Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 3:1  Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour .
Acts EMTV 3:1  Now Peter and John were going up together to the temple at the hour of prayer, which was the ninth hour.
Acts NHEBJE 3:1  Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
Acts Etheridg 3:1  AND it was that as Shemun Kipha and Juhanon ascended together to the temple at the time of prayer, which is the ninth hour,
Acts ABP 3:1  [2together 1And] Peter and John ascended unto the temple at the hour of prayer -- the ninth.
Acts NHEBME 3:1  Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
Acts Rotherha 3:1  Now, Peter and John, were going up into the temple, for the hour of prayer—the ninth;
Acts LEB 3:1  Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
Acts BWE 3:1  One day at three o’clock, Peter and John went to the temple to talk with God.
Acts Twenty 3:1  One day, as Peter and John were going up into the Temple Courts for the three o'clock Prayers, a man, who had been lame from his birth, was being carried by.
Acts ISV 3:1  A Crippled Man Is HealedPeter and John were going up to the temple for the hour of prayer at three in the afternoon.Lit. at the ninth hour
Acts RNKJV 3:1  Now Kepha and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.
Acts Jubilee2 3:1  Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, [being] the ninth [hour].
Acts Webster 3:1  Now Peter and John went up together into the temple, at the hour of prayer, [being] the ninth [hour].
Acts Darby 3:1  And Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, [which is] the ninth [hour];
Acts OEB 3:1  One day, as Peter and John were going up into the Temple Courts for the three o’clock Prayers, a man, who had been lame from his birth, was being carried by.
Acts ASV 3:1  Now Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, beingthe ninth hour.
Acts Anderson 3:1  Now Peter and John were going up together into the temple at the hour of prayer, which was the ninth hour.
Acts Godbey 3:1  And Peter and John went up into the temple at the hour of prayer, the ninth.
Acts LITV 3:1  And Peter and John were going up on the same day into the temple at the hour of prayer, the ninth.
Acts Geneva15 3:1  Nowe Peter and Iohn went vp together into the Temple, at the ninth houre of prayer.
Acts Montgome 3:1  One day Peter and John were going up together for the hour of prayer, at three in the afternoon,
Acts CPDV 3:1  Now Peter and John went up to the temple at the ninth hour of prayer.
Acts Weymouth 3:1  One day Peter and John were going up to the Temple for the hour of prayer--the ninth hour--and, just then,
Acts LO 3:1  Now, about that time, Peter and John went up to the temple, at the hour of prayer, being the ninth hour.
Acts Common 3:1  Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
Acts BBE 3:1  Now Peter and John were going up to the Temple at the ninth hour, the hour of prayer;
Acts Worsley 3:1  Now Peter and John were going up to the temple together at the hour of prayer, which is the ninth hour.
Acts DRC 3:1  Now Peter and John went up into the temple at the ninth hour of prayer.
Acts Haweis 3:1  NOW at that time Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth;
Acts GodsWord 3:1  Peter and John were going to the temple courtyard for the three o'clock prayer.
Acts Tyndale 3:1  Peter and Iohn went up togedder into the teple at the nynthe houre of prayer.
Acts KJVPCE 3:1  NOW Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.
Acts NETfree 3:1  Now Peter and John were going up to the temple at the time for prayer, at three o'clock in the afternoon.
Acts RKJNT 3:1  Now Peter and John went up together to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
Acts AFV2020 3:1  Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, which was the ninth hour;
Acts NHEB 3:1  Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
Acts OEBcth 3:1  One day, as Peter and John were going up into the Temple Courts for the three o’clock Prayers, a man, who had been lame from his birth, was being carried by.
Acts NETtext 3:1  Now Peter and John were going up to the temple at the time for prayer, at three o'clock in the afternoon.
Acts UKJV 3:1  Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.
Acts Noyes 3:1  And Peter and John were going up together to the temple, at the hour of prayer, which is the ninth hour.
Acts KJV 3:1  Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.
Acts KJVA 3:1  Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.
Acts AKJV 3:1  Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.
Acts RLT 3:1  Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.
Acts OrthJBC 3:1  Now Kefa and Yochanan were going up to the Beis Hamikdash at the hour of tefillah, the ninth hour (three o'clock in the afternoon). [Tehillim 55:17]
Acts MKJV 3:1  And on the same day Peter and John went up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
Acts YLT 3:1  And Peter and John were going up at the same time to the temple, at the hour of the prayer, the ninth hour ,
Acts Murdock 3:1  And it occurred, as Simon Cephas and John went together up to the temple, at the time of prayer, being the ninth hour,
Acts ACV 3:1  Now at the same time Peter and John were going up into the temple, at the hour of prayer, the ninth.
Acts VulgSist 3:1  Petrus autem, et Ioannes ascendebant in templum ad horam orationis nonam.
Acts VulgCont 3:1  Petrus autem, et Ioannes ascendebant in templum ad horam orationis nonam.
Acts Vulgate 3:1  Petrus autem et Iohannes ascendebant in templum ad horam orationis nonam
Acts VulgHetz 3:1  Petrus autem, et Ioannes ascendebant in templum ad horam orationis nonam.
Acts VulgClem 3:1  Petrus autem et Joannes ascendebant in templum ad horam orationis nonam.
Acts CzeBKR 3:1  Potom pak Petr a Jan vstupovali do chrámu v hodinu modlitebnou devátou.
Acts CzeB21 3:1  Petr a Jan se jednou ve tři hodiny šli účastnit odpoledních modliteb v chrámu.
Acts CzeCEP 3:1  Petr a Jan šli o třetí hodině do chrámu k odpolední modlitbě.
Acts CzeCSP 3:1  ⌈Petr a Jan⌉ vystupovali o ⌈třetí hodině odpoledne⌉ -- hodině modlitby -- do chrámu.
Acts PorBLivr 3:1  E Pedro e João estavam subindo juntos para o Templo à hora da oração (a nona hora );
Acts Mg1865 3:1  Ary Petera sy Jaona niakatra ho eo an-kianjan’ ny tempoly tamin’ ny ora fahasivy fotoam-pivavahana.
Acts CopNT 3:1  Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲉⲙ Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲛⲁⲩⲛⲁ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ ⳿ⲙ⳿ⲫⲛⲁⲩ ⳿ⲛϯⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ ⳿ⲛⲧⲉ ⲁϫⲡϧ̅ϯ ..
Acts FinPR 3:1  Ja Pietari ja Johannes menivät pyhäkköön yhdeksännellä hetkellä, rukoushetkellä.
Acts NorBroed 3:1  Og Peter og Johannes gikk opp på den samme tid til tempelet ved bønnens time, den niende.
Acts FinRK 3:1  Pietari ja Johannes olivat menossa temppeliin rukoushetkellä, yhdeksännellä tunnilla.
Acts ChiSB 3:1  伯多祿和若望在祈禱的時辰,即第九時辰,上聖殿去。
Acts CopSahBi 3:1  ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲇⲉ ⲙⲛ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲛⲉⲩⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲣⲡⲉ ⲛϫⲡⲯⲓⲧⲉ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲙⲡⲉϣⲗⲏⲗ
Acts ChiUns 3:1  申初祷告的时候,彼得、约翰上圣殿去。
Acts BulVeren 3:1  И когато Петър и Йоан отиваха в храма в деветия час, часа на молитвата,
Acts AraSVD 3:1  وَصَعِدَ بُطْرُسُ وَيُوحَنَّا مَعًا إِلَى ٱلْهَيْكَلِ فِي سَاعَةِ ٱلصَّلَاةِ ٱلتَّاسِعَةِ.
Acts Shona 3:1  Zvino Petro naJohwani vakakwira pamwe kuenda kutembere paawa rekunyengetera repfumbamwe.
Acts Esperant 3:1  Kaj Petro kaj Johano estis suprenirantaj en la templon je la horo de preĝado, la naŭa.
Acts ThaiKJV 3:1  ฝ่ายเปโตรกับยอห์นกำลังขึ้นไปจะเข้าพระวิหารในเวลาอธิษฐาน เป็นเวลาบ่ายสามโมง
Acts BurJudso 3:1  ထိုအခါပဌနာပြုရသော သုံးချက်တီးအချိန်၌ ပေတရုနှင့် ယောဟန်တို့သည် ဗိမာန်တော်သို့ တက်ကြ သည်ရှိသော်၊
Acts SBLGNT 3:1  ⸂Πέτρος δὲ⸃ καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην,
Acts FarTPV 3:1  یک روز در ساعت سه بعد از ظهر که وقت نماز بود، پطرس و یوحنا به معبد بزرگ می‌رفتند.
Acts UrduGeoR 3:1  Ek dopahar Patras aur Yūhannā duā karne ke lie Baitul-muqaddas kī taraf chal paṛe. Tīn baj gae the.
Acts SweFolk 3:1  Petrus och Johannes var på väg upp till templet vid bönetimmen, den nionde timmen.
Acts TNT 3:1  Πέτρος δὲ καὶ Ἰωάνης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην.
Acts GerSch 3:1  Petrus aber und Johannes gingen in den Tempel hinauf um die neunte Stunde, da man zu beten pflegte.
Acts TagAngBi 3:1  Si Pedro at si Juan nga ay nagsisipanhik sa templo nang oras ng pananalangin, na ikasiyam.
Acts FinSTLK2 3:1  Pietari ja Johannes menivät yhdessä temppeliin yhdeksännellä tunnilla, rukoushetkellä.
Acts Dari 3:1  یکروز در ساعت سه بعد از ظهر که وقت دعا بود، پِترُس و یوحنا به عبادتگاه می رفتند.
Acts SomKQA 3:1  Haddaba saacaddii sagaalaad oo wakhtigii salaadda ah ayaa Butros iyo Yooxanaa macbudka tageen.
Acts NorSMB 3:1  Men Peter og Johannes gjekk saman upp i templet i bønetimen, den niande timen.
Acts Alb 3:1  Por Pjetri dhe Gjoni po ngjiteshin bashkë për në tempull, rreth orës së nëntë, në orën e lutjes.
Acts GerLeoRP 3:1  Petrus und Johannes aber stiegen einmütig hinauf zum Tempel zur Stunde des Gebets, die neunte [Stunde].
Acts UyCyr 3:1  Бир күни чүштин кейин саат үчләрдә, йәһудийлар адити бойичә мәркизий ибадәтханида дуа қилидиған вақитта, Петрус билән Юһаннаму ибадәтханиға барди.
Acts KorHKJV 3:1  이제 아홉시 기도 시간에 베드로와 요한이 함께 성전으로 올라갈 때에
Acts MorphGNT 3:1  ⸂Πέτρος δὲ⸃ καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην,
Acts SrKDIjek 3:1  А Петар и Јован иђаху заједно горе у цркву на молитву у девети сахат.
Acts Wycliffe 3:1  And Petre and Joon wenten vp in to the temple, at the nynthe our of preiyng.
Acts Mal1910 3:1  ഒരിക്കൽ പത്രൊസും യോഹന്നാനും ഒമ്പതാം മണിനേരം പ്രാൎത്ഥനാസമയത്തു ദൈവാലയത്തിലേക്കു ചെല്ലുമ്പോൾ
Acts KorRV 3:1  제구시 기도 시간에 베드로와 요한이 성전에 올라갈새
Acts Azeri 3:1  گونون دوقّوزونجو ساعاتيندا کي، دوعا واختي ائدي، پطروسلا يوحنّا بئرلئکده معبده گدئردئلر.
Acts SweKarlX 3:1  Så gingo Petrus och Johannes tillhopa upp i templet, vid bönestunden, som var den nionde timmen.
Acts KLV 3:1  Peter je John were ghoS Dung Daq the lalDan qach Daq the hour vo' tlhobtaHghach, the ninth hour { Note: 3:00 PM } .
Acts ItaDio 3:1  OR Pietro e Giovanni salivano insieme al tempio, in su l’ora nona, che è l’ora dell’orazione.
Acts RusSynod 3:1  Петр и Иоанн шли вместе в храм в час молитвы девятый.
Acts CSlEliza 3:1  Вкупе же Петр и Иоанн восхождаста во святилище на молитву в час девятый.
Acts ABPGRK 3:1  επί το αυτό δε Πέτρος και Ιωάννης ανέβαινον εις το ιερόν επί την ώραν της προσευχής την εννάτην
Acts FreBBB 3:1  Or Pierre et Jean montaient ensemble au temple pour l'heure de la prière, la neuvième heure.
Acts LinVB 3:1  Pétro na Yoáne bakeí o Témpelo mpô ya losámbo la ngonga ya libwǎ.
Acts BurCBCM 3:1  တစ်နေ့သောအခါ ပေတရုနှင့် ယောဟန်တို့သည် ဆုတောင်းပတ္ထနာပြုရသည့် အချိန်နာရီ ဖြစ်သော မွန်းလွဲသုံးနာရီအချိန်၌ ဗိမာန်တော်သို့ တက်ရောက်လာကြ၏။-
Acts Che1860 3:1  ᏈᏓᏃ ᎠᎴ ᏣᏂ ᎢᏧᎳᎭ ᎤᏁᏅᎭ ᎤᏛᏅ-ᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗᏱ, ᎠᏓᏙᎵᏍᏙᏗᏱ ᎨᏒ ᎢᏳᎢ, ᏦᎢᏁ ᎢᏳᏟᎶᏛ ᎧᎳᏩᏗᏒᎢ.
Acts ChiUnL 3:1  申初祈禱時、彼得約翰升殿、
Acts VietNVB 3:1  Phê-rơ và Giăng đi lên Đền Thờ vào giờ cầu nguyện lúc ba giờ chiều.
Acts CebPinad 3:1  Ug unya si Pedro ug si Juan nagkuyog sa pagsaka sa templo sa takna sa pag-ampo, nga mao ang ikatulong takna sa hapon.
Acts RomCor 3:1  Petru şi Ioan se suiau împreună la Templu, la ceasul rugăciunii: era ceasul al nouălea.
Acts Pohnpeia 3:1  Rahn ehu Piter oh Sohn ahpw kohdalahng ni Tehnpas Sarawio kulok siluh mwurin souwas, ni ahnsoun kapakap.
Acts HunUj 3:1  Péter és János felment a templomba, a délutáni imádkozás idejére, délután három órára.
Acts GerZurch 3:1  PETRUS aber und Johannes gingen zur Stunde des Gebets, der neunten, in den Tempel hinauf. (a) Apg 10:3
Acts GerTafel 3:1  Petrus aber und Johannes gingen zusammen hinauf in den Tempel um die neunte Stunde, da man zu beten pflegte.
Acts PorAR 3:1  Pedro e João subiam ao templo à hora da oração, a nona.
Acts DutSVVA 3:1  Petrus nu en Johannes gingen te zamen op naar den tempel, omtrent de ure des gebeds, zijnde de negende ure;
Acts Byz 3:1  επι το αυτο δε πετρος και ιωαννης ανεβαινον εις το ιερον επι την ωραν της προσευχης την ενατην
Acts FarOPV 3:1  و در ساعت نهم، وقت نماز، پطرس و یوحنا با هم به هیکل می‌رفتند.
Acts Ndebele 3:1  UPetro loJohane basebesenyukela bonke ethempelini ngehola lomkhuleko elesificamunwemunye*.
Acts PorBLivr 3:1  E Pedro e João estavam subindo juntos para o Templo à hora da oração (a nona hora );
Acts StatResG 3:1  ¶Πέτρος δὲ καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην.
Acts SloStrit 3:1  A Peter in Janez sta šla vkupej gor v tempelj ob uri molitve, ob devetih.
Acts Norsk 3:1  Men Peter og Johannes gikk sammen op i templet ved bønnens time, som var den niende.
Acts SloChras 3:1  Peter in Janez pa sta šla gori v tempelj ob uri molitve, ob devetih.
Acts Northern 3:1  Bir gün Peterlə Yəhya doqquzuncu saatda, dua vaxtı məbədə gedirdilər.
Acts GerElb19 3:1  Petrus aber und Johannes gingen zusammen hinauf in den Tempel um die Stunde des Gebets, die neunte.
Acts PohnOld 3:1  A PETRUS o Ioanes wiaki eu kotidalang nan im en kaudok ni auer en kapakap, auer kaduau.
Acts LvGluck8 3:1  Bet Pēteris un Jānis gāja kopā uz Dieva namu ap lūgšanas stundu, tā ir tā devītā.
Acts PorAlmei 3:1  E Pedro e João subiam juntos ao templo á hora da oração, a nona.
Acts ChiUn 3:1  申初禱告的時候,彼得、約翰上聖殿去。
Acts SweKarlX 3:1  Så gingo Petrus och Johannes tillhopa upp i templet, vid bönestunden, som var den nionde timmen.
Acts Antoniad 3:1  επι το αυτο δε πετρος και ιωαννης ανεβαινον εις το ιερον επι την ωραν της προσευχης την ενατην
Acts CopSahid 3:1  ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲇⲉ ⲙⲛⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲛⲉⲩⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲣⲡⲉ ⲛϫⲡⲯⲓⲧⲉ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲙⲡⲉϣⲗⲏⲗ
Acts GerAlbre 3:1  Eines Tages gingen Petrus und Johannes hinauf in den Tempel: sie wollten dort um die neunte Stunde am Gebet teilnehmen.
Acts BulCarig 3:1  А Петър и Иоан наедно възлезваха в храма във времето на молитвата по деветия час.
Acts FrePGR 3:1  Or Pierre et Jean montaient au temple pour la prière de la neuvième heure,
Acts JapDenmo 3:1  ペトロとヨハネが,第九時の祈りの時間に神殿に上って行った。
Acts PorCap 3:1  *Pedro e João subiam ao templo, para a oração das três horas da tarde.
Acts JapKougo 3:1  さて、ペテロとヨハネとが、午後三時の祈のときに宮に上ろうとしていると、
Acts Tausug 3:1  Manjari hambuuk adlaw hi Pitrus kay Yahiya miyadtu pa Bāy sin Tuhan. Miyadtu sila sin lisag tū sin mahapun amu in waktu pagpangarap pa Tuhan.
Acts GerTextb 3:1  Petrus aber und Johannes stiegen hinauf in den Tempel zur Gebetsstunde, der neunten.
Acts Kapingam 3:1  Dahi laangi-hua, Peter mo John ne-hula gi-di Hale Daumaha, di laa e-dolu i-muli di oodee, i-di aawaa hai-dalodalo.
Acts SpaPlate 3:1  Pedro y Juan subían al Templo a la hora de la oración, la de nona,
Acts RusVZh 3:1  Петр и Иоанн шли вместе в храм в час молитвы девятый.
Acts CopSahid 3:1  ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲇⲉ ⲙⲛ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲛⲉⲩⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲣⲡⲉ ⲛϫⲡ ⲯⲓⲧⲉ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲙⲡⲉϣⲗⲏⲗ.
Acts LtKBB 3:1  Kartą Petras ir Jonas devintą maldos valandą ėjo drauge į šventyklą.
Acts Bela 3:1  Пётр і Ян ішлі разам у храм а дзявятай гадзіне малітвы.
Acts CopSahHo 3:1  ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲇⲉ ⲙⲛ̅ⲓ̈ⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲛⲉⲩⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲡⲉⲣⲡⲉ ⲛ̅ϫⲡ̅ⲯⲓⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲁⲩ ⲙ̅ⲡⲉϣⲗⲏⲗ.
Acts BretonNT 3:1  Pêr ha Yann a bigne a-unan d'an templ da eur ar bedenn, da lavarout eo an navet eur.
Acts GerBoLut 3:1  Petrus aber und Johannes gingen miteinander hinauf in den Tempel urn die neunte Stunde, da man pflegte zu beten.
Acts FinPR92 3:1  Pietari ja Johannes menivät temppeliin. Oli rukoushetken aika, yhdeksäs tunti.
Acts DaNT1819 3:1  Men Peter og Johannes gik tilsammen op i Templet ved Bedestunden, som var den niende Time.
Acts Uma 3:1  Rala-na ha'eo, Petrus pai' Yohanes hilou hi Tomi Alata'ala hi tempo posampaya to Yahudi, jaa tolu ncimonou'.
Acts GerLeoNA 3:1  Petrus und Johannes aber stiegen hinauf zum Tempel zur Stunde des Gebets, die neunte [Stunde].
Acts SpaVNT 3:1  PEDRO y Juan subian juntos al templo á la hora de oracion, la de nona.
Acts Latvian 3:1  Pēteris un Jānis gāja svētnīcā ap devīto lūgšanas stundu.
Acts SpaRV186 3:1  Pedro y Juan subían juntos al templo a la hora de la oración, es decir, la de nona.
Acts FreStapf 3:1  Pierre et Jean montaient un jour au Temple pour la prière de la neuvième heure ;
Acts NlCanisi 3:1  Eens gingen Petrus en Johannes naar de tempel tegen het negende uur, het uur van het gebed.
Acts GerNeUe 3:1  Eines Nachmittags, in der Stunde des öffentlichen Gebets, stiegen Petrus und Johannes zum Tempel hinauf.
Acts Est 3:1  Aga Peetrus ja Johannes läksid pühakotta palvusele, mida peeti üheksandal tunnil.
Acts UrduGeo 3:1  ایک دوپہر پطرس اور یوحنا دعا کرنے کے لئے بیت المُقدّس کی طرف چل پڑے۔ تین بج گئے تھے۔
Acts AraNAV 3:1  وَذَاتَ يَوْمٍ ذَهَبَ بُطْرُسُ وَيُوحَنَّا إِلَى الْهَيْكَلِ لِصَلاَةِ السَّاعَةِ الثَّالِثَةِ بَعْدَ الظُّهْرِ.
Acts ChiNCVs 3:1  在下午三点祷告的时辰,彼得和约翰上圣殿去。
Acts f35 3:1  επι το αυτο δε πετρος και ιωαννης ανεβαινον εις το ιερον επι την ωραν της προσευχης την ενατην
Acts vlsJoNT 3:1  Petrus nu en Johannes gingen op naar den tempel, tegen de ure des gebeds, de negende.
Acts ItaRive 3:1  Or Pietro e Giovanni salivano al tempio per la preghiera dell’ora nona.
Acts Afr1953 3:1  En Petrus en Johannes het saam na die tempel opgegaan op die uur van die gebed, die negende uur.
Acts RusSynod 3:1  Петр и Иоанн шли вместе в храм в час молитвы девятый.
Acts FreOltra 3:1  Pierre et Jean montaient ensemble au temple, à l'heure de la prière: c'était la neuvième heure du jour.
Acts UrduGeoD 3:1  एक दोपहर पतरस और यूहन्ना दुआ करने के लिए बैतुल-मुक़द्दस की तरफ़ चल पड़े। तीन बज गए थे।
Acts TurNTB 3:1  Bir gün Petrus'la Yuhanna, saat üçte, dua vaktinde tapınağa çıkıyorlardı.
Acts DutSVV 3:1  Petrus nu en Johannes gingen te zamen op naar den tempel, omtrent de ure des gebeds, zijnde de negende ure;
Acts HunKNB 3:1  Péter és János pedig felmentek a templomba a kilenc órai imádság idején.
Acts Maori 3:1  Na e haere tahi atu ana a pita raua ko Hoani ki te temepara i te haora inoi, i te iwa o nga haora.
Acts sml_BL_2 3:1  Manjari dakayu' llaw, pehē' si Petros maka si Yahiya ni langgal pagkulbanan ma waktu sambahayang luhul.
Acts HunKar 3:1  Péter és János pedig együtt mennek vala fel a templomba az imádkozásnak órájára, kilenczre.
Acts Viet 3:1  Buổi cầu nguyện giờ thứ chín, Phi -e-rơ nước Giăng cùng lên đền thờ.
Acts Kekchi 3:1  Saˈ jun li cutan queˈco̱eb saˈ li templo laj Pedro rochben laj Juan oxib o̱r re ecuu saˈ x-o̱ril li tijoc.
Acts Swe1917 3:1  Och Petrus och Johannes gingo upp till helgedomen, till den bön som hölls vid nionde timmen.
Acts KhmerNT 3:1  មាន​ពេល​មួយ​នោះ​ នៅ​ពេល​អធិស្ឋាន​ម៉ោង​បីរ​សៀល​ លោក​ពេត្រុស​ និង​លោក​យ៉ូហាន​បាន​ទៅ​ព្រះវិហារ​
Acts CroSaric 3:1  Petar i Ivan uzlazili su u Hram na devetu molitvenu uru.
Acts BasHauti 3:1  Bada Pierris eta Ioannes elkarrequin igaiten ciraden templera othoitz ordutan, baitzén bedratzi orenetan.
Acts WHNU 3:1  πετρος δε και ιωαννης ανεβαινον εις το ιερον επι την ωραν της προσευχης την ενατην
Acts VieLCCMN 3:1  *Một hôm, ông Phê-rô và ông Gio-an lên Đền Thờ, vào buổi cầu nguyện giờ thứ chín.
Acts FreBDM17 3:1  Et comme Pierre et Jean montaient ensemble au Temple à l’heure de la prière, qui était à neuf heures,
Acts TR 3:1  επι το αυτο δε πετρος και ιωαννης ανεβαινον εις το ιερον επι την ωραν της προσευχης την εννατην
Acts HebModer 3:1  ופטרוס ויוחנן עלים יחדו אל המקדש לעת התפלה בשעה התשיעית׃
Acts PotLykin 3:1  IcI Pitu ipi Can, kiwice'twuk shpumuk kcI-nume'okumkok shaktso tpukIn e'pite'ntakwuk, pic wanumak.
Acts Kaz 3:1  Осы күндердің бірінде Петір мен Жохан күндізгі сағат үште, яғни Құдайға сиынатын мезгілде, ғибадатханаға өрлеп бара жатты.
Acts UkrKulis 3:1  Петр та Йоан ійшли вкупі до церкви на молитву о девятій годинї.
Acts FreJND 3:1  Et Pierre et Jean montaient ensemble au temple, à l’heure de la prière, qui est la neuvième,
Acts TurHADI 3:1  Bir gün Petrus’la Yuhanna dua vaktinde mabede gidiyorlardı. Saat öğleden sonra üçtü.
Acts GerGruen 3:1  Petrus und Johannes gingen zum Tempel hinauf; es war um die neunte Gebetsstunde.
Acts SloKJV 3:1  Torej Peter in Janez sta ob uri molitve skupaj odšla gor v tempelj; bila je deveta ura.
Acts Haitian 3:1  Yon jou, vè twazè konsa nan apremidi, Pyè ak Jan t'ap moute nan tanp lan. Se te lè lapriyè.
Acts FinBibli 3:1  Niin Pietari ja Johannes menivät ynnä ylös templiin yhdeksännellä rukouksen hetkelle,
Acts SpaRV 3:1  PEDRO y Juan subían juntos al templo á la hora de oración, la de nona.
Acts HebDelit 3:1  וּפֶטְרוֹס וְיוֹחָנָן עֹלִים יַחְדָּו אֶל־הַמִּקְדָּשׁ לְעֵת הַתְּפִלָּה בַּשָּׁעָה הַתְּשִׁיעִית׃
Acts WelBeibl 3:1  Un diwrnod, am dri o'r gloch y p'nawn, roedd Pedr ac Ioan ar eu ffordd i'r deml i'r cyfarfod gweddi.
Acts GerMenge 3:1  Petrus und Johannes aber gingen (eines Tages) zusammen um die neunte Stunde, die Gebetsstunde, in den Tempel hinauf.
Acts GreVamva 3:1  Ανέβαινον δε ομού ο Πέτρος και Ιωάννης εις το ιερόν κατά την ώραν της προσευχής την εννάτην.
Acts Tisch 3:1  Πέτρος δὲ καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην.
Acts UkrOgien 3:1  А Петро та Іван на дев'яту годину молитви йшли ра́зом у храм.
Acts MonKJV 3:1  Эдүгээ Пээтрос, Иоаннис хоёр гуйлтын цаг болох ес дэх цагт сүм рүү хамтдаа өгслөө.
Acts FreCramp 3:1  Pierre et Jean montaient (ensemble) au temple pour la prière de la neuvième heure.
Acts SrKDEkav 3:1  А Петар и Јован иђаху заједно горе у цркву на молитву у девети сат.
Acts SpaTDP 3:1  Pedro y Juan iban juntos al templo a la hora de la oración, la novena hora .
Acts PolUGdan 3:1  Piotr i Jan weszli razem do świątyni w godzinie modlitwy, o dziewiątej.
Acts FreGenev 3:1  Or Pierre & Jean montoyent enfemble au temple à l'heure de la priere, qui eftoit à neuf heures.
Acts FreSegon 3:1  Pierre et Jean montaient ensemble au temple, à l'heure de la prière: c'était la neuvième heure.
Acts Swahili 3:1  Siku moja, saa tisa alasiri, Petro na Yohane walikuwa wanakwenda Hekaluni, wakati wa sala.
Acts SpaRV190 3:1  PEDRO y Juan subían juntos al templo á la hora de oración, la de nona.
Acts HunRUF 3:1  Péter és János felment a templomba a délutáni imádkozás idejére, három órára.
Acts FreSynod 3:1  Pierre et Jean montaient au temple pour la prière de la neuvième heure.
Acts DaOT1931 3:1  Men Peter og Johannes gik op i Helligdommen ved Bedetimen, den niende Time.
Acts FarHezar 3:1  روزی پِطرُس و یوحنا در نهمین ساعت روز که وقت دعا بود، به معبد می‌رفتند.
Acts TpiKJPB 3:1  ¶ Nau Pita na Jon i go antap wantaim insait long tempel long aua bilong prea, em i namba nain aua.
Acts ArmWeste 3:1  Պետրոս ու Յովհաննէս իններորդ ժամու՝՝ աղօթքին ատենը միասին տաճարը կը բարձրանային:
Acts DaOT1871 3:1  Men Peter og Johannes gik op i Helligdommen ved Bedetimen, den niende Time.
Acts JapRague 3:1  午後三時の祈祷に、ペトロとヨハネと[神]殿に上れるに、
Acts Peshitta 3:1  ܘܗܘܐ ܕܟܕ ܤܠܩܝܢ ܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ ܘܝܘܚܢܢ ܐܟܚܕܐ ܠܗܝܟܠܐ ܒܥܕܢܐ ܕܨܠܘܬܐ ܕܬܫܥ ܫܥܝܢ ܀
Acts FreVulgG 3:1  Pierre et Jean montaient au temple pour la prière de la neuvième heure.
Acts PolGdans 3:1  A Piotr i Jan społem wstępowali do kościoła w godzinę modlitwy, dziewiątą.
Acts JapBungo 3:1  晝の三時いのりの時に、ペテロとヨハネと宮に上りしが、
Acts Elzevir 3:1  επι το αυτο δε πετρος και ιωαννης ανεβαινον εις το ιερον επι την ωραν της προσευχης την εννατην
Acts GerElb18 3:1  Petrus aber und Johannes gingen zusammen hinauf in den Tempel um die Stunde des Gebets, die neunte.