати за све ово за што га ми тужимо.
|
|
Acts
|
StatResG
|
24:8 |
παρʼ οὗ δυνήσῃ αὐτὸς, ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων, ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ.”
|
|
Acts
|
Swahili
|
24:8 |
Kisha akaamuru washtaki wake waje mbele yako.
|
|
Acts
|
Swe1917
|
24:8 |
och du kan nu själv anställa rannsakning med honom och så skaffa dig kännedom om allt det som vi anklaga honom för.»
|
|
Acts
|
SweFolk
|
24:8 |
När du förhör honom kan du själv få klarhet i allt det vi anklagar honom för."
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
24:8 |
Bjudandes, att hans åklagare skulle komma till dig, af hvilkom du kan sjelfver utfråga och lata dig undervisa om all ärende, der vi klage honom före.
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
24:8 |
Bjudandes, att hans åklagare skulle komma till dig, af hvilkom du kan sjelfver utfråga och låta dig undervisa om all ärende, der vi klage honom före.
|
|
Acts
|
TNT
|
24:8 |
παρ᾽ οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ.
|
|
Acts
|
TR
|
24:8 |
κελευσας τους κατηγορους αυτου ερχεσθαι επι σε παρ ου δυνηση αυτος ανακρινας περι παντων τουτων επιγνωναι ων ημεις κατηγορουμεν αυτου
|
|
Acts
|
TagAngBi
|
24:8 |
Na mapagtatalastas mo, sa iyong pagsisiyasat sa kaniya, ang lahat ng mga bagay na ito na laban sa kaniya'y isinasakdal namin.
|
|
Acts
|
Tausug
|
24:8 |
Na, pag'ubus nagparaak hi Lisiyas sin in manga tau nanuntut kan Paul subay mari mamayhu' kaymu. Na, bang mu sumariyahun hi Paul ini, na kaingatan mu da dayn kaniya in katān puun-sabab bang mayta' namu' siya tiyuntutan.”
|
|
Acts
|
ThaiKJV
|
24:8 |
และสั่งให้โจทก์มาฟ้องเขาต่อหน้าท่าน ถ้าท่านเองจะไต่ถามเขา ท่านจะทราบได้ว่า ข้อกล่าวหาของพวกข้าพเจ้าจริงหรือไม่”
|
|
Acts
|
Tisch
|
24:8 |
παρ’ οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ.
|
|
Acts
|
TpiKJPB
|
24:8 |
Na tok strong long ol man i sutim tok long em long kam long yu. Husat, long taim yu yet i skelim em gut yu ken kisim save long olgeta dispela samting, we mipela i sutim tok long em.
|
|
Acts
|
TurHADI
|
24:8 |
Mabedi de kirletmeye kalkıştı. Fakat biz onu yakaladık. İfadesini alırsan onunla ilgili bütün suçlamalarımızın doğru olduğunu göreceksin.”
|
|
Acts
|
TurNTB
|
24:8 |
Tapınağı bile kirletmeye kalkıştı. Ama biz onu yakaladık. Onu sorguya çekersen, onunla ilgili bütün suçlamalarımızın doğruluğunu kendisinden öğrenebilirsin.”
|
|
Acts
|
UkrKulis
|
24:8 |
звелівши винувателям його йти до тебе. Від него можеш сам, як схочеш, про все дознатись, за що ми винуємо його.
|
|
Acts
|
UkrOgien
|
24:8 |
а його винува́льникам звелів йти до тебе. Ти сам зможеш від нього, розпитавши, дізнатись про все, у чо́му його ми вину́ємо“.
|
|
Acts
|
Uma
|
24:8 |
Pai' na'uli' hema to doko' mpakilu-i kana tumai hi Tuama Gubernur.)) Jadi', ane nuparesa' -i mpai', nu'epe moto ngkai wiwi-na kamakono-na hawe'ea pangadua' -kai toi."
|
|
Acts
|
UrduGeo
|
24:8 |
اِس کی پوچھ گچھ کر کے آپ خود ہمارے الزامات کی تصدیق کرا سکتے ہیں۔“
|
|
Acts
|
UrduGeoD
|
24:8 |
इसकी पूछ-गछ करके आप ख़ुद हमारे इलज़ामात की तसदीक़ करा सकते हैं।”
|
|
Acts
|
UrduGeoR
|
24:8 |
Is kī pūchh-gachh karke āp ḳhud hamāre ilzāmāt kī tasdīq karā sakte haiṅ.”
|
|
Acts
|
UyCyr
|
24:8 |
Уни сорақ қилип көрсила, бизниң әризилиримизниң тоғрилиғини чүшинәләйдила!
|
|
Acts
|
VieLCCMN
|
24:8 |
Tra hỏi y, ngài sẽ có thể biết rõ về mọi điều chúng tôi tố cáo y.
|
|
Acts
|
Viet
|
24:8 |
truyền lịnh cho các người kiện nó hãy đến hầu quan. Xin chính quan hãy tự tra hỏi hắn, thì sẽ biết được mọi việc chúng tôi đang kiện cáo.
|
|
Acts
|
VietNVB
|
24:8 |
Ngài có thể đích thân thẩm vấn nó mọi chi tiết để biết rõ những điều chúng tôi tố cáo.
|
|
Acts
|
WHNU
|
24:8 |
παρ ου δυνηση αυτος ανακρινας περι παντων τουτων επιγνωναι ων ημεις κατηγορουμεν αυτου
|
|
Acts
|
WelBeibl
|
24:8 |
Cewch ei groesholi eich hunan, i weld mai dyna'n union ydy'r sefyllfa.”
|
|
Acts
|
Wycliffe
|
24:8 |
and comaundide hise accuseris to come to thee, of whom thou demynge, maist knowe of alle these thingis, of whiche we accusen hym.
|
|
Acts
|
f35
|
24:8 |
παρ ου δυνηση αυτος ανακρινας περι παντων τουτων επιγνωναι ων ημεις κατηγορουμεν αυτου
|
|
Acts
|
sml_BL_2
|
24:8 |
Puwas e' bay soho'na saga a'a anuntut pi'itu patampal ni ka'a. Na, bang ka'a anumariya a'a itu, tata'unu du min iya bang ai sababan angkan kami anuntutan iya.”
|
|
Acts
|
vlsJoNT
|
24:8 |
gebiedende zijn beschuldigers tot u te komen; van hem zelven zult gij kunnen te weten komen al datgene waarvan wij hem beschuldigen, indien gij hem onderzoekt.
|