Acts
|
RWebster
|
28:22 |
But we desire to hear from thee what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against.
|
Acts
|
EMTV
|
28:22 |
But we request to hear from you the things which you think; for concerning this sect, it is known to us that everywhere it is spoken against."
|
Acts
|
NHEBJE
|
28:22 |
But we desire to hear from you what you think. For, as concerning this sect, it is known to us that everywhere it is spoken against."
|
Acts
|
Etheridg
|
28:22 |
But we are willing to hear from thee what it is that thou thinkest; for we know that this doctrine is by no man received.
|
Acts
|
ABP
|
28:22 |
But we deem it worthy [2from 3you 1to hear] what you think; for indeed concerning this sect, it is known to us that everywhere it is spoken against.
|
Acts
|
NHEBME
|
28:22 |
But we desire to hear from you what you think. For, as concerning this sect, it is known to us that everywhere it is spoken against."
|
Acts
|
Rotherha
|
28:22 |
But we deem it well, that, from thee, we should hear what are thine opinions; for, indeed, concerning this sect, it is, known to us, that, everywhere, is it spoken against.
|
Acts
|
LEB
|
28:22 |
But we would like to hear from you what you think, for concerning this sect it is known to us that it is spoken against everywhere.”
|
Acts
|
BWE
|
28:22 |
But we want to hear from you what you think. We know that people everywhere are talking against this Christian group.’
|
Acts
|
Twenty
|
28:22 |
But we shall be glad to hear from you what your views are, for, with regard to this sect, we are well aware that it is spoken against on all sides."
|
Acts
|
ISV
|
28:22 |
However, we would like to hear from you what you think, because everywhere people are talking against this sect.”
|
Acts
|
RNKJV
|
28:22 |
But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against.
|
Acts
|
Jubilee2
|
28:22 |
But we desire to hear of thee what thou thinkest; for as concerning this sect, we know that everywhere it is spoken against.
|
Acts
|
Webster
|
28:22 |
But we desire to hear from thee, what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against.
|
Acts
|
Darby
|
28:22 |
But we beg to hear of thee what thou thinkest, for as concerning this sect it is known to us that it is everywhere spoken against.
|
Acts
|
OEB
|
28:22 |
But we will be glad to hear from you what your views are, for, with regard to this sect, we are well aware that it is spoken against on all sides.”
|
Acts
|
ASV
|
28:22 |
But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, it is known to us that everywhere it is spoken against.
|
Acts
|
Anderson
|
28:22 |
But we think it right to hear from you what you think: for, as it respects this sect, we know that it is everywhere spoken against.
|
Acts
|
Godbey
|
28:22 |
But we desire to hear from you what you think: for indeed concerning this sect, it is known to us that it is everywhere spoken against.
|
Acts
|
LITV
|
28:22 |
But we think it fitting to hear from you as to what you think, for truly as concerning this sect, it is known to us that it is spoken against everywhere.
|
Acts
|
Geneva15
|
28:22 |
But we will heare of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, we knowe that euery where it is spoken against.
|
Acts
|
Montgome
|
28:22 |
"But we are eager to hear from you what it is that you believe; for we all know that as for this sect it is everywhere spoken against."
|
Acts
|
CPDV
|
28:22 |
But we are asking to hear your opinions from you, for concerning this sect, we know that it is being spoken against everywhere.”
|
Acts
|
Weymouth
|
28:22 |
But we should be glad to hear from you what it is that you believe; for as for this sect all we know is that it is everywhere spoken against."
|
Acts
|
LO
|
28:22 |
But we desire to hear from you, what you think; for as concerning this sect, we know that it everywhere spoken against.
|
Acts
|
Common
|
28:22 |
But we desire to hear from you what your views are; for concerning this sect, we know that everywhere it is spoken against."
|
Acts
|
BBE
|
28:22 |
But we have a desire to give hearing to your opinion: for as to this form of religion, we have knowledge that in all places it is attacked.
|
Acts
|
Worsley
|
28:22 |
But we would willingly hear from thee what thou thinkest: for as to this sect, we know that it is every where spoken against.
|
Acts
|
DRC
|
28:22 |
But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that it is every where contradicted.
|
Acts
|
Haweis
|
28:22 |
But we think it highly proper to hear from thee what thy sentiments are; for indeed as to this sect, it is well known to us that everywhere it meets with opposition.
|
Acts
|
GodsWord
|
28:22 |
However, we would like to hear what you think. We know that everywhere people are talking against this sect."
|
Acts
|
Tyndale
|
28:22 |
But we will heare of the what thou thynkest. For we have hearde of this secte that every wheare it is spoken agaynst.
|
Acts
|
KJVPCE
|
28:22 |
But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against.
|
Acts
|
NETfree
|
28:22 |
But we would like to hear from you what you think, for regarding this sect we know that people everywhere speak against it."
|
Acts
|
RKJNT
|
28:22 |
But we desire to hear from you what your views are: for concerning this sect, we know that it is spoken against everywhere.
|
Acts
|
AFV2020
|
28:22 |
But we would like to hear from you and to know what you think, because we are indeed very aware that this sect is everywhere spoken against."
|
Acts
|
NHEB
|
28:22 |
But we desire to hear from you what you think. For, as concerning this sect, it is known to us that everywhere it is spoken against."
|
Acts
|
OEBcth
|
28:22 |
But we will be glad to hear from you what your views are, for, with regard to this sect, we are well aware that it is spoken against on all sides.”
|
Acts
|
NETtext
|
28:22 |
But we would like to hear from you what you think, for regarding this sect we know that people everywhere speak against it."
|
Acts
|
UKJV
|
28:22 |
But we desire to hear of you what you think: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against.
|
Acts
|
Noyes
|
28:22 |
But we think it proper to hear from thee what thou thinkest; for with regard to this sect, we know that it is everywhere spoken against.
|
Acts
|
KJV
|
28:22 |
But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against.
|
Acts
|
KJVA
|
28:22 |
But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against.
|
Acts
|
AKJV
|
28:22 |
But we desire to hear of you what you think: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against.
|
Acts
|
RLT
|
28:22 |
But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against.
|
Acts
|
OrthJBC
|
28:22 |
"But we desire to hear from you what you think, for lichora (apparently) with regard to this kat of Judaism, we have da'as that it is spoken keneged (against) everywhere."
|
Acts
|
MKJV
|
28:22 |
But we think it right to hear from you what you think. For truly as concerning this sect, it is known to us that it is spoken against everywhere.
|
Acts
|
YLT
|
28:22 |
and we think it good from thee to hear what thou dost think, for, indeed, concerning this sect it is known to us that everywhere it is spoken against;'
|
Acts
|
Murdock
|
28:22 |
But we are desirous to hear from thee what thou thinkest; for this doctrine, we know, is not received by any one.
|
Acts
|
ACV
|
28:22 |
But we think it worthy to hear from thee what thou think. For indeed about this sect, it is known to us that everywhere it is spoken against.
|
Acts
|
PorBLivr
|
28:22 |
Mas nós queríamos ouvir de ti o que tu pensas; porque, quanto a esta seita, conhecemos que em todo lugar há quem fale contra ela.
|
Acts
|
Mg1865
|
28:22 |
fa tianay ho re aminao izay hevitrao; fa ny amin’ izany antoko izany dia fantatray fa efa ratsy laza eny tontolo eny izy.
|
Acts
|
CopNT
|
28:22 |
ⲧ⳿ⲉⲛⲉⲣⲁⲝⲓⲟⲓⲛ ⲇⲉ ⳿ⲉⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧⲕ ⳿ⲛⲛⲏ⳿ⲉⲧⲉⲕⲙⲉⲩⲓ ⳿ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲉⲑⲃⲉ ⲧⲁⲓϩⲉⲣⲉⲥⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲡⲓϩⲱⲃ ⲟⲩⲟⲛϩ ⳿ⲉⲣⲟⲛ ϫⲉ ⲥⲉⲉⲣⲁⲛⲧⲓⲗⲉⲅⲓⲛ ⲉⲑⲃⲏⲧⲥ ϧⲉⲛ ⲙⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ..
|
Acts
|
FinPR
|
28:22 |
Katsomme kuitenkin syytä olevan kuulla sinulta, mitä sinun mielessäsi on; sillä tästä lahkosta on meillä tiedossamme, että sitä vastaan kaikkialla kiistetään."
|
Acts
|
NorBroed
|
28:22 |
Men vi anser det som verdig å høre fra deg hva du tenker på; for, virkelig, det er kjent for oss angående denne sekten at den blir sagt imot overalt.
|
Acts
|
FinRK
|
28:22 |
Katsomme kuitenkin oikeaksi kuulla sinulta, mitä mielessäsi on, sillä tästä lahkosta meillä on tiedossamme, että sitä kaikkialla vastustetaan.”
|
Acts
|
ChiSB
|
28:22 |
不過我們願意從你本人聽聽你的意見,因為關於這個教門,我們知道它到處受人反對。」
|
Acts
|
CopSahBi
|
28:22 |
ⲧⲛⲁⲝⲓⲟⲩ ⲇⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲉⲧⲣⲉⲛⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲉⲧⲕⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲉⲓϩⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲁⲩⲧⲁⲙⲟⲛ ϫⲉ ⲥⲉⲁⲛⲧⲓⲗⲉⲅⲉ ϩⲓⲱⲱⲥ ϩⲙ ⲙⲁ ⲛⲓⲙ
|
Acts
|
ChiUns
|
28:22 |
但我们愿意听你的意见如何;因为这教门,我们晓得是到处被毁谤的。」
|
Acts
|
BulVeren
|
28:22 |
Но желаем да чуем от теб какво ти мислиш, защото ни е известно, че навсякъде говорят против тази ерес.
|
Acts
|
AraSVD
|
28:22 |
وَلَكِنَّنَا نَسْتَحْسِنُ أَنْ نَسْمَعَ مِنْكَ مَاذَا تَرَى، لِأَنَّهُ مَعْلُومٌ عِنْدَنَا مِنْ جِهَةِ هَذَا ٱلْمَذْهَبِ أَنَّهُ يُقَاوَمُ فِي كُلِّ مَكَانٍ».
|
Acts
|
Shona
|
28:22 |
Asi tinoda kunzwa newe zvaunofunga; nokuti maererano nebato iri tinoziva kuti rinopikiswa kwese-kwese.
|
Acts
|
Esperant
|
28:22 |
Sed ni deziras aŭdi de vi, kion vi opinias; ĉar pri tiu sekto ni scias, ke ĉie oni kontraŭparolas al ĝi.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
28:22 |
แต่ข้าพเจ้าทั้งหลายปรารถนาจะฟังท่านกล่าวว่าท่านคิดเห็นอย่างไร เพราะพวกข้าพเจ้าทราบว่า พวกที่ถือลัทธินี้ก็ถูกติเตียนทุกแห่ง”
|
Acts
|
BurJudso
|
28:22 |
သို့သော်လည်း ဤဘာသာသည် အရပ်ရပ်တို့၌ ကဲ့ရဲ့အပြစ်တင်ခြင်းကို ခံရသော ဘာသာဖြစ်သည်ကို အကျွန်ုပ်တို့သိကြသည်ဖြစ်၍ သင်၏အယူဝါဒကို သင်သည် ကိုယ်တိုင်တော်ပြသောစကားကို အကျွန်ုပ် တို့သည် နားထောင်သင့်သည်ထင်ပါ၏ဟု ဆိုကြလျှင်၊
|
Acts
|
SBLGNT
|
28:22 |
ἀξιοῦμεν δὲ παρὰ σοῦ ἀκοῦσαι ἃ φρονεῖς, περὶ μὲν γὰρ τῆς αἱρέσεως ταύτης γνωστὸν ⸂ἡμῖν ἐστιν⸃ ὅτι πανταχοῦ ἀντιλέγεται.
|
Acts
|
FarTPV
|
28:22 |
امّا ما مایل هستیم عقاید و نظرات تو را از زبان خودت بشنویم. آنچه ما دربارهٔ این فرقهٔ جدید میدانیم آن است كه همه از آن ایراد میگیرند.»
|
Acts
|
UrduGeoR
|
28:22 |
Lekin ham āp se sunanā chāhte haiṅ ki āp ke ḳhayālāt kyā haiṅ, kyoṅki ham itnā jānte haiṅ ki har jagah log is firqe ke ḳhilāf bāteṅ kar rahe haiṅ.”
|
Acts
|
SweFolk
|
28:22 |
Men vi vill gärna höra från dig vad du tänker, för vi vet att den här sekten blir motsagd överallt."
|
Acts
|
TNT
|
28:22 |
ἀξιοῦμεν δὲ παρὰ σοῦ ἀκοῦσαι ἃ φρονεῖς· περὶ μὲν γὰρ τῆς αἱρέσεως ταύτης γνωστὸν ἡμῖν ἐστιν ὅτι πανταχοῦ ἀντιλέγεται.
|
Acts
|
GerSch
|
28:22 |
Wir wollen aber gerne von dir hören, was du für Ansichten hast; denn von dieser Sekte ist uns bekannt, daß ihr allenthalben widersprochen wird.
|
Acts
|
TagAngBi
|
28:22 |
Datapuwa't ibig naming marinig sa iyo kung ano ang iyong iniisip: sapagka't tungkol sa sektang ito'y talastas naming sa lahat ng mga dako ay laban dito ang mga salitaan.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
28:22 |
Katsomme kuitenkin olevan syytä kuulla sinulta, mitä ajattelet. Sillä tästä lahkosta on meillä tiedossamme, että sitä vastaan kaikkialla puhutaan."
|
Acts
|
Dari
|
28:22 |
اما ما می خواهیم عقاید و نظرات ترا از زبان خودت بشنویم. آنچه ما دربارۀ این فرقۀ جدید می دانیم آن است که همه از آن ایراد می گیرند.»
|
Acts
|
SomKQA
|
28:22 |
Laakiin waxaannu jeclaan lahayn inaannu kaa maqalno waxaad u malaynaysid; maxaa yeelay, xagga dariiqadan waxaannu ka og nahay in meel walba ka gees ahaan lagaga hadlo.
|
Acts
|
NorSMB
|
28:22 |
Men me finn det rett at du let oss høyra dine tankar; for um denne serflokken er det oss kunnigt at han vert motsagd alle stader.»
|
Acts
|
Alb
|
28:22 |
Por ne dëshirojmë të dëgjojmë prej teje ç'mendon, sepse për këtë sekt ne dimë se kudo flitet kundra''.
|
Acts
|
GerLeoRP
|
28:22 |
Wir möchten aber von dir hören, was du denkst, denn über diese Sekte ist uns bekannt, dass ihr überall widersprochen wird.“
|
Acts
|
UyCyr
|
28:22 |
Лекин сениң пикирлириңни аңлап бақмақчимиз, чүнки сән тәәллуқ болған бу еқимниң һәммә йәрдә қаршилиққа учраватқанлиғидин хәвиримиз бар, — дейишти.
|
Acts
|
KorHKJV
|
28:22 |
그러나 우리는 너로부터 네가 생각하는 바를 듣고자 하노니 이는 이 분파로 말하건대 그것이 어디에서나 비방을 받는 줄 우리가 알기 때문이라, 하더라.
|
Acts
|
MorphGNT
|
28:22 |
ἀξιοῦμεν δὲ παρὰ σοῦ ἀκοῦσαι ἃ φρονεῖς, περὶ μὲν γὰρ τῆς αἱρέσεως ταύτης γνωστὸν ⸂ἡμῖν ἐστιν⸃ ὅτι πανταχοῦ ἀντιλέγεται.
|
Acts
|
SrKDIjek
|
28:22 |
Него молимо да чујемо од тебе шта мислиш; јер нам је познато за ову јерес да јој се свуда насупрот говори.
|
Acts
|
Wycliffe
|
28:22 |
But we preyen to here of thee, what thingis thou felist; for of this sect it is knowun to vs, that euerywhere me ayenseith it.
|
Acts
|
Mal1910
|
28:22 |
എങ്കിലും ഈ മതഭേദത്തിന്നു എല്ലായിടത്തും വിരോധം പറയുന്നു എന്നു ഞങ്ങൾ അറിയുന്നതിനാൽ നിന്റെ മതം ഇന്നതു എന്നു നീ തന്നേ പറഞ്ഞുകേൾപ്പാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
|
Acts
|
KorRV
|
28:22 |
이에 우리가 너의 사상이 어떠한가 듣고자 하노니 이 파에 대하여는 어디서든지 반대를 받는 줄 우리가 앎이라 하더라
|
Acts
|
Azeri
|
28:22 |
لاکئن ائستهيئرئک کي، سنئن فئکئرلرئني اؤزوندن اشئدک. چونکي بئزه بئلدئرئلئب کي، بو فئرقهيه ضئدّ هر يرده سؤز گدئر."
|
Acts
|
SweKarlX
|
28:22 |
Och begäre vi nu af dig höra, huru du det hafver före; ty om detta partit är oss veterligit, att allestäds sägs deremot.
|
Acts
|
KLV
|
28:22 |
'ach maH neH Daq Qoy vo' SoH nuq SoH think. vaD, as concerning vam sect, 'oH ghaH Sovta' Daq maH vetlh everywhere 'oH ghaH jatlhpu' Daq.”
|
Acts
|
ItaDio
|
28:22 |
Ben chiediamo intender da te ciò che tu senti, perciocchè, quant’è a cotesta setta, ci è noto che per tutto è contradetta.
|
Acts
|
RusSynod
|
28:22 |
Впрочем желательно нам слышать от тебя, как ты мыслишь; ибо известно нам, что об этом учении везде спорят.
|
Acts
|
CSlEliza
|
28:22 |
молимся же, да слышим от тебе, яже мудрствуеши: о ереси бо сей ведомо есть нам, яко всюду сопротив глаголемо есть.
|
Acts
|
ABPGRK
|
28:22 |
αξιούμεν δε παρά σου ακούσαι α φρονείς περί μεν γαρ της αιρέσεως ταύτης γνωστόν εστιν ημίν ότι πανταχού αντιλέγεται
|
Acts
|
FreBBB
|
28:22 |
Or nous estimons juste d'entendre de toi-même ce que tu penses ; car, à l'égard de cette secte, il nous est connu qu'on la contredit partout.
|
Acts
|
LinVB
|
28:22 |
Kasi tolingí ’te óyébisa bísó sókó ozalí kokanisa níni, zambí toyébí ’te bipái bínso bato bakotíaka ntembe na lingómbá lîná. »
|
Acts
|
BurCBCM
|
28:22 |
သို့သော် ဤဂိုဏ်းအကြောင်းကို နေရာတိုင်းတွင် ဆန့်ကျင်ပြောဆိုနေကြသည်ကို အကျွန်ုပ်တို့ ကြားသိပြီးဖြစ်သောကြောင့် သင်၏အမြင်ကို အကျွန်ုပ်တို့ ကြားလိုပါသည်ဟု သူတို့က ပြန်ပြောကြသည်။
|
Acts
|
Che1860
|
28:22 |
ᎠᏎᏃ ᎣᎦᏚᎵᎭ ᎢᏨᏯᏛᎦᏁᏗᏱ ᏄᏍᏛ ᎭᏓᏅᏖᏍᎬᎢ, ᎯᎠᏰᏃ ᎤᎾᏓᏤᎵᏛ ᎤᎾᎵᎪᏒᎢ, ᎣᏥᎦᏔᎭ ᏂᎬᎾᏛ ᎨᏥᏃᎮᏍᎬ ᎨᎦᏡᏗᏍᎬᎢ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
28:22 |
但我欲聞爾意若何、蓋此教我知其隨在見詆矣、○
|
Acts
|
VietNVB
|
28:22 |
Nhưng thiết tưởng cũng nên xin anh cho biết ý kiến vì chúng tôi được biết giáo phái này bị chống đối khắp nơi.
|
Acts
|
CebPinad
|
28:22 |
Hinoon buot kami maminaw kanimo kon unsa ang imong mga hunahuna; kay mahitungod niining maong pundok kami nasayud nga kini ginasupak bisan diin."
|
Acts
|
RomCor
|
28:22 |
Dar am vrea să auzim părerea ta, pentru că ştim că partida aceasta pretutindeni stârneşte împotrivire.”
|
Acts
|
Pohnpeia
|
28:22 |
Ahpw se men rong duwen omwi lamalam, pwehki se ese me wasa koaros aramas akan kin sansarsuwediong pwihn wet me komwi towedahr.”
|
Acts
|
HunUj
|
28:22 |
Helyesnek tartjuk tehát, hogy tőled halljuk meg, hogyan gondolkozol. Mert erről az irányzatról tudjuk, hogy mindenfelé ellenzik.”
|
Acts
|
GerZurch
|
28:22 |
Wir wünschen aber von dir zu hören, was für Ansichten du hast; denn von dieser Sekte ist uns bekannt, dass ihr überall widersprochen wird. (a) Apg 24:5 14; Lu 2:34
|
Acts
|
GerTafel
|
28:22 |
Wir wollen aber von dir hören, auf was du hältst; denn wir haben von dieser Sekte gehört, daß sie überall Widerspruch findet.
|
Acts
|
PorAR
|
28:22 |
No entanto bem quiséramos ouvir de ti o que pensas; porque, quanto a esta seita, notório nos é que em toda parte é impugnada.
|
Acts
|
DutSVVA
|
28:22 |
Maar wij begeren wel van u te horen, wat gij gevoelt; want wat deze sekte aangaat, ons is bekend, dat zij overal tegengesproken wordt.
|
Acts
|
Byz
|
28:22 |
αξιουμεν δε παρα σου ακουσαι α φρονεις περι μεν γαρ της αιρεσεως ταυτης γνωστον εστιν ημιν οτι πανταχου αντιλεγεται
|
Acts
|
FarOPV
|
28:22 |
لیکن مصلحت دانستیم از تو مقصود تو را بشنویم زیراما را معلوم است که این فرقه را در هر جا بدمی گویند.»
|
Acts
|
Ndebele
|
28:22 |
Kodwa sifisa ukuzwa izinto ozinakanayo wena; ngoba mayelana lalobububhazuka siyazi ukuthi buyaphikiswa endaweni zonke.
|
Acts
|
PorBLivr
|
28:22 |
Mas nós queríamos ouvir de ti o que tu pensas; porque, quanto a esta seita, conhecemos que em todo lugar há quem fale contra ela.
|
Acts
|
StatResG
|
28:22 |
Ἀξιοῦμεν δὲ παρὰ σοῦ ἀκοῦσαι ἃ φρονεῖς, περὶ μὲν γὰρ τῆς αἱρέσεως ταύτης γνωστὸν ἡμῖν ἐστιν, ὅτι πανταχοῦ ἀντιλέγεται.”
|
Acts
|
SloStrit
|
28:22 |
Prosimo pa slišati od tebe, kaj da misliš; kajti za to ločinko nam je znano, da jej se povsodi zoper govorí.
|
Acts
|
Norsk
|
28:22 |
Men vi vil gjerne få høre av dig hvad du mener; for om denne sekt er det oss vitterlig at den allesteds finner motsigelse.
|
Acts
|
SloChras
|
28:22 |
Želimo pa slišati od tebe, kaj misliš; kajti za to ločino nam je znano, da ji povsod ugovarjajo.
|
Acts
|
Northern
|
28:22 |
Biz sənin fikirlərini sənin özündən eşitmək istəyirik. Çünki hər yerdə bu təriqətə qarşı çıxıldığını bilirik».
|
Acts
|
GerElb19
|
28:22 |
Aber wir begehren von dir zu hören, welche Gesinnung du hast; denn von dieser Sekte ist uns bekannt, daß ihr allenthalben widersprochen wird.
|
Acts
|
PohnOld
|
28:22 |
A se men ronga sang komui duen omui lamelam, pwe se ronger duen pwin wet, me re kin palian wasa karos.
|
Acts
|
LvGluck8
|
28:22 |
Tomēr mēs gribam no tevis dzirdēt, ko tu domā; jo no šās draudzes mums ir zināms, ka tai visās malās top pretī runāts.”
|
Acts
|
PorAlmei
|
28:22 |
Porém bem quizeramos ouvir de ti o que sentes; porque, quanto a esta seita, notorio nos é que em toda a parte se falla contra ella.
|
Acts
|
ChiUn
|
28:22 |
但我們願意聽你的意見如何;因為這教門,我們曉得是到處被毀謗的。」
|
Acts
|
SweKarlX
|
28:22 |
Och begäre vi nu af dig höra, huru du det hafver före; ty om detta partit är oss veterligit, att allestäds sägs deremot.
|
Acts
|
Antoniad
|
28:22 |
αξιουμεν δε παρα σου ακουσαι α φρονεις περι μεν γαρ της αιρεσεως ταυτης γνωστον εστιν ημιν οτι πανταχου αντιλεγεται
|
Acts
|
CopSahid
|
28:22 |
ⲧⲛⲁⲝⲓⲟⲩ ⲇⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲉⲧⲣⲉⲛⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲉⲧⲕⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲧⲃⲉⲧⲉⲓϩⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲁⲩⲧⲁⲙⲟⲛ ϫⲉ ⲥⲉⲁⲛⲧⲓⲗⲉⲅⲉ ϩⲓⲱⲱⲥ ϩⲙⲙⲁ ⲛⲓⲙ
|
Acts
|
GerAlbre
|
28:22 |
Wir möchten aber gern von dir erfahren, was du denkst. Denn von der Richtung, der du angehörst, ist uns nur bekannt, daß man ihr allenthalben widerspricht."
|
Acts
|
BulCarig
|
28:22 |
Но желаем да чуем от тебе твоето мнение; защото е известно нам че за тази ерес на всекъде противно се говори.
|
Acts
|
FrePGR
|
28:22 |
mais nous désirons apprendre de toi quelles sont tes opinions, car, quant à cette secte, nous savons qu'elle est partout contredite. »
|
Acts
|
JapDenmo
|
28:22 |
それでも,あなたが考えていることをあなたから聞きたいと思う。この分派については,至る所で反対されていることが,わたしたちに知れているのだから」。
|
Acts
|
PorCap
|
28:22 |
Desejamos, porém, ouvir da tua boca o que pensas, pois, quanto à seita a que pertences, sabemos todos que, por toda a parte, encontra oposição.»
|
Acts
|
JapKougo
|
28:22 |
わたしたちは、あなたの考えていることを、直接あなたから聞くのが、正しいことだと思っている。実は、この宗派については、いたるところで反対のあることが、わたしたちの耳にもはいっている」。
|
Acts
|
Tausug
|
28:22 |
Malayngkan, mabaya' kami dumungug sin pikilan mu, sabab kiyaingatan namu' sin hawnu-hawnu na mayan hula', mangī' in bichara sin manga tau pasal sin hindu' amu in iyaagaran mu yan.”
|
Acts
|
GerTextb
|
28:22 |
Wir begehren aber von dir zu erfahren, was du meinst; denn von dieser Sekte ist uns bekannt, daß ihr aller Orten widersprochen wird.
|
Acts
|
Kapingam
|
28:22 |
Gei gimaadou e-hiihai belee hagalongo-mai i do baahi mai i-lodo au maanadu, idimaa, gimaadou e-iloo bolo i-nia madagoaa huogodoo nia daangada e-leelee hai-baahi ang-gi di hagabuulinga dela e-dau ginai goe.”
|
Acts
|
SpaPlate
|
28:22 |
Sin embargo, deseamos oír de tu parte lo que piensas porque de la secta esa nos es conocido que halla contradicción en todas partes”.
|
Acts
|
RusVZh
|
28:22 |
Впрочем желательно нам слышать от тебя, как ты мыслишь; ибо известно нам, что об этом учении везде спорят.
|
Acts
|
CopSahid
|
28:22 |
ⲧⲛⲁⲝⲓⲟⲩ ⲇⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲉⲧⲣⲉⲛⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲉⲧⲕⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ. ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲉⲓϩⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲁⲩⲧⲁⲙⲟⲛ ϫⲉ ⲥⲉⲁⲛⲧⲓⲗⲉⲅⲉ ϩⲓⲱⲱⲥ ϩⲙ ⲙⲁ ⲛⲓⲙ.
|
Acts
|
LtKBB
|
28:22 |
Vis dėlto norėtume išgirsti tavo pažiūras. Mat apie šitą sektą tiek težinome, jog jai visur prieštaraujama“.
|
Acts
|
Bela
|
28:22 |
Зрэшты, нам пажадана пачуць ад цябе, як ты думаеш; бо вядома нам, што пра гэта вучэньне ўсюды спрачаюцца.
|
Acts
|
CopSahHo
|
28:22 |
ⲧⲛ̅ⲁⲝⲓⲟⲩ ⲇⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲕ ⲉⲧⲣⲉⲛⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲛⲉⲧⲕ̅ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ. ⲉⲧⲃⲉⲧⲉⲓ̈ϩⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲁⲩⲧⲁⲙⲟⲛ ϫⲉ ⲥⲉⲁⲛⲧⲓⲗⲉⲅⲉ ϩⲓⲱⲱⲥ ϩⲙ̅ⲙⲁ ⲛⲓⲙ.
|
Acts
|
BretonNT
|
28:22 |
met hon eus c'hoant da glevout ganit petra eo da soñjoù, rak diwar-benn ar sektenn-se ec'h ouzomp e komzer a-enep dezhi e pep lec'h.
|
Acts
|
GerBoLut
|
28:22 |
Doch wollen wir von dir horen, was du haltst. Denn von dieser Sekte ist uns kund, daß ihr wird an alien Enden widersprochen.
|
Acts
|
FinPR92
|
28:22 |
Mielellämme kuitenkin kuulisimme, mitä sinä näistä asioista ajattelet. Sen näet olemme saaneet tästä lahkosta tietää, että se kaikkialla herättää vastustusta."
|
Acts
|
DaNT1819
|
28:22 |
Men vi ønske vel at høre af dig, hvad din Mening er; thi om denne Sect er det os vitterligt, at den allevegne finder Modsigelse.
|
Acts
|
Uma
|
28:22 |
Sampale-di, doko' ki'epe tudui' -nu mpokahangai' Magau' Topetolo' tetu-e. Apa' ki'epe moto tauna hiapa-apa mposapuaka tudui' tetu."
|
Acts
|
GerLeoNA
|
28:22 |
Wir möchten aber von dir hören, was du denkst, denn über diese Sekte ist uns bekannt, dass ihr überall widersprochen wird.“
|
Acts
|
SpaVNT
|
28:22 |
Mas queriamos oir de tí lo que sientes; porque de esta secta notorio nos es que en todos lugares es contradicha.
|
Acts
|
Latvian
|
28:22 |
Tomēr mēs vēlamies no tevis dzirdēt, ko tu domā, jo mums par šo sektu zināms, ka tai visur pretojas.
|
Acts
|
SpaRV186
|
28:22 |
Mas querríamos oír de ti lo que piensas; porque de esta secta notorio nos es que en todos lugares es contradicha.
|
Acts
|
FreStapf
|
28:22 |
Cependant nous voudrions bien apprendre de toi ce que tu penses ; car, à notre connaissance, ce parti-là rencontre partout de l'opposition.»
|
Acts
|
NlCanisi
|
28:22 |
We achten het dus billijk, van u te vernemen, wat uw denkbeelden zijn. Want van die sekte is ons slechts bekend, dat ze overal tegenspraak ontmoet.
|
Acts
|
GerNeUe
|
28:22 |
Wir würden aber gern von dir hören, welche Ansichten du vertrittst. Denn bisher ist uns nur bekannt, dass dieser Glaubensrichtung überall widersprochen wird."
|
Acts
|
Est
|
28:22 |
Ent meie soovime siiski kuulda sinult, mida sa mõtled; sest sellest väärusust on meil teada, et selle vastu igas paigas räägitakse!"
|
Acts
|
UrduGeo
|
28:22 |
لیکن ہم آپ سے سننا چاہتے ہیں کہ آپ کے خیالات کیا ہیں، کیونکہ ہم اِتنا جانتے ہیں کہ ہر جگہ لوگ اِس فرقے کے خلاف باتیں کر رہے ہیں۔“
|
Acts
|
AraNAV
|
28:22 |
وَلَكِنَّنَا نَرَى مِنَ الْمُنَاسِبِ أَنْ نَسْمَعَ رَأْيَكَ، لأَنَّنَا نَعْلَمُ أَنَّ النَّاسَ فِي كُلِّ مَكَانٍ يُعَارِضُونَ هَذَا الْمَذْهَبَ!»
|
Acts
|
ChiNCVs
|
28:22 |
但我们觉得应该听听你本人的意见,因为关于这教派,我们知道是到处遭人反对的。”
|
Acts
|
f35
|
28:22 |
αξιουμεν δε παρα σου ακουσαι α φρονεις περι μεν γαρ της αιρεσεως ταυτης γνωστον εστιν ημιν οτι πανταχου αντιλεγεται
|
Acts
|
vlsJoNT
|
28:22 |
doch wij begeeren van u te hooren wat uw gevoelens zijn; want wat deze sekte aangaat, het is ons bekend dat zij overal wordt tegengesproken.
|
Acts
|
ItaRive
|
28:22 |
Ben vorremmo però sentir da te quel che tu pensi; perché, quant’è a cotesta setta, ci è noto che da per tutto essa incontra opposizione.
|
Acts
|
Afr1953
|
28:22 |
Maar ons verlang om van u te hoor wat u dink; want wat hierdie sekte betref, is dit ons bekend dat oral daarteen gespreek word.
|
Acts
|
RusSynod
|
28:22 |
Впрочем, желательно нам слышать от тебя, как ты мыслишь; ибо известно нам, что об этом учении везде спорят».
|
Acts
|
FreOltra
|
28:22 |
Mais nous voudrions bien entendre de ta bouche ce que tu penses, car, pour ce qui est de cette secte, nous savons qu'on s'y oppose partout.»
|
Acts
|
UrduGeoD
|
28:22 |
लेकिन हम आपसे सुनना चाहते हैं कि आपके ख़यालात क्या हैं, क्योंकि हम इतना जानते हैं कि हर जगह लोग इस फ़िरक़े के ख़िलाफ़ बातें कर रहे हैं।”
|
Acts
|
TurNTB
|
28:22 |
“Biz senin fikirlerini senden duymak isteriz. Çünkü her yerde bu mezhebe karşı çıkıldığını biliyoruz.”
|
Acts
|
DutSVV
|
28:22 |
Maar wij begeren wel van u te horen, wat gij gevoelt; want wat deze sekte aangaat, ons is bekend, dat zij overal tegengesproken wordt.
|
Acts
|
HunKNB
|
28:22 |
Kérünk, hadd halljuk tőled, hogyan gondolkozol. Tudjuk ugyanis erről a felekezetről, hogy mindenütt ellenzésre talál.«
|
Acts
|
Maori
|
28:22 |
Otira e mea ana matou kia rongo ki a koe ki ou whakaaro: e mohio ana hoki matou ki tenei wehenga, e korerotia kinotia ana i nga wahi katoa.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
28:22 |
Sagō' bilahi kami akale bang ai kapam'nnalannu. Sabab kata'uwan kami, ya pandu' pameya'annu ilu binissalahan na pa'in ala'at e' saga a'a ma sabarang lahat.”
|
Acts
|
HunKar
|
28:22 |
Akarnók azért tőled hallani, micsoda értelemben vagy. Mert e felekezet felől tudva van előttünk, hogy mindenütt ellene mondanak.
|
Acts
|
Viet
|
28:22 |
Dầu vậy, chúng tôi muốn biết anh nghĩ làm sao; vì về phần đạo nầy, chúng tôi biết người ta hay chống nghịch khắp mọi nơi.
|
Acts
|
Kekchi
|
28:22 |
Takaj rabinquil cˈaˈru nacacˈoxla chirix aˈan xban nak kabiom nak yalak bar xicˈ nequeˈrabi li tijleb chirix li Jesús, chanqueb.
|
Acts
|
Swe1917
|
28:22 |
Men vi finna skäligt att du låter oss höra huru du tänker. Ty om det partiet är oss bekant att det allestädes mötes med gensägelse.
|
Acts
|
KhmerNT
|
28:22 |
ដូច្នេះ យើងចង់ស្ដាប់ចេញពីអ្នកផ្ទាល់អំពីអ្វីដែលអ្នកគិត ដ្បិតយើងដឹងថា គេនិយាយប្រឆាំងគណៈនេះគ្រប់ទីកន្លែង»
|
Acts
|
CroSaric
|
28:22 |
Nego htjeli bismo od tebe čuti što misliš jer o toj sljedbi znamo samo da joj se posvuda proturječi."
|
Acts
|
BasHauti
|
28:22 |
Baina nahi diagu hireganic ençun cer irudi ceyán: ecen secta horrez den becembatean, baceaquiagu ecen leku gucietan nehor contrastatzen çayola.
|
Acts
|
WHNU
|
28:22 |
αξιουμεν δε παρα σου ακουσαι α φρονεις περι μεν γαρ της αιρεσεως ταυτης γνωστον ημιν εστιν οτι πανταχου αντιλεγεται
|
Acts
|
VieLCCMN
|
28:22 |
Chúng tôi muốn được nghe ông trình bày ý nghĩ của ông, vì chúng tôi biết là phái của ông đến đâu cũng gặp chống đối.
|
Acts
|
FreBDM17
|
28:22 |
Cependant nous entendrons volontiers de toi quel est ton sentiment ; car quant à cette secte, il nous est connu qu’on la contredit partout.
|
Acts
|
TR
|
28:22 |
αξιουμεν δε παρα σου ακουσαι α φρονεις περι μεν γαρ της αιρεσεως ταυτης γνωστον εστιν ημιν οτι πανταχου αντιλεγεται
|
Acts
|
HebModer
|
28:22 |
אמנם חפצים אנחנו לשמע את אשר בלבבך כי נודע לנו אשר בכל מקום יריבו אל הכת הזאת׃
|
Acts
|
PotLykin
|
28:22 |
NIshcI nkintuwe'ntamIn e'wi nota ke'iak e'ne'ntumIn otI e'shte'pwe'ie'ntumuk nkuke'ntamIn cak nkoci mcIcshIckate'.
|
Acts
|
Kaz
|
28:22 |
Енді сізден өз ойыңызды естігіміз келеді, өйткені осы алған бағытыңызға әр жерде де қарсы сөйлеушілердің бар екенін білеміз, — деді.
|
Acts
|
UkrKulis
|
28:22 |
Та бажаємо від тебе чути, що ти думаєш; бо про сю єресь відоме нам, що всюди противлять ся їй.
|
Acts
|
FreJND
|
28:22 |
mais nous demandons à entendre de toi quel est ton sentiment ; car, quant à cette secte, il nous est connu que partout on la contredit.
|
Acts
|
TurHADI
|
28:22 |
Fakat biz senin fikirlerini bir de senden duymak istiyoruz. Çünkü her yerde bu mezhebe karşı çıkıldığını biliyoruz.”
|
Acts
|
GerGruen
|
28:22 |
Doch möchten wir deine Ansicht näher kennenlernen. Denn von dieser Sekte ist uns nur bekannt, daß sie überall Widerspruch findet."
|
Acts
|
SloKJV
|
28:22 |
Toda od tebe želimo slišali kaj misliš, kajti glede te ločine vemo, da ji povsod ugovarjajo.“
|
Acts
|
Haitian
|
28:22 |
Men, nou ta renmen tande kisa ou gen nan tèt ou, paske nou konnen toupatou yo pa vle wè gwoup ou fè pati a.
|
Acts
|
FinBibli
|
28:22 |
Mutta me tahdomme sinulta kuulla, mitä sinun mielessäs on; sillä tästä seurasta on meille tiettävä, että sitä vastaan joka paikassa sanotaan.
|
Acts
|
SpaRV
|
28:22 |
Mas querríamos oir de ti lo que sientes; porque de esta secta notorio nos es que en todos lugares es contradicha.
|
Acts
|
HebDelit
|
28:22 |
אָמְנָם חֲפֵצִים אֲנַחְנוּ לִשְׁמֹעַ אֶת־אֲשֶׁר בִּלְבָבֶךָ כִּי נוֹדַע לָנוּ אֲשֶׁר בְּכָל מָקוֹם יָרִיבוּ אֶל־הַכַּת הַזֹּאת׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
28:22 |
Ond dŷn ni eisiau clywed beth rwyt yn ei gredu. Dŷn ni'n gwybod fod pobl ym mhobman yn siarad yn erbyn y sect yma.”
|
Acts
|
GerMenge
|
28:22 |
Wir halten es aber für billig, von dir über deine Ansichten Näheres zu erfahren; denn von dieser Sonderrichtung ist uns (allerdings) bekannt, daß sie überall auf Widerspruch stößt.«
|
Acts
|
GreVamva
|
28:22 |
Επιθυμούμεν δε να ακούσωμεν παρά σου τι φρονείς διότι περί της αιρέσεως ταύτης είναι γνωστόν εις ημάς ότι πανταχού αντιλέγεται.
|
Acts
|
Tisch
|
28:22 |
ἀξιοῦμεν δὲ παρὰ σοῦ ἀκοῦσαι ἃ φρονεῖς, περὶ μὲν γὰρ τῆς αἱρέσεως ταύτης γνωστὸν ἡμῖν ἐστιν ὅτι πανταχοῦ ἀντιλέγεται.
|
Acts
|
UkrOgien
|
28:22 |
Але прагнемо ми, щоб почути від тебе, яку думку ти маєш, бо відо́мо про секту цю нам, що їй скрізь спротивляються“
|
Acts
|
MonKJV
|
28:22 |
Харин юу боддог талаар чинь бид чамаас сонсохыг хүсэж байна. Яагаад гэвэл энэ бүлэглэлийн талаар үнэндээ газар бүрт сөргөөр яригддагийг бид мэднэ гэв.
|
Acts
|
FreCramp
|
28:22 |
Mais nous voudrions entendre de ta bouche ce que tu penses ; car, pour ce qui est de cette secte, nous savons qu'elle rencontre partout de l'opposition. "
|
Acts
|
SrKDEkav
|
28:22 |
Него молимо да чујемо од тебе шта мислиш; јер нам је познато за ову јерес да јој се свуда насупрот говори.
|
Acts
|
SpaTDP
|
28:22 |
Pero deseamos escuchar de ti lo que piensas, Pues, en lo que respecta a esta secta, sabemos que en todas partes se habla en su contra.»
|
Acts
|
PolUGdan
|
28:22 |
Pragniemy jednak od ciebie usłyszeć, co myślisz, bo wiemy o tym stronnictwie, że wszędzie mówią przeciwko niemu.
|
Acts
|
FreGenev
|
28:22 |
Neantmoins nous entendrons bien volontiers de toi quel eft ton fentiment: car quant à cette fecte, il nous eft notoire qu'on lui contredit par tout.
|
Acts
|
FreSegon
|
28:22 |
Mais nous voudrions apprendre de toi ce que tu penses, car nous savons que cette secte rencontre partout de l'opposition.
|
Acts
|
Swahili
|
28:22 |
Lakini tunafikiri inafaa tusikie kutoka kwako mwenyewe mambo yaliyo kichwani mwako. Kwa maana tujualo sisi kuhusu hicho kikundi ni kwamba kinapingwa kila mahali."
|
Acts
|
SpaRV190
|
28:22 |
Mas querríamos oir de ti lo que sientes; porque de esta secta notorio nos es que en todos lugares es contradicha.
|
Acts
|
HunRUF
|
28:22 |
Helyesnek tartjuk tehát, hogy tőled halljuk meg, hogyan gondolkozol. Mert erről az irányzatról tudjuk, hogy mindenfelé ellenzik.
|
Acts
|
FreSynod
|
28:22 |
Cependant, nous voudrions bien apprendre de toi ce que tu penses; car, pour ce qui est de cette secte, nous savons qu'elle rencontre partout de l'opposition.
|
Acts
|
DaOT1931
|
28:22 |
Men vi ønske at høre af dig, hvad du tænker; thi om dette Parti er det os bekendt, at det alle Vegne finder Modsigelse.‟
|
Acts
|
FarHezar
|
28:22 |
ولی مایلیم نظرات تو را بشنویم، زیرا میدانیم که مردم در هر جا برضد این فرقه سخن میگویند.»
|
Acts
|
TpiKJPB
|
28:22 |
Tasol mipela i gat laik long harim long yu long yu ting wanem. Long wanem, long sait bilong dispela lotu lain, mipela save long olgeta wan wan hap ol man i toktok birua long en.
|
Acts
|
ArmWeste
|
28:22 |
Բայց արժանավայել է լսել քեզմէ թէ դուն ի՛նչ կը մտածես. որովհետեւ մենք տեղեկացած ենք այդ աղանդին մասին՝ թէ ամէնուրեք ատոր դէմ կը խօսին»:
|
Acts
|
DaOT1871
|
28:22 |
Men vi ønske at høre af dig, hvad du tænker; thi om dette Parti er det os bekendt, at det alle Vegne finder Modsigelse.‟
|
Acts
|
JapRague
|
28:22 |
然れど、希はくは汝の思へる所を聞かん、其は此宗派が到る處に於て逆らはるる事を知ればなり、と。
|
Acts
|
Peshitta
|
28:22 |
ܨܒܝܢܢ ܕܝܢ ܕܢܫܡܥ ܡܢܟ ܡܕܡ ܕܡܬܪܥܐ ܐܢܬ ܡܛܠ ܕܝܘܠܦܢܐ ܗܢܐ ܝܕܥܝܢܢ ܕܥܠ ܐܢܫ ܠܐ ܡܩܒܠ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
28:22 |
Mais nous demandons à apprendre de toi ce que tu penses ; car au sujet de cette secte, nous savons qu’on la contredit partout.
|
Acts
|
PolGdans
|
28:22 |
Wszakże byśmy radzi od ciebie słyszeli, co rozumiesz; albowiem o tej sekcie wiemy, iż wszędzie przeciwko niej mówią.
|
Acts
|
JapBungo
|
28:22 |
ただ我らは汝の思ふところを聞かんと欲するなり。それは此の宗旨の到る處にて非 難せらるるを知ればなり』
|
Acts
|
Elzevir
|
28:22 |
αξιουμεν δε παρα σου ακουσαι α φρονεις περι μεν γαρ της αιρεσεως ταυτης γνωστον εστιν ημιν οτι πανταχου αντιλεγεται
|
Acts
|
GerElb18
|
28:22 |
Aber wir begehren von dir zu hören, welche Gesinnung du hast; denn von dieser Sekte ist uns bekannt, daß ihr allenthalben widersprochen wird.
|