Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
AMOS
Prev Next
Amos RWebster 3:7  Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret to his servants the prophets.
Amos NHEBJE 3:7  Surely the Lord Jehovah will do nothing, unless he reveals his secret to his servants the prophets.
Amos ABP 3:7  For in no way shall [3make 1the lord 2God] a thing that he should not uncover instruction to his servants the prophets.
Amos NHEBME 3:7  Surely the Lord God will do nothing, unless he reveals his secret to his servants the prophets.
Amos Rotherha 3:7  Surely My Lord Yahweh, will do, nothing,—except he have disclosed his secret unto his servants, the prophets!
Amos LEB 3:7  Surely my Lord does not do anything unless he has revealed his secret to his servants the prophets.
Amos RNKJV 3:7  Surely the Sovereign יהוה will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.
Amos Jubilee2 3:7  Because the Lord GOD will do nothing unless he reveals his secret to his servants the prophets.
Amos Webster 3:7  Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret to his servants the prophets.
Amos Darby 3:7  But the Lord Jehovah will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.
Amos ASV 3:7  Surely the Lord Jehovah will do nothing, except he reveal his secret unto his servants the prophets.
Amos LITV 3:7  For the Lord Jehovah will do nothing unless He reveals His secret to His servants the prophets.
Amos Geneva15 3:7  Surely the Lord God will doe nothing, but he reueileth his secrete vnto his seruantes the Prophets.
Amos CPDV 3:7  For the Lord God does not fulfill his word, unless he has revealed his secret to his servants the prophets.
Amos BBE 3:7  Certainly the Lord will do nothing without making clear his secret to his servants, the prophets.
Amos DRC 3:7  For the Lord God doth nothing without revealing his secret to his servants the prophets.
Amos GodsWord 3:7  Certainly, the Almighty LORD doesn't do anything unless he first reveals his secret to his servants the prophets.
Amos JPS 3:7  For the L-rd GOD will do nothing, but He revealeth His counsel unto His servants the prophets.
Amos KJVPCE 3:7  Surely the Lord God will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.
Amos NETfree 3:7  Certainly the sovereign LORD does nothing without first revealing his plan to his servants the prophets.
Amos AB 3:7  For the Lord God will do nothing without revealing instruction to His servants the prophets.
Amos AFV2020 3:7  Surely the Lord GOD will do nothing unless He reveals His secret unto His servants the prophets.
Amos NHEB 3:7  Surely the Lord God will do nothing, unless he reveals his secret to his servants the prophets.
Amos NETtext 3:7  Certainly the sovereign LORD does nothing without first revealing his plan to his servants the prophets.
Amos UKJV 3:7  Surely the Lord GOD will do nothing, but he reveals his secret unto his servants the prophets.
Amos Noyes 3:7  Surely the Lord Jehovah doeth nothing, But he revealeth his secret To his servants the prophets.
Amos KJV 3:7  Surely the Lord God will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.
Amos KJVA 3:7  Surely the Lord God will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.
Amos AKJV 3:7  Surely the Lord GOD will do nothing, but he reveals his secret to his servants the prophets.
Amos RLT 3:7  Surely the Lord Yhwh will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.
Amos MKJV 3:7  For the Lord Jehovah will do nothing unless He reveals His secret to His servants the prophets.
Amos YLT 3:7  For the Lord Jehovah doth nothing, Except He hath revealed His counsel unto His servants the prophets.
Amos ACV 3:7  Surely the lord Jehovah will do nothing unless he reveals his secret to his servants the prophets.
Amos VulgSist 3:7  Quia non facit Dominus Deus verbum, nisi revelaverit secretum suum ad servos suos prophetas.
Amos VulgCont 3:7  Quia non facit Dominus Deus verbum, nisi revelaverit secretum suum ad servos suos prophetas.
Amos Vulgate 3:7  quia non faciet Dominus Deus verbum nisi revelaverit secretum suum ad servos suos prophetas
Amos VulgHetz 3:7  Quia non facit Dominus Deus verbum, nisi revelaverit secretum suum ad servos suos prophetas.
Amos VulgClem 3:7  Quia non facit Dominus Deus verbum, nisi revelaverit secretum suum ad servos suos prophetas.
Amos CzeBKR 3:7  Nečiníť zajisté Panovník Hospodin ničeho, leč by zjevil tajemství své služebníkům svým prorokům.
Amos CzeB21 3:7  Jistě! Panovník Hospodin nepůsobí nic, aniž sdílí své tajemství se svými služebníky, proroky.
Amos CzeCEP 3:7  Ovšem, Panovník Hospodin nečiní nic, aniž by zjevil své tajemství prorokům, svým služebníkům.
Amos CzeCSP 3:7  Vždyť Panovník Hospodin nebude činit nic, pokud neodhalil své důvěrné sdělení svým otrokům prorokům.
Amos PorBLivr 3:7  Certamente o Senhor DEUS não fará coisa alguma sem ter revelado seu segredo a seus servos os profetas.
Amos Mg1865 3:7  Tsy manao na inona na inona tokoa Jehovah Tompo, raha tsy milaza ny heviny amin’ ny mpaminany mpanompony.
Amos FinPR 3:7  Sillä ei Herra, Herra, tee mitään ilmoittamatta salaisuuttaan palvelijoillensa profeetoille.
Amos FinRK 3:7  Sillä Herra, Herra ei tee mitään ilmoittamatta salaisuuttaan palvelijoilleen profeetoille.
Amos ChiSB 3:7  的確,上主若不先將自己的計劃啟示給自己的先知,什麼也不作。
Amos CopSahBi 3:7  ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲉⲓⲣⲉ ⲁⲛ ⲛⲟⲩϩⲱⲃ ⲛϥⲧⲙϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉϥⲥⲃⲱ ⲉⲛⲉϥϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ
Amos ChiUns 3:7  主耶和华若不将奥祕指示他的仆人─众先知,就一无所行。
Amos BulVeren 3:7  Наистина Господ БОГ няма да направи нищо, без да открие тайната Си на слугите Си, пророците.
Amos AraSVD 3:7  إِنَّ ٱلسَّيِّدَ ٱلرَّبَّ لَا يَصْنَعُ أَمْرًا إِلَّا وَهُوَ يُعْلِنُ سِرَّهُ لِعَبِيدِهِ ٱلْأَنْبِيَاءِ.
Amos Esperant 3:7  La Sinjoro, la Eternulo, faras nenion, ne malkaŝinte Sian sekreton al Siaj servantoj, la profetoj.
Amos ThaiKJV 3:7  แท้จริงองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจะมิได้ทรงกระทำอะไรเลย โดยมิได้เปิดเผยความลึกลับให้แก่ผู้รับใช้ของพระองค์ คือผู้พยากรณ์
Amos OSHB 3:7  כִּ֣י לֹ֧א יַעֲשֶׂ֛ה אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה דָּבָ֑ר כִּ֚י אִם־גָּלָ֣ה סוֹד֔וֹ אֶל־עֲבָדָ֖יו הַנְּבִיאִֽים׃
Amos BurJudso 3:7  အကယ်စင်စစ် အရှင်ထာဝရဘုရားသည် မိမိကျွန်ပရောဖက်တို့အား မဘော်မပြဘဲ အဘယ်အမှုကိုမျှ စီရင်တော်မမူ။
Amos FarTPV 3:7  خداوند قادر متعال، پیش از آنکه بندگان خود، انبیا را از ارادهٔ خود آگاه سازد، کاری نمی‌کند.
Amos UrduGeoR 3:7  Yaqīnan jo bhī mansūbā Rab Qādir-e-mutlaq bāndhe us par amal karne se pahle wuh use apne ḳhādimoṅ yānī nabiyoṅ par zāhir kartā hai.
Amos SweFolk 3:7  För Herren Gud gör ingenting utan att uppenbara sin hemlighet för sina tjänare profeterna.
Amos GerSch 3:7  Nein, Gott, der HERR tut nichts, er offenbare denn sein Geheimnis seinen Knechten, den Propheten.
Amos TagAngBi 3:7  Tunay na ang Panginoong Dios ay walang gagawin, kundi kaniyang ihahayag ang kaniyang lihim sa kaniyang mga lingkod na mga propeta.
Amos FinSTLK2 3:7  Sillä Herra, Herra, ei tee mitään ilmoittamatta päätöstään palvelijoilleen profeetoille.
Amos Dari 3:7  خداوند متعال، پیش از آنکه بندگان خود، انبیاء را از ارادۀ خود آگاه نسازد، کاری نمی کند.
Amos SomKQA 3:7  Sida xaqiiqada ah Sayidka Rabbiga ahu waxba ma samayn doono, inuu qarsoodiga u muujiyo addoommadiisa nebiyada ah mooyaane.
Amos NorSMB 3:7  For ikkje gjer Herren, Herren nokon ting, utan han tenarom sine, profetom, forkynner si løynråd.
Amos Alb 3:7  Sepse Zoti, Zoti, nuk bën asgjë, pa ua treguar sekretin e tij shërbëtorëve të tij, profetëve.
Amos KorHKJV 3:7  분명히 주 하나님은 자신의 은밀한 일을 자신의 종 대언자들에게 계시하지 아니하고는 아무것도 행하지 아니하느니라.
Amos SrKDIjek 3:7  Јер Господ Господ не чини ништа не откривши тајне своје слугама својим пророцима.
Amos Wycliffe 3:7  For the Lord God schal not make a word, no but he schewe his priuyte to hise seruauntis profetis.
Amos Mal1910 3:7  യഹോവയായ കൎത്താവു പ്രവാചകന്മാരായ തന്റെ ദാസന്മാൎക്കു തന്റെ രഹസ്യം വെളിപ്പെടുത്താതെ ഒരു കാൎയ്യവും ചെയ്കയില്ല.
Amos KorRV 3:7  주 여호와께서는 자기의 비밀을 그 종 선지자들에게 보이지 아니하시고는 결코 행하심이 없으시리라
Amos Azeri 3:7  حقئقتن، پروردئگار رب قولو اولان پيغمبرلره اؤز نئيّتئني آچمادان هچ نه اتمئر.
Amos KLV 3:7  DIch the joH joH'a' DichDaq ta' pagh, unless ghaH reveals Daj pegh Daq Daj toy'wI'pu' the leghwI'pu'.
Amos ItaDio 3:7  Perciocchè il Signore Iddio non fa nulla, ch’egli non abbia rivelato il suo segreto a’ profeti, suoi servitori.
Amos RusSynod 3:7  Ибо Господь Бог ничего не делает, не открыв Своей тайны рабам Своим, пророкам.
Amos CSlEliza 3:7  Понеже не сотворит Господь Бог дела, аще не открыет наказания Своего к рабом Своим пророком.
Amos ABPGRK 3:7  διότι ου μη ποιήση κύριος ο θεός πράγμα εάν μη αποκαλύψη παιδείαν προς τους δούλους αυτού τους προφήτας
Amos FreBBB 3:7  Car le Seigneur, l'Eternel, ne fait rien qu'il n'ait révélé son conseil à ses serviteurs, les prophètes.
Amos LinVB 3:7  Kasi Yawe Nzambe akosalaka elo­ko te liboso ’te ayebisa baprofeta, basaleli ba ye.
Amos HunIMIT 3:7  Bizony, nem tesz az Úr az Örökkévaló semmit, hanemha nyilvánította titkát az ő szolgáinak, a prófétáknak.
Amos ChiUnL 3:7  主耶和華若不以祕密、先示其僕諸先知、則無所行、
Amos VietNVB 3:7  Thật vậy, CHÚA không hề làm điều chiMà lại không bày tỏ ý định NgàiCho các tiên tri là tôi tớ Ngài.
Amos LXX 3:7  διότι οὐ μὴ ποιήσῃ κύριος ὁ θεὸς πρᾶγμα ἐὰν μὴ ἀποκαλύψῃ παιδείαν αὐτοῦ πρὸς τοὺς δούλους αὐτοῦ τοὺς προφήτας
Amos CebPinad 3:7  Sa pagkamatuod ang Ginoong Jehova dili magbuhat sa bisan unsa, gawas kong ang iyang tinago ipadayag niya sa iyang mga alagad, ang mga manalagna.
Amos RomCor 3:7  Nu, Domnul, Dumnezeu, nu face nimic fără să-Şi descopere taina Sa slujitorilor Săi proroci.
Amos Pohnpeia 3:7  KAUN-O, Wasa Lapalahpie, sohte kin ketin wia mehkot, ma e sohte kin ketin kasalehiong sapwellime ladu soukohp kan kupwure.
Amos HunUj 3:7  Az én Uram, az Úr semmit sem tesz addig, míg titkát ki nem jelenti szolgáinak, a prófétáknak.
Amos GerZurch 3:7  Denn Gott der Herr tut kein Ding, er habe denn seinen Ratschluss seinen Knechten, den Propheten, enthüllt.
Amos GerTafel 3:7  Denn der Herr Jehovah tut nichts, Er habe denn Seinen Beschluß Seinen Knechten, den Propheten, geoffenbart.
Amos PorAR 3:7  Certamente o Senhor Deus não fará coisa alguma, sem ter revelado o seu segredo aos seus servos, os profetas.
Amos DutSVVA 3:7  Gewisselijk, de Heere Heere zal geen ding doen, tenzij Hij Zijn verborgenheid aan Zijn knechten, de profeten, geopenbaard hebbe.
Amos FarOPV 3:7  زیرا خداوند یهوه کاری نمی کند جز اینکه سرخویش را به بندگان خود انبیا مکشوف می‌سازد.
Amos Ndebele 3:7  Isibili iNkosi uJehova kayenzi lutho ngaphandle kokuthi yembule icebo layo eliyimfihlo encekwini zayo abaprofethi.
Amos PorBLivr 3:7  Certamente o Senhor DEUS não fará coisa alguma sem ter revelado seu segredo a seus servos os profetas.
Amos Norsk 3:7  For Herren, Israels Gud, gjør ikke noget uten at han har åpenbaret sitt lønnlige råd for sine tjenere profetene.
Amos SloChras 3:7  Kajti Gospod Jehova ne stori ničesar, da bi ne razodel skrivnosti svoje služabnikom svojim, prorokom.
Amos Northern 3:7  Həqiqətən, Xudavənd Rəbb qulu olan peyğəmbərlərə Öz niyyətini açmadan heç nə etmir.
Amos GerElb19 3:7  Denn der Herr, Jehova, tut nichts, es sei denn, daß er sein Geheimnis seinen Knechten, den Propheten, geoffenbart habe. -
Amos LvGluck8 3:7  Tiešām, Tas Kungs Dievs nekā nedara, kad viņš savu noslēpumu neparāda saviem kalpiem, tiem praviešiem.
Amos PorAlmei 3:7  Certamente o Senhor Jehovah não fará coisa alguma, sem ter revelado o seu segredo aos seus servos, os prophetas.
Amos ChiUn 3:7  主耶和華若不將奧祕指示他的僕人─眾先知,就一無所行。
Amos SweKarlX 3:7  Ty Herren Herren gör intet, utan han uppenbarar sinom tjenarom, Prophetomen, sina hemlighet.
Amos FreKhan 3:7  Ainsi le Seigneur Dieu n’accomplit rien qu’il n’ait révélé son dessein à ses serviteurs, les prophètes.
Amos FrePGR 3:7  Car le Seigneur, l'Éternel, ne fait rien sans avoir découvert son secret à ses serviteurs les prophètes.
Amos PorCap 3:7  Porque o Senhor Deus nada faz sem revelar o seu segredo aos seus servos, os profetas.
Amos JapKougo 3:7  まことに主なる神はそのしもべである預言者にその隠れた事を示さないでは、何事をもなされない。
Amos GerTextb 3:7  Nein! Der Herr Jahwe thut nichts, ohne daß er seinen Entschluß seinen Knechten, den Propheten, geoffenbart hat.
Amos Kapingam 3:7  Di Tagi go Yihowah la-hagalee hai dahi mee maa Mee digi haga-modongoohia dono manawa ang-gi ana hege, ala go nia soukohp.
Amos SpaPlate 3:7  Pues Yahvé, el Señor, no hará nada sin revelar su secreto a sus siervos los profetas.
Amos GerOffBi 3:7  Denn nicht macht der Herr JHWH ein Wort, außer wenn er offenbart sein Geheimnis seinen Knechten, den Propheten.
Amos WLC 3:7  כִּ֣י לֹ֧א יַעֲשֶׂ֛ה אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה דָּבָ֑ר כִּ֚י אִם־גָּלָ֣ה סוֹד֔וֹ אֶל־עֲבָדָ֖יו הַנְּבִיאִֽים׃
Amos LtKBB 3:7  Tikrai Viešpats Dievas nieko nedaro, neapreiškęs savo paslapties savo tarnams, pranašams.
Amos Bela 3:7  Бо Гасподзь Бог нічога ня робіць, не адкрыўшы сваёй таямніцы рабам Сваім прарокам.
Amos GerBoLut 3:7  Denn der Herr HERR tut nichts, er offenbare denn sein Geheimnis den Propheten, seinen Knechten.
Amos FinPR92 3:7  Ei Herra Jumala tee mitään ilmoittamatta suunnitelmiaan palvelijoilleen, profeetoille.
Amos SpaRV186 3:7  Porque no hará nada el Señor Jehová, sin que revele su secreto a sus siervos los profetas.
Amos NlCanisi 3:7  Zeker, niets doet Jahweh, de Heer, Zonder de profeten, zijn dienaars, zijn plan te openbaren:
Amos GerNeUe 3:7  Denn Jahwe, der Herr, tut nichts, / ohne seinen Dienern, den Propheten, / das Geheimnis zu enthüllen.
Amos UrduGeo 3:7  یقیناً جو بھی منصوبہ رب قادرِ مطلق باندھے اُس پر عمل کرنے سے پہلے وہ اُسے اپنے خادموں یعنی نبیوں پر ظاہر کرتا ہے۔
Amos AraNAV 3:7  إِنَّ السَّيِّدَ الرَّبَّ لاَ يُجْرِي أَمْراً مِنْ غَيْرِ أَنْ يُعْلِنَ سِرَّهُ لِعَبِيدِهِ الأَنْبِيَاءِ.
Amos ChiNCVs 3:7  如果主耶和华不先把计划向他的仆人众先知显示,他就不会作任何事。
Amos ItaRive 3:7  Poiché il Signore, l’Eterno, non fa nulla, senza rivelare il suo segreto ai suoi servi, i profeti.
Amos Afr1953 3:7  Want die Here HERE doen niks tensy Hy sy raadsbesluit aan sy knegte, die profete, geopenbaar het nie.
Amos RusSynod 3:7  Ибо Господь Бог ничего не делает, не открыв Своей тайны рабам Своим, пророкам.
Amos UrduGeoD 3:7  यक़ीनन जो भी मनसूबा रब क़ादिरे-मुतलक़ बाँधे उस पर अमल करने से पहले वह उसे अपने ख़ादिमों यानी नबियों पर ज़ाहिर करता है।
Amos TurNTB 3:7  Gerçek şu ki, Egemen RAB kulu peygamberlere Sırrını açmadıkça bir şey yapmaz.
Amos DutSVV 3:7  Gewisselijk, de Heere HEERE zal geen ding doen, tenzij Hij Zijn verborgenheid aan Zijn knechten, de profeten, geopenbaard hebbe.
Amos HunKNB 3:7  Bizony, semmit sem tesz az Úr Isten anélkül, hogy titkát ki ne nyilatkoztassa szolgáinak, a prófétáknak!
Amos Maori 3:7  He pono e kore te Ariki, a Ihowa, e mahi i tetahi mea, engari ka whakakitea e ia tona whakaaro huna ki ana pononga, ki nga poropiti.
Amos HunKar 3:7  Mert semmit sem cselekszik az én Uram, az Úr, míg meg nem jelenti titkát az ő szolgáinak, a prófétáknak.
Amos Viet 3:7  Cũng vậy, Chúa Giê-hô-va chẳng có làm một việc gì mà Ngài chưa tỏ sự kín nhiệm Ngài ra trước cho tôi tớ Ngài, là các Ðấng tiên tri.
Amos Kekchi 3:7  Li Ka̱cuaˈ incˈaˈ tixqˈue chak li raylal saˈ xbe̱neb li tenamit chi incˈaˈ ta tixye xbe̱n cua reheb lix profeta re nak teˈxye resil.
Amos Swe1917 3:7  Sannerligen, Herren, HERREN gör alls intet utan att hava uppenbarat sitt råd för sina tjänare profeterna.
Amos CroSaric 3:7  Ništa ne čini Jahve Gospod a da osnove svoje ne otkrije slugama svojim prorocima.
Amos VieLCCMN 3:7  Vì ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng không làm điều gì mà không bày tỏ kế hoạch của Người cho các ngôn sứ, tôi tớ của Người được biết.
Amos FreBDM17 3:7  Car le Seigneur l’Eternel ne fera aucune chose qu’il n’ait révélé son secret aux Prophètes ses serviteurs.
Amos FreLXX 3:7  Or le Seigneur ne fera rien qu'Il n'ait révélé Ses instructions à Ses serviteurs les prophètes.
Amos Aleppo 3:7  כי לא יעשה אדני יהוה דבר כי אם גלה סודו אל עבדיו הנביאים
Amos MapM 3:7  כִּ֣י לֹ֧א יַעֲשֶׂ֛ה אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִ֖ה דָּבָ֑ר כִּ֚י אִם־גָּלָ֣ה סוֹד֔וֹ אֶל־עֲבָדָ֖יו הַנְּבִיאִֽים׃
Amos HebModer 3:7  כי לא יעשה אדני יהוה דבר כי אם גלה סודו אל עבדיו הנביאים׃
Amos Kaz 3:7  Шынында Жаратушы Тәңір Ие Өзіне қызмет ететін пайғамбарларға алдын ала білдірмей ештеңе істемейді.
Amos FreJND 3:7  Or le Seigneur, l’Éternel, ne fera rien, qu’il ne révèle son secret à ses serviteurs les prophètes.
Amos GerGruen 3:7  Nichts tut der Herr, der Herr, er habe denn zuvor schon sein Geheimnis seinen Dienern, den Propheten, offenbart.
Amos SloKJV 3:7  Zagotovo Gospod Bog ne bo storil ničesar, da ne bi svojo skrivnost razodeval svojim služabnikom prerokom.
Amos Haitian 3:7  Konsa tou, ou mèt sèten, Seyè a p'ap janm fè anyen san li pa fè pwofèt yo, moun k'ap sèvi l' yo, konnen.
Amos FinBibli 3:7  Sillä ei Herra, Herra tee mitään, ellei hän ilmoita salauttansa palvelioillensa prophetaille.
Amos SpaRV 3:7  Porque no hará nada el Señor Jehová, sin que revele su secreto á sus siervos los profetas.
Amos WelBeibl 3:7  Dydy fy Meistr, yr ARGLWYDD, yn gwneud dim byd heb ddangos ei gynllun i'w weision y proffwydi.
Amos GerMenge 3:7  Nein, Gott der HERR tut nichts, ohne zuvor seinen Ratschluß seinen Knechten, den Propheten, geoffenbart zu haben.
Amos GreVamva 3:7  Βεβαίως Κύριος ο Θεός δεν θέλει κάμει ουδέν, χωρίς να αποκαλύψη το απόκρυφον αυτού εις τους δούλους αυτού τους προφήτας.
Amos UkrOgien 3:7  Бо не чинить нічо́го Господь Бог, не ви́явивши таємни́ці Своєї Своїм рабам пророкам.
Amos FreCramp 3:7  Car le Seigneur Yahweh ne fait rien sans qu'il ait révélé son secret à ses serviteurs, les prophètes.
Amos SrKDEkav 3:7  Јер Господ Господ не чини ништа не откривши тајне своје слугама својим пророцима.
Amos PolUGdan 3:7  Doprawdy, Pan Bóg nic nie czyni, jeśli nie objawi swojej tajemnicy swym sługom, prorokom.
Amos FreSegon 3:7  Car le Seigneur, l'Éternel, ne fait rien Sans avoir révélé son secret à ses serviteurs les prophètes.
Amos SpaRV190 3:7  Porque no hará nada el Señor Jehová, sin que revele su secreto á sus siervos los profetas.
Amos HunRUF 3:7  Az én Uram, az Úr semmit sem tesz addig, míg titkát ki nem jelenti szolgáinak, a prófétáknak.
Amos DaOT1931 3:7  Nej! Den Herre HERREN gør intet uden at have aabenbaret sin Hemmelighed for sine Tjenere, Profeterne.
Amos TpiKJPB 3:7  Tru tumas, GOD Bikpela bai i no inap mekim wanpela samting, sapos Em i no kamapim ples klia samting hait bilong Em long ol wokboi bilong Em ol profet.
Amos DaOT1871 3:7  Thi den Herre, Herre gør ikke noget, uden at han har aabenbaret sin Hemmelighed for sine Tjenere, Profeterne.
Amos FreVulgG 3:7  Car le Seigneur Dieu ne fait rien sans avoir (auparavant) révélé son secret à ses serviteurs les prophètes.
Amos PolGdans 3:7  Zaiste nic nie czyni panujący Pan, chyba żeby objawił tajemnice swoję sługom swoim, prorokom.
Amos JapBungo 3:7  夫主ヱホバはその隱れたる事をその僕なる預言者に傳へずしては何事をも爲たまはざるなり
Amos GerElb18 3:7  Denn der Herr, Jehova, tut nichts, es sei denn, daß er sein Geheimnis seinen Knechten, den Propheten, geoffenbart habe. -