Amos
|
RWebster
|
4:12 |
Therefore thus will I do to thee, O Israel: and because I will do this to thee, prepare to meet thy God, O Israel.
|
Amos
|
NHEBJE
|
4:12 |
"Therefore thus will I do to you, Israel; because I will do this to you, prepare to meet your God, Israel.
|
Amos
|
ABP
|
4:12 |
On account of this, thus I will do to you, O Israel. Furthermore that thus I will do to you, you prepare to call upon your God, O Israel!
|
Amos
|
NHEBME
|
4:12 |
"Therefore thus will I do to you, Israel; because I will do this to you, prepare to meet your God, Israel.
|
Amos
|
Rotherha
|
4:12 |
Therefore, thus, will I do unto thee, O Israel,—Because this thing I will do unto thee, Prepare to meet thy God, O Israel.
|
Amos
|
LEB
|
4:12 |
“Therefore, thus I will do to you, O Israel. Because I will do this to you, O Israel, prepare to meet your God!
|
Amos
|
RNKJV
|
4:12 |
Therefore thus will I do unto thee, O Israel: and because I will do this unto thee, prepare to meet thy Elohim, O Israel.
|
Amos
|
Jubilee2
|
4:12 |
Therefore thus will I do unto thee, O Israel; [and] because I must do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.
|
Amos
|
Webster
|
4:12 |
Therefore thus will I do to thee, O Israel: [and] because I will do this to thee, prepare to meet thy God, O Israel.
|
Amos
|
Darby
|
4:12 |
Therefore thus will I do unto thee, O Israel: because I will do this unto thee, prepare to meet thyGod, O Israel.
|
Amos
|
ASV
|
4:12 |
Therefore thus will I do unto thee, O Israel; and because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.
|
Amos
|
LITV
|
4:12 |
So I will do this to you, O Israel: Because of this I will do to you, prepare to meet your God, O Israel.
|
Amos
|
Geneva15
|
4:12 |
Therefore, thus wil I do vnto thee, O Israel: and because I wil doe this vnto thee, prepare to meete thy God, O Israel.
|
Amos
|
CPDV
|
4:12 |
Because of this, I will do these things to you, Israel. But after I have done these things to you, Israel, be prepared to meet your God.
|
Amos
|
BBE
|
4:12 |
So this is what I will do to you, O Israel: and because I will do this to you, be ready for a meeting with your God, O Israel.
|
Amos
|
DRC
|
4:12 |
Therefore I will do these things to thee, O Israel: and after I shall have done these things to thee, be prepared to meet thy God, O Israel.
|
Amos
|
GodsWord
|
4:12 |
This is what I will do to you, Israel. Prepare to meet your God. This is what I will do to you, Israel!
|
Amos
|
JPS
|
4:12 |
Therefore thus will I do unto thee, O Israel; because I will do this unto thee, prepare to meet thy G-d, O Israel.
|
Amos
|
KJVPCE
|
4:12 |
Therefore thus will I do unto thee, O Israel: and because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.
|
Amos
|
NETfree
|
4:12 |
"Therefore this is what I will do to you, Israel. Because I will do this to you, prepare to meet your God, Israel!
|
Amos
|
AB
|
4:12 |
Therefore thus will I do to you, O Israel: because I will do thus to you, prepare to call on your God, O Israel.
|
Amos
|
AFV2020
|
4:12 |
"Therefore I will do this to you, O Israel; and because I will do this to you, prepare to meet your God, O Israel!"
|
Amos
|
NHEB
|
4:12 |
"Therefore thus will I do to you, Israel; because I will do this to you, prepare to meet your God, Israel.
|
Amos
|
NETtext
|
4:12 |
"Therefore this is what I will do to you, Israel. Because I will do this to you, prepare to meet your God, Israel!
|
Amos
|
UKJV
|
4:12 |
Therefore thus will I do unto you, O Israel: and because I will do this unto you, prepare to meet your God, O Israel.
|
Amos
|
Noyes
|
4:12 |
Therefore thus will I deal with thee, O Israel! Yet since I will thus deal with thee, Prepare to meet thy God, O Israel!
|
Amos
|
KJV
|
4:12 |
Therefore thus will I do unto thee, O Israel: and because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.
|
Amos
|
KJVA
|
4:12 |
Therefore thus will I do unto thee, O Israel: and because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.
|
Amos
|
AKJV
|
4:12 |
Therefore thus will I do to you, O Israel: and because I will do this to you, prepare to meet your God, O Israel.
|
Amos
|
RLT
|
4:12 |
Therefore thus will I do unto thee, O Israel: and because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.
|
Amos
|
MKJV
|
4:12 |
So I will do this to you, O Israel; because I will do this to you, prepare to meet your God, O Israel.
|
Amos
|
YLT
|
4:12 |
Therefore, thus I do to thee, O Israel, at last, Because this I do to thee, Prepare to meet thy God, O Israel.
|
Amos
|
ACV
|
4:12 |
Therefore thus I will do to thee, O Israel, and because I will do this to thee, prepare to meet thy God, O Israel.
|
Amos
|
PorBLivr
|
4:12 |
Portanto assim farei a ti, ó Israel; e visto que te farei isto, ó Israel, prepara-te para te encontrares com teu Deus.
|
Amos
|
Mg1865
|
4:12 |
Koa izao no hataoko aminao, sy Isiraely, satria hanao izany aminao Aho, dia miomàna hihaona amin’ Andriamanitrao, ry Isiraely ô.
|
Amos
|
FinPR
|
4:12 |
Sentähden minä teen sinulle, Israel, näin. Koska minä tämän sinulle teen, niin valmistaudu, Israel, kohtaamaan Jumalaasi.
|
Amos
|
FinRK
|
4:12 |
Sen tähden minä teen sinulle vielä jotakin, Israel. Koska minä sen sinulle teen, niin valmistaudu, Israel, kohtaamaan Jumalasi.
|
Amos
|
ChiSB
|
4:12 |
為此,以色列! 我必要這樣對待你。以色列! 因我要這樣對待你,你準備迎接你的天主吧!
|
Amos
|
ChiUns
|
4:12 |
以色列啊,我必向你如此行;以色列啊,我既这样行,你当预备迎见你的 神。
|
Amos
|
BulVeren
|
4:12 |
Затова, така ще ти направя, Израилю. И понеже ще ти направя това, приготви се да посрещнеш своя Бог, Израилю!
|
Amos
|
AraSVD
|
4:12 |
«لِذَلِكَ هَكَذَا أَصْنَعُ بِكَ يَا إِسْرَائِيلُ. فَمِنْ أَجْلِ أَنِّي أَصْنَعُ بِكَ هَذَا، فَٱسْتَعِدَّ لِلِقَاءِ إِلَهِكَ يَا إِسْرَائِيلُ».
|
Amos
|
Esperant
|
4:12 |
Tial tiele Mi agos kun vi plue, ho Izrael; kaj ĉar Mi tiele agos kun vi, tial pretigu vin renkonte al via Dio, ho Izrael.
|
Amos
|
ThaiKJV
|
4:12 |
“โอ อิสราเอลเอ๋ย เพราะฉะนั้นเราจะต้องกระทำกับเจ้าดังนี้ เพราะเราจะต้องกระทำเช่นนี้แก่เจ้า โอ อิสราเอลเอ๋ย จงเตรียมตัวเพื่อจะเผชิญพระเจ้าของเจ้า”
|
Amos
|
OSHB
|
4:12 |
לָכֵ֕ן כֹּ֥ה אֶעֱשֶׂה־לְּךָ֖ יִשְׂרָאֵ֑ל עֵ֚קֶב כִּֽי־זֹ֣את אֶֽעֱשֶׂה־לָּ֔ךְ הִכּ֥וֹן לִקְרַאת־אֱלֹהֶ֖יךָ יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Amos
|
BurJudso
|
4:12 |
သို့ဖြစ်၍၊ အိုဣသရေလအမျိုး၊ အထက်က ပြုသကဲ့သို့ သင်တို့၌ငါပြုဦးမည်။ ထိုသို့ပြုမည်ဖြစ်သော ကြောင့်၊ အိုဣသရေလအမျိုး၊ သင်၏ဘုရားသခင်နှင့် တွေ့ခြင်းငှါ ကိုယ်ကိုပြင်ဆင်လော့။
|
Amos
|
FarTPV
|
4:12 |
بنابراین من شما را مجازات خواهم کرد. پس ای قوم اسرائیل، برای داوری و مجازات در برابر خدای خود آماده شوید.
|
Amos
|
UrduGeoR
|
4:12 |
Chunāṅche ai Isrāīl, ab maiṅ āindā bhī tere sāth aisā hī karūṅga. Aur chūṅki maiṅ tere sāth aisā karūṅga, is lie apne Ḳhudā se milne ke lie taiyār ho jā, ai Isrāīl!”
|
Amos
|
SweFolk
|
4:12 |
Därför ska jag göra så med dig, Israel, och eftersom jag ska göra så med dig, så bered dig att möta din Gud, Israel.
|
Amos
|
GerSch
|
4:12 |
Darum will ich also mit dir verfahren, Israel! Weil ich denn also mit dir verfahren will, so schicke dich an, Israel, deinem Gott zu begegnen!
|
Amos
|
TagAngBi
|
4:12 |
Kaya't ganito ang gagawin ko sa iyo, Oh Israel; at yamang aking gagawin ito sa iyo, humanda kang salubungin mo ang iyong Dios, Oh Israel.
|
Amos
|
FinSTLK2
|
4:12 |
Sen tähden teen sinulle, Israel, näin. Koska tämän sinulle teen, valmistaudu, Israel, kohtaamaan Jumalasi.
|
Amos
|
Dari
|
4:12 |
بنابران، من شما را مجازات می کنم. پس ای اسرائیل، برای داوری و مجازات در برابر خدای خود آماده شو.»
|
Amos
|
SomKQA
|
4:12 |
Haddaba dadka Israa'iilow, sidaasaan idinku samayn doonaa, oo waxan aan idinku samayn doona aawadeed isu diyaariya inaad Ilaahiinna la kulantaan, dadka Israa'iilow.
|
Amos
|
NorSMB
|
4:12 |
Difor gjer eg med deg, Israel, so. Sidan eg gjerne vil gjera so med deg, bu deg til å møta din Gud, Israel.
|
Amos
|
Alb
|
4:12 |
"Prandaj kështu do të sillem me ty, o Izrael; dhe duke qenë se unë do të bëj këtë kundër teje, përgatitu, o Izrael, të takosh Perëndinë tënd".
|
Amos
|
KorHKJV
|
4:12 |
오 이스라엘아, 그러므로 내가 네게 이와 같이 행하리라. 오 이스라엘아, 내가 이것을 네게 행하리니 네 하나님 만나기를 예비할지니라.
|
Amos
|
SrKDIjek
|
4:12 |
Зато ћу ти тако учинити, Израиљу; и што ћу ти тако учинити, приправи се, Израиљу, да сретеш Бога својега.
|
Amos
|
Wycliffe
|
4:12 |
Wherfor, thou Israel, Y schal do these thingis to thee; but aftir that Y schal do to thee these thingis, Israel, be maad redi in to ayen comyng of thi God.
|
Amos
|
Mal1910
|
4:12 |
അതുകൊണ്ടു യിസ്രായേലേ, ഞാൻ ഇങ്ങനെ നിന്നോടു ചെയ്യും; യിസ്രായേലേ, ഞാൻ ഇതു നിന്നോടു ചെയ്വാൻ പോകുന്നതുകൊണ്ടു നിന്റെ ദൈവത്തെ എതിരേല്പാൻ ഒരുങ്ങിക്കൊൾക.
|
Amos
|
KorRV
|
4:12 |
그러므로 이스라엘아 내가 이와 같이 네게 행하리라 내가 이것을 네게 행하리니 이스라엘아 네 하나님 만나기를 예비하라
|
Amos
|
Azeri
|
4:12 |
«ای ائسرايئللیلر، بونا گؤره ده سئزئنله بله رفتار ادهجيم. بو رفتاريما گؤره تارينيزي پئشواز اتمَيه حاضير اولون، ای ائسرايئللیلر!»
|
Amos
|
KLV
|
4:12 |
“ vaj thus DichDaq jIH ta' Daq SoH, Israel; because jIH DichDaq ta' vam Daq SoH, ghuH Daq ghom lIj joH'a', Israel.
|
Amos
|
ItaDio
|
4:12 |
Perciò, io ti farò così, o Israele; e perciocchè io ti farò questo, preparati allo scontro dell’Iddio tuo, o Israele.
|
Amos
|
RusSynod
|
4:12 |
Посему так поступлю Я с тобою, Израиль; и как Я так поступлю с тобою, то приготовься к сретению Бога твоего, Израиль,
|
Amos
|
CSlEliza
|
4:12 |
Сего ради сице сотворю ти, Израилю: обаче, яко сице сотворю ти, уготовися призывати Бога твоего, Израилю.
|
Amos
|
ABPGRK
|
4:12 |
διά τούτο ούτως ποιήσω σοι Ισραήλ πλην ότι ούτως ποιήσω σοι ετοιμάζου του επικαλείσθαι τον θεόν σου Ισραήλ
|
Amos
|
FreBBB
|
4:12 |
A cause de cela, c'est ainsi que je te traiterai, ô Israël ! Puisque je te traiterai ainsi, prépare-toi à rencontrer ton Dieu, ô Israël.
|
Amos
|
LinVB
|
4:12 |
Yango wana, tala ndenge nini nakosala yo, Israel, mpe awa nalingi kosala yo bongo, omilengele mpo ’te okutana na Nzambe wa yo.
|
Amos
|
HunIMIT
|
4:12 |
Azért így teszek majd veled, Izraél! Annak okáért, hogy ezt teszem majd veled, készülj Istened elejébe, Izraél!
|
Amos
|
ChiUnL
|
4:12 |
以色列歟、我必如是行於爾、以色列歟、職是之故、爾宜自備、以迎爾之上帝、
|
Amos
|
VietNVB
|
4:12 |
Vì thế, hỡi Y-sơ-ra-ên, Ta sẽ trừng phạt ngươi như vầy,Vì Ta sẽ trừng phạt ngươi như vậy,Hỡi Y-sơ-ra-ên, hãy chuẩn bị để gặp Đức Chúa Trời ngươi!
|
Amos
|
LXX
|
4:12 |
διὰ τοῦτο οὕτως ποιήσω σοι Ισραηλ πλὴν ὅτι οὕτως ποιήσω σοι ἑτοιμάζου τοῦ ἐπικαλεῖσθαι τὸν θεόν σου Ισραηλ
|
Amos
|
CebPinad
|
4:12 |
Busa mao kini ang pagabuhaton ko kanimo, Oh Israel; ug tungod kay kini buhaton ko kanimo, pangandam sa pag-atubang sa imong Dios, Oh Israel.
|
Amos
|
RomCor
|
4:12 |
‘De aceea îţi voi face astfel, Israele, şi, fiindcă îţi voi face astfel, pregăteşte-te să întâlneşti pe Dumnezeul tău, Israele!
|
Amos
|
Pohnpeia
|
4:12 |
Eri, kumwail mehn Israel kan, kumwail en ese pwe I pahn kalokei kumwail. Pwehki ei pahn kapwaiada met, kumwail onopada pwe kumwail en uh mwohn ei kadeik.”
|
Amos
|
HunUj
|
4:12 |
Ezért bánok így veled, Izráel! És mivel így bánok veled, készülj Istened elé, Izráel!
|
Amos
|
GerZurch
|
4:12 |
Darum will ich dir dieses antun, Israel! - Weil ich dir dieses antun will, rüste dich, vor deinen Gott zu treten, Israel!
|
Amos
|
GerTafel
|
4:12 |
Darum werde Ich solches an dir tun, Israel: Weil Ich solches an dir tun werde, bereite dich, Israel, deinem Gott zu begegnen.
|
Amos
|
PorAR
|
4:12 |
Portanto assim te farei, ó Israel, e porque isso te farei, prepara-te, ó Israel, para te encontrares com o teu Deus.
|
Amos
|
DutSVVA
|
4:12 |
Daarom zal Ik u alzo doen, o Israël! omdat Ik u dan dit doen zal, zo schik u, o Israël! om uw God te ontmoeten.
|
Amos
|
FarOPV
|
4:12 |
بنابراینای اسرائیل به اینطور با تو عمل خواهم نمود و چونکه به اینطور با تو عمل خواهم نمود، پسای اسرائیل خویشتن را مهیاساز تا با خدای خود ملاقات نمایی.
|
Amos
|
Ndebele
|
4:12 |
Ngakho ngizakwenza ngokunjalo kuwe, Israyeli; ngenxa yokuthi ngizakwenza lokhu kuwe, zilungiselele ukuhlangana loNkulunkulu wakho, Israyeli.
|
Amos
|
PorBLivr
|
4:12 |
Portanto assim farei a ti, ó Israel; e visto que te farei isto, ó Israel, prepara-te para te encontrares com teu Deus.
|
Amos
|
Norsk
|
4:12 |
Derfor vil jeg gjøre med dig, Israel, så som jeg har sagt. Og fordi jeg vil gjøre således med dig, så gjør dig rede til å møte din Gud, Israel!
|
Amos
|
SloChras
|
4:12 |
Zavoljo tega ti hočem tako storiti, o Izrael; in ker ti to hočem storiti, pripravi se, Izrael, da pojdeš Bogu naproti!
|
Amos
|
Northern
|
4:12 |
“Ey İsraillilər, buna görə də sizinlə belə rəftar edəcəyəm. Bu rəftarıma görə Allahınızı qarşılamağa hazır olun, ey İsraillilər!”
|
Amos
|
GerElb19
|
4:12 |
Darum werde ich dir also tun, Israel. Weil ich dir dieses tun will, so schicke dich an, Israel, deinem Gott zu begegnen!
|
Amos
|
LvGluck8
|
4:12 |
Tādēļ Es tev tā darīšu, Israēl! Kad Es tev tā gribu darīt, nu tad sataisies, Israēl, savam Dievam pretim!
|
Amos
|
PorAlmei
|
4:12 |
Portanto, assim te farei, ó Israel! Porquanto pois isto te farei, prepara-te, ó Israel, a encontrares o teu Deus.
|
Amos
|
ChiUn
|
4:12 |
以色列啊,我必向你如此行;以色列啊,我既這樣行,你當預備迎見你的 神。
|
Amos
|
SweKarlX
|
4:12 |
Derföre vill jag så göra med dig, Israel; efter jag nu så vill göra med dig, så skicka dig Israel, Och gack emot din Gud.
|
Amos
|
FreKhan
|
4:12 |
Eh bien! Voici comment j’agirai avec toi, Israël et puisque je veux te traiter de la sorte, prépare-toi, ô Israël, à te présenter à ton Dieu.
|
Amos
|
FrePGR
|
4:12 |
Aussi te ferai-je ces choses, Israël ! Or, puisque je veux te faire ces choses, apprête-toi à venir au-devant de ton Dieu, Israël !
|
Amos
|
PorCap
|
4:12 |
*Portanto, eis como te vou tratar, ó Israel! E como é assim que te vou tratar, prepara-te para comparecer diante do teu Deus, ó Israel!
|
Amos
|
JapKougo
|
4:12 |
「それゆえイスラエルよ、わたしはこのようにあなたに行う。わたしはこれを行うゆえ、イスラエルよ、あなたの神に会う備えをせよ」。
|
Amos
|
GerTextb
|
4:12 |
Darum werde ich also mit dir verfahren, Israel: - weil ich denn solches an dir thun will, so bereite dich, Israel, deinem Gotte gegenüberzutreten!
|
Amos
|
SpaPlate
|
4:12 |
Por eso, así te trataré, oh Israel; y ya que esto haré contigo; prepárate para salir al encuentro de tu Dios, oh Israel.
|
Amos
|
Kapingam
|
4:12 |
“Malaa deenei-laa, goodou go digau Israel, goodou gi-iloo bolo Au ga-hagaduadua goodou. Idimaa Au gaa-hai dagu hai deenei, gei goodou gi-hagatogomaalia-ina goodou gii-tuu i-mua dagu hagi-aga!”
|
Amos
|
WLC
|
4:12 |
לָכֵ֕ן כֹּ֥ה אֶעֱשֶׂה־לְּךָ֖ יִשְׂרָאֵ֑ל עֵ֚קֶב כִּֽי־זֹ֣את אֶֽעֱשֶׂה־לָּ֔ךְ הִכּ֥וֹן לִקְרַאת־אֱלֹהֶ֖יךָ יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Amos
|
LtKBB
|
4:12 |
Izraeli, Aš taip su tavimi pasielgsiu, todėl pasiruošk sutikti savo Dievą!“
|
Amos
|
Bela
|
4:12 |
Таму так зраблю Я з табою, Ізраіле; і як Я так зраблю з табою, дык падрыхтуйся да сустрэчы Бога твайго, Ізраіле,
|
Amos
|
GerBoLut
|
4:12 |
Darum will ich dirweiter also tun, Israel. Weil ich denn dir also tun will, so schicke dich, Israel, und begegne deinem Gott!
|
Amos
|
FinPR92
|
4:12 |
-- Sen tähden, Israel, minä teen sinulle vielä jotakin. Koska sen sinulle teen, valmistaudu kohtaamaan Jumalasi, Israel!
|
Amos
|
SpaRV186
|
4:12 |
Por tanto de esta manera haré a ti, o! Israel; y porque te he de hacer esto, aparéjate para venir al encuentro a tu Dios, o! Israel.
|
Amos
|
NlCanisi
|
4:12 |
Daarom geef Ik u, Israël, wat ge verdient; Israël, houd u gereed, om voor uw God te verschijnen:
|
Amos
|
GerNeUe
|
4:12 |
"Deshalb handle ich so an dir, Israel. Und weil ich dir das alles antun werde, mach dich bereit, deinem Gott zu begegnen, Israel!"
|
Amos
|
UrduGeo
|
4:12 |
چنانچہ اے اسرائیل، اب مَیں آئندہ بھی تیرے ساتھ ایسا ہی کروں گا۔ اور چونکہ مَیں تیرے ساتھ ایسا کروں گا، اِس لئے اپنے خدا سے ملنے کے لئے تیار ہو جا، اے اسرائیل!“
|
Amos
|
AraNAV
|
4:12 |
لِذَلِكَ، هَذَا مَا أُجْرِيهِ عَلَيْكَ يَاإِسْرَائِيلُ. فَمِنْ أَجْلِ مَا أَصْنَعُهُ بِكَ تَأَهَّبْ لِلِقَاءِ إِلَهِكَ.
|
Amos
|
ChiNCVs
|
4:12 |
“因此,以色列啊!我必这样对付你。以色列啊!因我必这样对付你,你应当预备迎见你的 神。”
|
Amos
|
ItaRive
|
4:12 |
Perciò, io ti farò come ho detto, o Israele; e poiché io farò questo contro di te, preparati, o Israele, a incontrare il tuo Dio!
|
Amos
|
Afr1953
|
4:12 |
Daarom sal Ek só met jou handel, o Israel; omdat Ek só met jou sal handel — maak jou klaar om jou God te ontmoet, o Israel!
|
Amos
|
RusSynod
|
4:12 |
Поэтому так поступлю Я с тобой, Израиль; и поскольку Я так поступлю с тобой, то приготовься встретить Бога твоего, Израиль».
|
Amos
|
UrduGeoD
|
4:12 |
चुनाँचे ऐ इसराईल, अब मैं आइंदा भी तेरे साथ ऐसा ही करूँगा। और चूँकि मैं तेरे साथ ऐसा करूँगा, इसलिए अपने ख़ुदा से मिलने के लिए तैयार हो जा, ऐ इसराईल!”
|
Amos
|
TurNTB
|
4:12 |
“Bu yüzden sana şunu yapacağım, ey İsrail. Yapacaklarım için Tanrın'ı karşılamaya hazırlan, ey İsrail!”
|
Amos
|
DutSVV
|
4:12 |
Daarom zal Ik u alzo doen, o Israel! omdat Ik u dan dit doen zal, zo schik u, o Israel! om uw God te ontmoeten.
|
Amos
|
HunKNB
|
4:12 |
Ezért cselekszem így veled, Izrael! És mivel így bánok majd veled, készülj Istened elé, Izrael!
|
Amos
|
Maori
|
4:12 |
Mo reira ka meatia tenei e ahau ki a koe, e Iharaira, Ka meinga nei tenei e ahau ki a koe, na kia rite ou mea mo tou tutaki ki tou Atua, e Iharaira.
|
Amos
|
HunKar
|
4:12 |
Azért hát ekképen cselekeszem veled Izráel! Minthogy pedig ekképen cselekeszem veled, készülj Istened elé, oh Izráel!
|
Amos
|
Viet
|
4:12 |
Hỡi Y-sơ-ra-ên, vậy nên ta sẽ đãi ngươi dường ấy; hỡi Y-sơ-ra-ên, vì ta sẽ đãi ngươi dường ấy, nên ngươi khá sửa soạn mà gặp Ðức Chúa Trời ngươi.
|
Amos
|
Kekchi
|
4:12 |
Joˈcan nak la̱in tinqˈuehok e̱re chixtojbal rix le̱ ma̱usilal, la̱ex laj Israel. Cauresihomak e̱rib xban nak la̱in tinrakok a̱tin saˈ e̱be̱n, chan li Ka̱cuaˈ.
|
Amos
|
Swe1917
|
4:12 |
Därför skall jag göra så med dig, Israel; och eftersom jag nu skall göra så med dig, därför bered dig, Israel, att möta din Gud.
|
Amos
|
CroSaric
|
4:12 |
"Stog ću, Izraele, ovako s tobom postupiti, i jer ću tako s tobom postupiti, pripravi se, Izraele, da susretneš Boga svoga!"
|
Amos
|
VieLCCMN
|
4:12 |
Vậy, hỡi Ít-ra-en, Ta sẽ xử với ngươi như thế này, và bởi vì Ta sẽ xử với ngươi như vậy nên, hỡi Ít-ra-en, ngươi hãy chuẩn bị đi gặp Thiên Chúa của ngươi.
|
Amos
|
FreBDM17
|
4:12 |
C’est pourquoi je te traiterai ainsi, ô Israël ! et parce que je te ferai ceci, prépare-toi à la rencontre de ton Dieu, ô Israël !
|
Amos
|
FreLXX
|
4:12 |
Et c'est pourquoi J'agirai ainsi envers toi, ô Israël ; et parce que J'agirai ainsi, prépare-toi à invoquer ton Dieu, ô Israël.
|
Amos
|
Aleppo
|
4:12 |
לכן כה אעשה לך ישראל עקב כי זאת אעשה לך הכון לקראת אלהיך ישראל
|
Amos
|
MapM
|
4:12 |
לָכֵ֕ן כֹּ֥ה אֶעֱשֶׂה־לְּךָ֖ יִשְׂרָאֵ֑ל עֵ֚קֶב כִּי־זֹ֣את אֶעֱשֶׂה־לָּ֔ךְ הִכּ֥וֹן לִקְרַאת־אֱלֹהֶ֖יךָ יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Amos
|
HebModer
|
4:12 |
לכן כה אעשה לך ישראל עקב כי זאת אעשה לך הכון לקראת אלהיך ישראל׃
|
Amos
|
Kaz
|
4:12 |
«Сол себепті Мен сенің басыңа осы апаттарды түсіремін, ей, Исраил! Саған еш шүбәсіз осылай істейтін боламын. Сондықтан өз Құдайыңның алдынан шығуға дайындал, ей, Исраил халқы!» —
|
Amos
|
FreJND
|
4:12 |
C’est pourquoi, je te ferai ainsi, Israël. Puisque je te ferai ceci, prépare-toi, Israël, à rencontrer ton Dieu.
|
Amos
|
GerGruen
|
4:12 |
"Drum Israel, will ich mit dir nun so verfahren, und weil ich so mit dir verfahren will, so halte, Israel, dich auch bereit für die Begegnung deines Gottes!"
|
Amos
|
SloKJV
|
4:12 |
„Zato ti bom tako storil, oh Izrael in ker ti bom to storil, se pripravi, da srečaš svojega Boga, oh Izrael.
|
Amos
|
Haitian
|
4:12 |
Se poutèt sa, nou menm moun pèp Izrayèl, mwen pral pini nou. E paske mwen pral pini nou konsa a, nou mèt pare kò nou pou n'a l' kontre ak Bondye nou an.
|
Amos
|
FinBibli
|
4:12 |
Sentähden tahdon minä sinulle näin tehdä, Israel; että minä nyt näin sinulle tehdä tahdon, niin valmista sinuas, Israel, ja mene Jumalaas vastaan.
|
Amos
|
SpaRV
|
4:12 |
Por tanto, de esta manera haré á ti, oh Israel: y porque te he de hacer esto, aparéjate para venir al encuentro á tu Dios, oh Israel.
|
Amos
|
WelBeibl
|
4:12 |
“Felly, dw i'n mynd i dy gosbi di, Israel. Dyna dw i'n mynd i'w wneud, felly, bydd barod i wynebu dy Dduw!”
|
Amos
|
GerMenge
|
4:12 |
»Darum will ich so mit dir verfahren, Israel! Und weil ich in dieser Weise mit dir verfahren will, so mache dich bereit, Israel, deinem Gott gegenüberzutreten!«
|
Amos
|
GreVamva
|
4:12 |
Διά τούτο ούτω θέλω κάμει εις σε, Ισραήλ· όθεν, επειδή θέλω κάμει τούτο εις σε, ετοιμάσθητι να απαντήσης τον Θεόν σου, Ισραήλ.
|
Amos
|
UkrOgien
|
4:12 |
Тому́ то зроблю́ тобі так, о Ізраїлю, а що Я зроблю́ тобі це, приготуйся, Ізраїлю, до зу́стрічі Бога свого́!
|
Amos
|
SrKDEkav
|
4:12 |
Зато ћу ти тако учинити, Израиљу; и што ћу ти тако учинити, приправи се, Израиљу, да сретнеш Бога свог.
|
Amos
|
FreCramp
|
4:12 |
C'est pourquoi, ainsi te ferai-je, Israël ! Puisque je te ferai cela, prépare-toi à la rencontre de ton Dieu, Israël !
|
Amos
|
PolUGdan
|
4:12 |
Dlatego tak ci uczynię, Izraelu, a ponieważ zamierzam ci tak uczynić, przygotuj się na spotkanie ze swym Bogiem, Izraelu!
|
Amos
|
FreSegon
|
4:12 |
C'est pourquoi je te traiterai de la même manière, Israël; Et puisque je te traiterai de la même manière, Prépare-toi à la rencontre de ton Dieu, Ô Israël!
|
Amos
|
SpaRV190
|
4:12 |
Por tanto, de esta manera haré á ti, oh Israel: y porque te he de hacer esto, aparéjate para venir al encuentro á tu Dios, oh Israel.
|
Amos
|
HunRUF
|
4:12 |
Ezért bánok így veled, Izráel! És mivel így bánok veled, készülj Istened elé, Izráel!
|
Amos
|
DaOT1931
|
4:12 |
Derfor vil jeg handle saaledes med dig, Israel. Fordi jeg vil handle saaledes med dig, saa gør dig rede til at møde din Gud, Israel!
|
Amos
|
TpiKJPB
|
4:12 |
Olsem na bai Mi mekim olsem i go long yu, O Isrel. Na bikos Mi bai mekim dispela i go long yu, redim yu yet bilong bungim God bilong yu, O Isrel.
|
Amos
|
DaOT1871
|
4:12 |
Derfor vil jeg handle saaledes med dig, Israel! Efterdi jeg da vil handle saaledes med dig, da bered dig, o Israel! til at møde din Gud.
|
Amos
|
FreVulgG
|
4:12 |
C’est pourquoi je te traiterai ainsi, Israël ; et, après que je t’aurai traité ainsi, prépare-toi à (aller à) la rencontre de ton Dieu, Israël.
|
Amos
|
PolGdans
|
4:12 |
Przetoż tak ci uczynię, o Izraelu! a iż ci tak uczynić chcę, bądźże gotowym na zabieżenie Bogu swemu, o Izraelu!
|
Amos
|
JapBungo
|
4:12 |
イスラエルよ然ば我かく汝に行はん 我是を汝に行ふべければイスラエルよ汝の神に會ふ準備をせよ
|
Amos
|
GerElb18
|
4:12 |
Darum werde ich dir also tun, Israel. Weil ich dir dieses tun will, so schicke dich an, Israel, deinem Gott zu begegnen!
|