Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
AMOS
Prev Next
Amos RWebster 4:3  And ye shall go out at the breaches, every cow at that which is before her; and ye shall cast them into the palace, saith the LORD.
Amos NHEBJE 4:3  You will go out at the breaks in the wall, everyone straight before her; and you will cast yourselves into Harmon," says Jehovah.
Amos ABP 4:3  And you shall be brought forth naked in front of one another, and you shall be thrown onto mount Renmon, says the lord.
Amos NHEBME 4:3  You will go out at the breaks in the wall, everyone straight before her; and you will cast yourselves into Harmon," says the Lord.
Amos Rotherha 4:3  And, through fissures, shall ye go out, every woman, straight before her,—and ye shall be thrust forth towards the castle, Declareth Yahweh.
Amos LEB 4:3  And you shall leave through breaches in the wall, each one in front of her. You will be dragged off toward Harmon,” ⌞declares⌟ Yahweh.
Amos RNKJV 4:3  And ye shall go out at the breaches, every cow at that which is before her; and ye shall cast them into the palace, saith יהוה.
Amos Jubilee2 4:3  And ye shall go forth by the breaches one after another, and ye shall be cast out of the palace, saith the LORD.
Amos Webster 4:3  And ye shall go out at the breaches, every [cow at that which is] before her; and ye shall cast [them] into the palace, saith the LORD.
Amos Darby 4:3  and ye shall go out by the breaches, every one straight before her, and ye shall be cast out to Harmon, saith Jehovah.
Amos ASV 4:3  And ye shall go out at the breaches, every one straight before her; and ye shall cast yourselves into Harmon, saith Jehovah.
Amos LITV 4:3  And you shall go out at the breaches, each woman before her. And you shall throw down the high place, declares Jehovah.
Amos Geneva15 4:3  And ye shall goe out at the breaches euery kow forward: and ye shall cast your selues out of the palace, saith the Lord.
Amos CPDV 4:3  And you will go out through the breaches, one over another, and you will be cast out into Harmon, says the Lord.
Amos BBE 4:3  And you will go out through the broken places, every one going straight before her, and you will be sent into Harmon, says the Lord.
Amos DRC 4:3  And you shall go out at the breaches one over against the other, and you shall be cast forth into Armon, saith the Lord.
Amos GodsWord 4:3  Each of you will leave the city through breaks in the wall, one woman ahead of another. You will be thrown into a garbage dump. The LORD declares this.
Amos JPS 4:3  And ye shall go out at the breaches, every one straight before her; and ye shall be cast into Harmon, saith HaShem.
Amos KJVPCE 4:3  And ye shall go out at the breaches, every cow at that which is before her; and ye shall cast them into the palace, saith the Lord.
Amos NETfree 4:3  Each of you will go straight through the gaps in the walls; you will be thrown out toward Harmon." The LORD is speaking!
Amos AB 4:3  And you shall be brought forth naked in the presence of each other, and you shall be cast forth onto Mount Harmon, says the Lord.
Amos AFV2020 4:3  And you shall go out at the breaches in the walls, each woman straight before her. And you shall be cast off to Harmon," says the LORD.
Amos NHEB 4:3  You will go out at the breaks in the wall, everyone straight before her; and you will cast yourselves into Harmon," says the Lord.
Amos NETtext 4:3  Each of you will go straight through the gaps in the walls; you will be thrown out toward Harmon." The LORD is speaking!
Amos UKJV 4:3  And all of you shall go out at the breaches, every cow at that which is before her; and all of you shall cast them into the palace, says the LORD.
Amos Noyes 4:3  And ye shall go out at the breaches, every one right forward, And ye shall be thrown into a castle, saith Jehovah.
Amos KJV 4:3  And ye shall go out at the breaches, every cow at that which is before her; and ye shall cast them into the palace, saith the Lord.
Amos KJVA 4:3  And ye shall go out at the breaches, every cow at that which is before her; and ye shall cast them into the palace, saith the Lord.
Amos AKJV 4:3  And you shall go out at the breaches, every cow at that which is before her; and you shall cast them into the palace, said the LORD.
Amos RLT 4:3  And ye shall go out at the breaches, every cow at that which is before her; and ye shall cast them into the palace, saith Yhwh.
Amos MKJV 4:3  And you shall go out at the breaches, each woman straight before her. And you shall cast down the high place, says the LORD.
Amos YLT 4:3  And by breaches ye go forth, A woman at that over-against her, And ye have cast down the high place, An affirmation of Jehovah.
Amos ACV 4:3  And ye shall go out at the breaches, each one straight before her, and ye shall cast yourselves into Harmon, says Jehovah.
Amos VulgSist 4:3  Et per aperturas exibitis altera contra alteram, et proiiciemini in Armon, dicit Dominus.
Amos VulgCont 4:3  Et per aperturas exibitis altera contra alteram, et proiiciemini in Armon, dicit Dominus.
Amos Vulgate 4:3  et per aperturas exibitis altera contra alteram et proiciemini in Armon dicit Dominus
Amos VulgHetz 4:3  Et per aperturas exibitis altera contra alteram, et proiiciemini in Armon, dicit Dominus.
Amos VulgClem 4:3  Et per aperturas exibitis altera contra alteram, et projiciemini in Armon, dicit Dominus.
Amos CzeBKR 4:3  I vyjdete mezerami, každá tak, jakž stojí, a budete rozhazovati, což na palácích, dí Hospodin.
Amos CzeB21 4:3  Jednu za druhou vás odvedou skrz hradbu zbořenou a k Harmonu vás poženou, praví Hospodin.
Amos CzeCEP 4:3  Vyjdete trhlinami, každá tou, před níž právě bude, a budete vrženy až k Harmónu, je výrok Hospodinův.
Amos CzeCSP 4:3  Vyjdete trhlinami, každá před sebou, budete uvrženy na Harmón, je Hospodinův výrok.
Amos PorBLivr 4:3  E saireis pelas brechas cada uma atrás da outra, e sereis lançadas para Harmom, diz o SENHOR.
Amos Mg1865 4:3  Ary avy eo amin’ ny banga no hivoahanareo, samy amin’ izay hitsiny avy; Ary horoahina ho any Harmona ianareo, hoy Jehovah.
Amos FinPR 4:3  Ja muurin halkeamista te lähdette ulos, kukin suorinta tietä, ja teidät heitetään Harmoniin päin, sanoo Herra.
Amos FinRK 4:3  Muurin halkeamista te lähdette ulos, kukin suorinta tietä, ja teidät heitetään kohti Harmonia, sanoo Herra.
Amos ChiSB 4:3  你們一個一個地經過城牆的裂口,被押到赫爾孟去」──上主的斷語。
Amos CopSahBi 4:3  ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲛⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲙⲛ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲃⲏϣ ⲙⲡϩⲟⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲛⲉϫⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲣⲉⲙⲙⲁ ⲡⲉϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Amos ChiUns 4:3  你们各人必从破口直往前行,投入哈门。这是耶和华说的。
Amos BulVeren 4:3  И ще излезете през проломите, всяка право пред себе си, и ще бъдете хвърлени в Хармон, заявява ГОСПОД.
Amos AraSVD 4:3  وَمِنَ ٱلشُّقُوقِ تَخْرُجْنَ كُلُّ وَاحِدَةٍ عَلَى وَجْهِهَا، وَتَنْدَفِعْنَ إِلَى ٱلْحِصْنِ، يَقُولُ ٱلرَّبُّ.
Amos Esperant 4:3  Kaj tra breĉoj vi eliros, ĉiu aparte, kaj estos ĵetitaj sur Harmonon, diras la Eternulo.
Amos ThaiKJV 4:3  และเจ้าจะออกไปตามช่องกำแพง แม่วัวทั้งหลายจะออกไปตามช่องตรงข้างหน้าตน และเจ้าจะทิ้งมันเข้าไปในวังนั้น” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
Amos OSHB 4:3  וּפְרָצִ֥ים תֵּצֶ֖אנָה אִשָּׁ֣ה נֶגְדָּ֑הּ וְהִשְׁלַכְתֶּ֥נָה הַהַרְמ֖וֹנָה נְאֻם־יְהוָֽה׃
Amos BurJudso 4:3  သင်တို့သည် အသီးအသီးကိုယ်စီတွေ့သော အပေါက်ဖြင့်ထွက်၍ ရဲတိုက်ထဲသို့ ချခြင်းကိုခံရကြမည်ဟု ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူ၏။
Amos FarTPV 4:3  هریک از شما را از شکافهای دیوار بیرونی خواهند انداخت.»
Amos UrduGeoR 4:3  Har ek ko fasīl ke raḳhnoṅ meṅ se sīdhā nikalnā paṛegā, har ek ko Harmūn Pahāṛ kī taraf bhagā diyā jāegā.” Yih Rab kā farmān hai.
Amos SweFolk 4:3  Då ska ni komma ut, var och en genom närmaste öppning i muren, och drivas bort till Hermon, säger Herren.
Amos GerSch 4:3  und ihr werdet durch die Mauerbreschen ausziehen, eine jegliche stracks vor sich hin, und nach Harmon geworfen werden, spricht der HERR.
Amos TagAngBi 4:3  At kayo'y magsisilabas sa mga sira, na bawa't isa'y tuloytuloy; at kayo'y mangagpapakatapon sa Harmon, sabi ng Panginoon.
Amos FinSTLK2 4:3  Te lähdette ulos, kuka mistäkin muurin halkeamasta, suin päin, ja teidät heitetään Harmoniin. Tämä on Herran sana.
Amos Dari 4:3  هر یک از شما را به نزدیکترین شگاف دیوار می برند و از آنجا بیرون می اندازند.»
Amos SomKQA 4:3  Oo Rabbigu wuxuu leeyahay, Midkiin kastaaba meelaha jajaban buu ka soo dusi doonaa hortiisa, oo waxaad isku tuuri doontaan Harmoon.
Amos NorSMB 4:3  Gjenom sprunger i muren fer det, ei um senn, og kastar gudarne burt, segjer Herren.
Amos Alb 4:3  Do të dilni nëpër të çara, secili drejt përpara, dhe do t'ju hedhin në Harmon", thotë Zoti.
Amos KorHKJV 4:3  너희가 무너진 곳을 통하여 나가되 모든 암소가 각각 자기 앞의 무너진 곳을 통하여 나갈 것이요, 너희가 그들을 궁궐 속으로 던지리라. 주가 말하노라, 하셨느니라.
Amos SrKDIjek 4:3  И кроз проломе ћете ижљести, свака на према се, и побацаћете што буде у дворовима, говори Господ.
Amos Wycliffe 4:3  And ye schulen go out bi the openyngis, oon ayens another, and ye schulen be cast forth in to Armon, seith the Lord.
Amos Mal1910 4:3  അപ്പോൾ നിങ്ങൾ ഓരോരുത്തി നേരെ മുമ്പോട്ടു മതിൽ പിളൎപ്പുകളിൽകൂടി പുറത്തുചെല്ലുകയും രിമ്മോനെ എറിഞ്ഞുകളകയും ചെയ്യും എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
Amos KorRV 4:3  너희가 성 무너진 데로 말미암아 각기 앞으로 바로 나가서 하르몬에 던지우리라 이는 여호와의 말씀이니라
Amos Azeri 4:3  هر بئرئنئز دووارين دَلمه-دِشئيئندن چيخاجاق، موستقئم گده‌جک؛ خِرمونا طرف آتيلاجاقسينيز.» رب بله بويورور.
Amos KLV 4:3  SoH DichDaq jaH pa' Daq the breaks Daq the reD, Hoch straight qaSpa' Daj; je SoH DichDaq chuH tlhIH'egh Daq Harmon,” jatlhtaH joH'a'.
Amos ItaDio 4:3  E voi uscirete per le rotture, ciascuna dirincontro a sè; e lascerete in abbandono i palazzi, dice il Signore.
Amos RusSynod 4:3  И сквозь проломы стен выйдете, каждая, как случится, и бросите все убранство чертогов, говорит Господь.
Amos CSlEliza 4:3  и извержены будете наги прямо друг друга и отвержетеся в гору Ремман, глаголет Господь.
Amos ABPGRK 4:3  και εξενεχθήσεσθε γυμνοί κατέναντι αλλήλων και απορριφήσεσθε εις το όρος το Ρενμάν λέγει κύριος
Amos FreBBB 4:3  Vous sortirez par les brèches, chacune droit devant soi, et vous fuirez vos palais, dit l'Eternel.
Amos LinVB 4:3  bokoluka kobima o bisika lopa­ngo ebukani, moto na moto nzela ya ye ; bakokimisa bino kin’o ngomba Ermon. Maloba ma Yawe.
Amos HunIMIT 4:3  És réseken fogtok kimenni, mindegyik maga előtt, és elfogtok dobatni Hermónba, úgymond az Örökkévaló.
Amos ChiUnL 4:3  爾必出城缺而直前、投於哈門、耶和華言之矣、○
Amos VietNVB 4:3  Khiêng mỗi người xuyên thẳng quaLỗ trũng trên tường,Và ném ra xa về phía Hạt-môn,CHÚA phán vậy.
Amos LXX 4:3  καὶ ἐξενεχθήσεσθε γυμναὶ κατέναντι ἀλλήλων καὶ ἀπορριφήσεσθε εἰς τὸ ὄρος τὸ Ρεμμαν λέγει κύριος ὁ θεός
Amos CebPinad 4:3  Ug kamo manggula sa mga lungag sa kuta, ang tagsatagsa magasunod sa usa sa atubangan niya; ug kamo igatambog sa inyong kaugalingon ngadto sa Harmona, nagaingon si Jehova.
Amos RomCor 4:3  veţi ieşi prin spărturi, fiecare drept înainte, şi veţi fi lepădate în Harmon’, zice Domnul.
Amos Pohnpeia 4:3  Kumwail ahpw pahn ruwahdeklahng ni pwoahr me keieu keren ni kehlo oh lekdekiei sang wasao.”
Amos HunUj 4:3  A leomlott falon át mentek ki egymás után, és a Hermón felé hajtanak benneteket - így szól az Úr.
Amos GerZurch 4:3  (1) der ausgelassene V. ist ohne tiefgreifende Änd. des Wortlautes unübersetzbar.
Amos GerTafel 4:3  Durch die Durchbrüche geht ihr hinaus, jede vor sich hin, und werfet nieder den Palast, spricht Jehovah.
Amos PorAR 4:3  E saireis pelas brechas, cada qual em frente de si, e sereis lançadas para Harmom, diz o senhor.
Amos DutSVVA 4:3  En gij zult door de bressen uitgaan, een ieder voor zich henen; en gij zult, hetgeen in het paleis gebracht is, wegwerpen, spreekt de Heere.
Amos FarOPV 4:3  وخداوند می‌گوید که هر یک از شما از شکافهای روبروی خود بیرون خواهد رفت و شما به هرمون افکنده خواهید شد.
Amos Ndebele 4:3  Njalo lizaphuma ngezikhala, ngulowo lalowo phambi kwakhe, liziphosele ngasesigodlweni, itsho iNkosi.
Amos PorBLivr 4:3  E saireis pelas brechas cada uma atrás da outra, e sereis lançadas para Harmom, diz o SENHOR.
Amos Norsk 4:3  og I skal gå ut gjennem murbruddene, hver rett frem for sig, og I skal bli slengt bort i palasset, sier Herren.
Amos SloChras 4:3  In pojdete ven skozi vrzeli, vsaka naravnost predse, in boste pahnjene v Harmon, govori Gospod.
Amos Northern 4:3  Hər biriniz qarşısındakı dəlmə-deşikdən çıxarılacaq, Harmona tərəf atılacaqsınız” Rəbb belə bəyan edir.
Amos GerElb19 4:3  Und ihr werdet durch die Mauerrisse hinausgehen, eine jede vor sich hin, und ihr werdet nach Harmon hingeworfen werden, spricht Jehova.
Amos LvGluck8 4:3  Un jūs iziesiet caur mūru plaisām, ikviena taisni projām, un tapsiet nomestas pret Armonu, saka Tas Kungs.
Amos PorAlmei 4:3  E saireis pelas brechas, uma após outra, e lançareis fóra o que levastes para o palacio, disse o Senhor.
Amos ChiUn 4:3  你們各人必從破口直往前行,投入哈門。這是耶和華說的。
Amos SweKarlX 4:3  Och skolen utgå igenom refvor, hvar och en för sig, och intill Harmon bortkastade varda, säger Herren.
Amos FreKhan 4:3  Vous vous échapperez par les brèches, chacune droit devant elle, et vous chercherez un refuge dans le Hermon, dit l’Eternel.
Amos FrePGR 4:3  et par les brèches vous sortirez, chacune en avant, pour aller vous jeter dans les montagnes, dit l'Éternel.
Amos PorCap 4:3  Saireis pelas brechas, que cada uma tem diante de si, e sereis rejeitadas para o Hermon» – oráculo do Senhor.
Amos JapKougo 4:3  あなたがたはおのおのまっすぐに石がきの破れた所を出て、ハルモンに追いやられる」と主は言われる。
Amos GerTextb 4:3  Dann werdet ihr durch die Breschen hinauslaufen, eine jede stracks vor sich hin, und werdet eure Götzen wegwerfen, ist der Spruch Jahwes.
Amos SpaPlate 4:3  Y os evadiréis por las brechas, una tras otra; y seréis arrojadas a Harmón”, dice Yahvé.
Amos Kapingam 4:3  Gei goodou gaa-dada gi-di bongoo i-di abaaba dela e-hoohoo-mai, gaa-kili gi-daha mo-di gowaa deelaa.”
Amos WLC 4:3  וּפְרָצִ֥ים תֵּצֶ֖אנָה אִשָּׁ֣ה נֶגְדָּ֑הּ וְהִשְׁלַכְתֶּ֥נָה הַהַרְמ֖וֹנָה נְאֻם־יְהוָֽה׃
Amos LtKBB 4:3  Jūs išeisite pro spragas, kiekviena tiesiausiu keliu, ir būsite išmestos Harmone, – sako Viešpats“.
Amos Bela 4:3  І праз праломіны ў мурах выйдзеце, кожнае — як станецца, і кінеце ўсё ўбранства харомаў, кажа Гасподзь.
Amos GerBoLut 4:3  Und werdetzu den Lücken hinausgehen, eine jegliche vor sich hin, und gen Harmon weggeworfen werden, spricht der HERR.
Amos FinPR92 4:3  Muurinhalkeamista, suorinta tietä teidän on pakko syöksyä pakoon. Teidät heitetään kohti Hermonia. Tämä on Herran sana.
Amos SpaRV186 4:3  Y saldrán por los portillos la una en pos de la otra, y seréis echadas del palacio, dijo Jehová.
Amos NlCanisi 4:3  Dat ge de bressen zult uitgaan, de een na de ander, En naar de Hermon zult worden gesleurd: Is de godsspraak van Jahweh!
Amos GerNeUe 4:3  Durch Mauerbreschen müsst ihr hinaus, / eine nach der anderen, / und werdet zum Bannort gejagt." sagt Jahwe.
Amos UrduGeo 4:3  ہر ایک کو فصیل کے رخنوں میں سے سیدھا نکلنا پڑے گا، ہر ایک کو حرمون پہاڑ کی طرف بھگا دیا جائے گا۔“ یہ رب کا فرمان ہے۔
Amos AraNAV 4:3  وَتَخْرُجُ كُلُّ وَاحِدَةٍ مِنْكُنَّ مِنْ شَقٍّ، زَاحِفَةً عَلَى وَجْهِهَا، وَتُطْرَدْنَ إِلَى هَرْمُونَ، يَقُولُ الرَّبُّ.
Amos ChiNCVs 4:3  你们一个一个经过城墙的破口出去,被丢弃在哈门。”这是耶和华的宣告。
Amos ItaRive 4:3  voi uscirete per le brecce, ognuna dritto davanti a sé, e abbandonerete i vostri palazzi.
Amos Afr1953 4:3  En julle sal deur bresse in die muur uittrek, elkeen sonder om weg te kyk, en julle sal weggewerp word na Harmon, spreek die Here HERE.
Amos RusSynod 4:3  И сквозь проломы стен выйдете, каждая – как случится, и бросите все убранство чертогов, – говорит Господь. –
Amos UrduGeoD 4:3  हर एक को फ़सील के रख़नों में से सीधा निकलना पड़ेगा, हर एक को हरमून पहाड़ की तरफ़ भगा दिया जाएगा।” यह रब का फ़रमान है।
Amos TurNTB 4:3  Her biriniz karşınızdaki gedikten çıkacak, Harmon'a atılacaksınız.” RAB böyle diyor.
Amos DutSVV 4:3  En gij zult door de bressen uitgaan, een ieder voor zich henen; en gij zult, hetgeen in het paleis gebracht is, wegwerpen, spreekt de HEERE.
Amos HunKNB 4:3  és kiszöktök a réseken egymás után, és az Armon felé hajtanak titeket – mondja az Úr. –
Amos Maori 4:3  Ka haere atu ano koutou na nga pakaru, na nga wahi e hangai mai ana ki tenei, ki tenei; a ka akiri koutou i a koutou ki Haramona, e ai ta Ihowa.
Amos HunKar 4:3  És a réseken mentek ki, mindenikőtök egyenest; és a Hermónba vettettek, ezt mondja az Úr.
Amos Viet 4:3  Các ngươi sẽ đi ra bởi những nơi sứt mẻ, mỗi người đi thẳng trước mặt mình, và các ngươi sẽ ném mình vào Ha-môn, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
Amos Kekchi 4:3  Tex-isi̱k saˈ le̱ palacio ut tzololnakex nak tex-e̱lk saˈ lix jachalal li tzˈac, chan li Ka̱cuaˈ.
Amos Swe1917 4:3  Då skolen I söka eder ut, var och en genom närmaste rämna i muren, och eder Harmonsbild skolen I då kasta bort, säger HERREN.
Amos CroSaric 4:3  Kroz pukotine ćete izlaziti, ne obziruć' se nikamo, i biti bačene prema Hermonu" - riječ je Jahvina.
Amos VieLCCMN 4:3  Qua những lỗ hổng của tường thành bị phá, các ngươi sẽ phải chui ra, mạnh ai nấy chạy, và sẽ bị dồn về phía Hác-môn – sấm ngôn của ĐỨC CHÚA.
Amos FreBDM17 4:3  Et vous sortirez dehors par les brèches, chacune devant soi ; et vous jetterez là ce que vous avez amassé dans les palais, dit l’Eternel.
Amos FreLXX 4:3  Et vous, vous serez entraînées nues, les unes devant les autres, et vous serez précipitées en la montagne de Rhomman, dit le Seigneur.
Amos Aleppo 4:3  ופרצים תצאנה אשה נגדה והשלכתנה ההרמונה נאם יהוה
Amos MapM 4:3  וּפְרָצִ֥ים תֵּצֶ֖אנָה אִשָּׁ֣ה נֶגְדָּ֑הּ וְהִשְׁלַכְתֶּ֥נָה הַהַרְמ֖וֹנָה נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
Amos HebModer 4:3  ופרצים תצאנה אשה נגדה והשלכתנה ההרמונה נאם יהוה׃
Amos Kaz 4:3  Сендер қала қабырғасының үйіндісінің үстімен айдалып, тіп-тіке шығатын боласыңдар, ыңғайлы сарайларыңнан далаға лақтырылып тасталасыңдар!» — деп ескертеді Жаратқан Ие.
Amos FreJND 4:3  Et vous sortirez par les brèches, chacune droit devant elle, et vous serez lancées vers Harmon, dit l’Éternel.
Amos GerGruen 4:3  Da schleppt man euch hinaus mit Ungestüm, die eine nach der anderen, und wirft euch in den Fluß." Ein Spruch des Herrn.
Amos SloKJV 4:3  Šle boste ven pri vrzelih, vsaka krava pri tisti, ki je pred njo, in vrgle jih boste v palačo,“ govori Gospod.
Amos Haitian 4:3  Y'a fè nou pase nan twou ki nan miray la, de pye devan, yonn apre lòt. Y'ap voye nou jete deyò. Se Seyè a menm ki di sa.
Amos FinBibli 4:3  Ja itsekunkin teistä pitää menemän ulos särjetyn muurin lävitse, ja ylönantamaan huoneensa, sanoo Herra.
Amos SpaRV 4:3  Y saldrán por los portillos la una en pos de la otra, y seréis echadas del palacio, dice Jehová.
Amos WelBeibl 4:3  Byddwch chi'n cael eich llusgo allan o'r ddinas drwy'r tyllau yn y wal gyferbyn a'ch tai – Byddwch chi'n cael eich taflu ar y domen sbwriel!” —yr ARGLWYDD sy'n dweud hyn.
Amos GerMenge 4:3  Durch die Mauerspalten werdet ihr dann hinausziehen, eine jede vor sich hin (starrend), und werdet verstoßen werden zum Hermongebirge hin!« – so lautet der Ausspruch des HERRN.
Amos GreVamva 4:3  Και θέλετε εξέλθει από τας χαλάστρας εκάστη απ' ευθείας ενώπιον αυτής, και θέλετε απορρίψει πάντα τα του παλατίου, λέγει Κύριος.
Amos UkrOgien 4:3  І ви повихо́дите ви́ломами, кожна окремо собі, і ки́нетеся до Хермо́ну, говорить Госпо́дь.
Amos SrKDEkav 4:3  И кроз проломе ћете изаћи, свака на према се, и побацаћете шта буде у дворовима, говори Господ.
Amos FreCramp 4:3  Vous sortirez par les brèches, chacune devant soi, et vous serez jetées en Armon, — oracle de Yahweh.
Amos PolUGdan 4:3  I wyjdziecie wyłomami, jedna za drugą, i będziecie rozrzucać wszystko, co jest w waszych pałacach, mówi Pan.
Amos FreSegon 4:3  Vous sortirez par les brèches, chacune devant soi, Et vous serez jetées dans la forteresse, dit l'Éternel.
Amos SpaRV190 4:3  Y saldrán por los portillos la una en pos de la otra, y seréis echadas del palacio, dice Jehová.
Amos HunRUF 4:3  A leomlott falon át mentek ki egymás után, és a Hermón felé hajtanak benneteket – így szól az Úr.
Amos DaOT1931 4:3  og slæbes gennem Murbrud een for een og slænges paa Mødding, lyder det fra HERREN.
Amos TpiKJPB 4:3  Na yupela bai go ausait long ol ples i bruk, olgeta wan wan bulmakau meri long dispela samting i stap long ai bilong em. Na yupela bai tromoi ol i go insait long haus king, BIKPELA i tok.
Amos DaOT1871 4:3  Og I skulle gaa ud igennem Murbruddene, hver lige frem for sig, og I skulle bortkaste Herligheden, siger Herren.
Amos FreVulgG 4:3  Et vous sortirez par les brèches, l’une en face de l’autre, et vous serez jetées dans Armon, dit le Seigneur.
Amos PolGdans 4:3  I będziecie rozrzucać cokolwiek było w pałacach waszych, mówi Pan.
Amos JapBungo 4:3  汝らは各々その前なる石垣の破壞たる處より奔出てハルモンに逃往ん ヱホバこれを言ふ
Amos GerElb18 4:3  Und ihr werdet durch die Mauerrisse hinausgehen, eine jede vor sich hin, und ihr werdet nach Harmon hingeworfen werden, spricht Jehova.