Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
AMOS
Prev Next
Amos RWebster 6:11  For, behold, the LORD commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
Amos NHEBJE 6:11  "For, behold, Jehovah commands, and the great house will be smashed to pieces, and the little house into bits.
Amos ABP 6:11  For behold, the lord gives charge, and he shall strike the [2house 1great] with fractures, and the [2house 1small] with torn pieces.
Amos NHEBME 6:11  "For, behold, the Lord commands, and the great house will be smashed to pieces, and the little house into bits.
Amos Rotherha 6:11  For lo! Yahweh, is giving command, and will smite the great house into ruins,—and the little house with clefts.
Amos LEB 6:11  Look, Yahweh is going to command and the great house will be destroyed to bits and the little house to pieces.
Amos RNKJV 6:11  For, behold, יהוה commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
Amos Jubilee2 6:11  For, behold, the LORD shall command, and he will smite the great house with breaches and the little house with clefts.
Amos Webster 6:11  For behold, the LORD commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
Amos Darby 6:11  For behold, Jehovah commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
Amos ASV 6:11  For, behold, Jehovah commandeth, and the great house shall be smitten with breaches, and the little house with clefts.
Amos LITV 6:11  For, behold, Jehovah commands, and He will strike the great house into pieces, and the little house into cracks.
Amos Geneva15 6:11  For behold, the Lord commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the litle house with clefts.
Amos CPDV 6:11  And he will answer, “It is finished.” And he will say to him, “Be silent and do not call to mind the name of the Lord.”
Amos BBE 6:11  For see, at the order of the Lord the great house will be full of cracks and the little house will be broken.
Amos DRC 6:11  And he shall answer: There is an end. And he shall say to him: Hold thy peace, and mention not the name of the Lord.
Amos GodsWord 6:11  The LORD is going to give the command to level big houses and flatten little houses.
Amos JPS 6:11  For, behold, HaShem commandeth, and the great house shall be smitten into splinters, and the little house into chips.
Amos KJVPCE 6:11  For, behold, the Lord commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
Amos NETfree 6:11  Indeed, look! The LORD is giving the command. He will smash the large house to bits, and the small house into little pieces.
Amos AB 6:11  (6:12) For, behold, the Lord commands, and He will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
Amos AFV2020 6:11  For, behold, the LORD commands, and He will strike the great house into pieces, and the little house into cracks.
Amos NHEB 6:11  "For, behold, the Lord commands, and the great house will be smashed to pieces, and the little house into bits.
Amos NETtext 6:11  Indeed, look! The LORD is giving the command. He will smash the large house to bits, and the small house into little pieces.
Amos UKJV 6:11  For, behold, the LORD commands, and he will strike the great house with breaches, and the little house with clefts.
Amos Noyes 6:11  For behold Jehovah hath commanded, And he will smite the great house with breaches, And the small house with clefts.
Amos KJV 6:11  For, behold, the Lord commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
Amos KJVA 6:11  For, behold, the Lord commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
Amos AKJV 6:11  For, behold, the LORD commands, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
Amos RLT 6:11  For, behold, Yhwh commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
Amos MKJV 6:11  For, behold, the LORD commands, and He will strike the great house into pieces, and the little house into cracks.
Amos YLT 6:11  For lo, Jehovah is commanding, And He hath smitten the great house with breaches, And the little house with clefts.
Amos ACV 6:11  For, behold, Jehovah commands, and the great house shall be smitten with breaches, and the little house with clefts.
Amos VulgSist 6:11  Et respondebit: Finis est. Et dicet ei: Tace, et non recorderis nominis Domini.
Amos VulgCont 6:11  Et respondebit: Finis est. Et dicet ei: Tace, et non recorderis nominis Domini.
Amos Vulgate 6:11  et respondebit finis est et dicet ei tace et non recorderis nominis Domini
Amos VulgHetz 6:11  Et respondebit: Finis est. Et dicet ei: Tace, et non recorderis nominis Domini.
Amos VulgClem 6:11  Et respondebit : Finis est. Et dicet ei : Tace, et non recorderis nominis Domini.
Amos CzeBKR 6:11  Nebo aj, Hospodin přikáže, a bíti bude na dům veliký přívaly, a na dům menší rozsedlinami.
Amos CzeB21 6:11  Hle, Hospodin dává rozkazy – rozbije veliký dům na kusy a malý domek na třísky!
Amos CzeCEP 6:11  Neboť hle, Hospodin vydá příkaz a velký dům rozbije na padrť a malý dům na třísky.
Amos CzeCSP 6:11  Neboť hle, Hospodin přikáže a rozbije velký dům na trosky a malý dům na kusy.
Amos PorBLivr 6:11  Porque eis que o SENHOR mandará, e ferirá a casa maior com quebrantamento, e a casa menor com despedaçamento.
Amos Mg1865 6:11  Fa, indro, Jehovah no mandidy, ka horavana ny trano lehibe, ary hotresatresahina ny trano madinika.
Amos FinPR 6:11  Sillä katso, Herra antaa käskyn, ja hän lyö suuren talon kappaleiksi ja pienen talon pirstaleiksi.
Amos FinRK 6:11  Sillä katso, Herra antaa käskyn. Suuri talo lyödään palasiksi ja pieni talo pirstaleiksi.
Amos ChiSB 6:11  看,上主一下令,高樓大廈頓成瓦礫,矮小平房蕩然無存。
Amos ChiUns 6:11  看哪,耶和华出令,大房就被攻破,小屋就被打裂。
Amos BulVeren 6:11  Защото, ето, ГОСПОД заповядва, и голямата къща ще бъде разбита на парчета, а малката къща – на трески.
Amos AraSVD 6:11  لِأَنَّهُ هُوَذَا ٱلرَّبُّ يَأْمُرُ فَيَضْرِبُ ٱلْبَيْتَ ٱلْكَبِيرَ رَدْمًا، وَٱلْبَيْتَ ٱلصَّغِيرَ شُقُوقًا.
Amos Esperant 6:11  Ĉar jen la Eternulo donas ordonon frapi la grandajn domojn per fendoj kaj la malgrandajn domojn per breĉoj.
Amos ThaiKJV 6:11  เพราะดูเถิด พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาแล้ว พระองค์จะทรงฟาดเรือนใหญ่ให้แตกเป็นชิ้นๆ และเรือนเล็กก็จะแตกเป็นจุณ
Amos OSHB 6:11  כִּֽי־הִנֵּ֤ה יְהוָה֙ מְצַוֶּ֔ה וְהִכָּ֛ה הַבַּ֥יִת הַגָּד֖וֹל רְסִיסִ֑ים וְהַבַּ֥יִת הַקָּטֹ֖ן בְּקִעִֽים׃
Amos BurJudso 6:11  အကြောင်းမူကား၊ ထာဝရဘုရားအမိန့်တော် ရှိသဖြင့်၊ အိမ်ကြီးကိုဖြို၍ အိမ်ငယ်ကိုလည်း ကွဲစေတော် မူလိမ့်မည်။
Amos FarTPV 6:11  وقتی خداوند امر فرماید، خانه‌های بزرگ و کوچک با خاک یکسان می‌شوند.
Amos UrduGeoR 6:11  Kyoṅki Rab ne hukm diyā hai ki shāndār gharoṅ ko ṭukṛe ṭukṛe aur chhoṭe gharoṅ ko rezā rezā kiyā jāe.
Amos SweFolk 6:11  För se, på Herrens befallning ska det stora huset slås i stycken och det lilla huset i spillror.
Amos GerSch 6:11  Denn siehe, der HERR wird Befehl geben, daß das große Haus in Trümmer gelegt und das kleine Haus in Stücke geschlagen werde.
Amos TagAngBi 6:11  Sapagka't narito, naguutos ang Panginoon, at ang malaking bahay ay magkakasira, at ang munting bahay ay magkakabutas.
Amos FinSTLK2 6:11  Sillä katso, Herra on antanut käskyn: hän lyö suuren talon palasiksi ja pienen talon säpäleiksi.
Amos Dari 6:11  زیرا اینک خداوند امر می فرماید، خانه های بزرگ و کوچک با خاک یکسان می شوند.
Amos SomKQA 6:11  Waayo, bal eeg, Rabbigu waa amraa, oo daarta weyn waxaa lagu dhufan doonaa daldalool, guriga yarna waxaa lagu dhufan dildillaac.
Amos NorSMB 6:11  For sjå, Herren byd: det store huset skal skakast i knas, og det vesle til dess at det brest.
Amos Alb 6:11  Sepse ja, Zoti urdhëron dhe e katandis shtëpinë e madhe në bajgë dhe të voglën në copëza.
Amos KorHKJV 6:11  보라, 주가 명령하며 그가 큰 집을 쳐서 무너지게 하고 작은 집을 쳐서 갈라지게 하리라.
Amos SrKDIjek 6:11  Јер ево, Господ заповиједа и удариће дом велики да се развали и мали дом да попуца.
Amos Wycliffe 6:11  Whether ther is yit anentis thee? And he schal answer, An ende is. And he schal seie to hym, Be thou stille, and thenke thou not on the name of the Lord.
Amos Mal1910 6:11  യഹോവ കല്പിച്ചിട്ടു വലിയ വീടു ഇടിഞ്ഞും ചെറിയ വീടു പിളൎന്നും തകൎന്നുപോകും.
Amos KorRV 6:11  보라 여호와께서 명하시므로 큰 집이 침을 받아 갈라지며 작은 집이 침을 받아 터지리라
Amos Azeri 6:11  چونکي رب عنقرئب امر اده‌جک کي، بؤيوک اِولر پارچا-پارچا اولوب ييخيلسين، کئچئک اِولر ده قيريق-قيريق اولوب داغيلسين.
Amos KLV 6:11  “ vaD, yIlegh, joH'a' commands, je the Dun tuq DichDaq taH smashed Daq pieces, je the mach tuq Daq bits.
Amos ItaDio 6:11  Perciocchè, ecco, il Signore dà commissione di percuotere le case grandi di ruine, e le case piccole di rotture.
Amos RusSynod 6:11  Ибо вот, Господь даст повеление и поразит большие дома расселинами, а малые дома - трещинами.
Amos CSlEliza 6:11  Понеже, се, Господь заповедает и побиет дом великий толчением и дом малый разседением.
Amos ABPGRK 6:11  ότι ιδού κύριος εντέλλεται και πατάξει τον οίκον τον μέγαν θλάσμασι και τον οίκον τον μικρόν ρήγμασιν
Amos FreBBB 6:11  Car voici l'Eternel commande et il frappe d'écroulement la grande maison et de crevasses la petite.
Amos LinVB 6:11  Yawe apesi etinda eye : bakobuka ndako enene, ndako eke ekokoma na mikaka.
Amos HunIMIT 6:11  Mert íme, az Örökkévaló parancsolja és szétüti a nagy házat darabokká s a kicsi házat roncsokká.
Amos ChiUnL 6:11  蓋耶和華出令、巨室被擊而碎、小屋亦遭殘破、
Amos VietNVB 6:11  Vì này CHÚA sẽ truyền lệnh,Nhà to lớn sẽ bị đập thành mảnh,Nhà nhỏ bé sẽ nát như dăm.
Amos LXX 6:11  διότι ἰδοὺ κύριος ἐντέλλεται καὶ πατάξει τὸν οἶκον τὸν μέγαν θλάσμασιν καὶ τὸν οἶκον τὸν μικρὸν ῥάγμασιν
Amos CebPinad 6:11  Kay, ania karon, si Jehova nagasugo, ug ang dakung balay pagagun-obon sa hingpit , ug ang mga magagmayng balay, pagapalikion.
Amos RomCor 6:11  Căci iată că Domnul porunceşte să se dărâme casa cea mare şi să se facă bucăţi casa cea mică.
Amos Pohnpeia 6:11  Ni ahnsou me KAUN-O pahn ketin ruwes, ihmw laud oh tikitik kan koaros pahn rengkpeseng.
Amos HunUj 6:11  Mert ha az Úr parancsol, darabokra zúzzák a nagy házakat, a kis házakat pedig törmelékké.
Amos GerZurch 6:11  Denn siehe, der Herr gebietet, und man schlägt das grosse Haus in Trümmer und das kleine Haus in Stücke.
Amos GerTafel 6:11  Den siehe, Jehovah hat es geboten, und hat das große Haus mit Ritzen geschlagen und das kleine Haus mit Rissen.
Amos PorAR 6:11  Pois eis que o Senhor ordena, e a casa grande será despedaçada, e a casa pequena reduzida a fragmentos.
Amos DutSVVA 6:11  Want ziet, de Heere geeft bevel, en Hij zal het grote huis slaan met inwatering, en het kleine huis met spleten.
Amos FarOPV 6:11  زیرا اینک خداوند امر می‌فرماید وخانه بزرگ به خرابیها و خانه کوچک به شکافهاتلف می‌شود.
Amos Ndebele 6:11  Ngoba khangela, iNkosi iyalaya, njalo izatshaya indlu enkulu ibe yizihlephu, lendlu encinyane ibe yizicucu.
Amos PorBLivr 6:11  Porque eis que o SENHOR mandará, e ferirá a casa maior com quebrantamento, e a casa menor com despedaçamento.
Amos Norsk 6:11  For se, Herren byder, og de slår det store hus så det synker i grus, og det lille hus så det revner.
Amos SloChras 6:11  Kajti glej, Gospod ukaže, in udarijo veliko hišo, da bode v podrtine, in malo hišo, da bode v drobir.
Amos Northern 6:11  Çünki Rəbb əmr edəndə böyük evlər parça-parça olub yıxılacaq, kiçik komalar da qırıq-qırıq olub dağılacaq.
Amos GerElb19 6:11  Denn siehe, Jehova gebietet, und man schlägt das große Haus in Trümmer und das kleine Haus in Splitter.
Amos LvGluck8 6:11  Jo redzi, Tas Kungs dod pavēli, un sitīs to lielo namu, ka sagrūs, un to mazo namu, ka sadrups.
Amos PorAlmei 6:11  Porque, eis que o Senhor dá ordem, e ferirá a casa grande de quebraduras, e a casa pequena de fendas.
Amos ChiUn 6:11  看哪,耶和華出令,大房就被攻破,小屋就被打裂。
Amos SweKarlX 6:11  Ty si, Herren hafver budit, att man skall slå de stora husen, att de skola få refvor, och de små husen, att de få hål.
Amos FreKhan 6:11  En vérité, l’Eternel donne des ordres: il fera tomber en ruines les grandes maisons et mettra en morceaux les petites.
Amos FrePGR 6:11  Car voici, l'Éternel l'a décidé, Il fait tomber en ruines la grande maison, et la petite en débris.
Amos PorCap 6:11  Eis que o Senhor dá ordens: «Fará cair em ruínas a casa grande, e em destroços a pequena.
Amos JapKougo 6:11  見よ、主は命じて、大きな家を撃って、みじんとなし、小さな家を撃って、切れ切れとされる。
Amos GerTextb 6:11  Denn fürwahr, Jahwe wird Befehl geben und er wird die großen Häuser in Trümmer schlagen und die kleinen Häuser in Stücke.
Amos Kapingam 6:11  Di madagoaa hua Dimaadua dela ma-ga-hagadaba, gei nia hale llauehe mo lligi ga-mooho gi-lala.
Amos SpaPlate 6:11  Y él responderá: “No hay más.” Y (el primero) replicará: “¡Cállate! porque no hay que mencionar el Nombre de Yahvé.”
Amos WLC 6:11  כִּֽי־הִנֵּ֤ה יְהוָה֙ מְצַוֶּ֔ה וְהִכָּ֛ה הַבַּ֥יִת הַגָּד֖וֹל רְסִיסִ֑ים וְהַבַּ֥יִת הַקָּטֹ֖ן בְּקִעִֽים׃
Amos LtKBB 6:11  Viešpats įsakys paversti didžiuosius namus griuvėsiais, o mažuosius sudaužyti į šipulius.
Amos Bela 6:11  Бо вось, Гасподзь дасьць загад і ўразіць вялікія дамы расколінамі, а малыя дамы — шчылінамі.
Amos GerBoLut 6:11  Denn siehe, der HERR hat geboten, daß man die großen Hauser schlagen soil, daß sie Ritze gewinnen, und die kleinen Hauser, daß sie Lucken gewinnen.
Amos FinPR92 6:11  Ja nyt Herra antaa käskyn. Iso talo lyödään palasiksi ja pieni talo pirstaleiksi.
Amos SpaRV186 6:11  Porque he aquí que Jehová mandará, y herirá de hendeduras la casa mayor; y la casa menor de aberturas.
Amos NlCanisi 6:11  Waarachtig, Jahweh heeft het bevel al gegeven: De huizen zal Hij vernielen, De grote tot gruizel De kleine tot splinters!
Amos GerNeUe 6:11  Denn seht: Jahwe befiehlt, / da schlägt man das große Haus zu Bruch / und das kleinere in Trümmer.
Amos UrduGeo 6:11  کیونکہ رب نے حکم دیا ہے کہ شاندار گھروں کو ٹکڑے ٹکڑے اور چھوٹے گھروں کو ریزہ ریزہ کیا جائے۔
Amos AraNAV 6:11  لأَنَّهُ هَا الرَّبُّ يَأْمُرُ، فَيَهْدِمُ الْبَيْتَ الْكَبِيرَ فَيَصِيرَ رُكَاماً، وَالْبَيْتَ الصَّغِيرَ حُطَاماً.
Amos ChiNCVs 6:11  看哪!耶和华下令,大楼就粉碎,小屋也要破裂。
Amos ItaRive 6:11  Poiché, ecco, l’Eterno comanda, e fa cadere a pezzi la casa grande e riduce la piccola in frantumi.
Amos Afr1953 6:11  Want kyk, die HERE gee bevel, en hulle slaan die groot huis tot 'n puinhoop en die klein huis tot splinters.
Amos RusSynod 6:11  Ибо вот, Господь даст повеление и поразит большие дома расселинами, а малые дома – трещинами.
Amos UrduGeoD 6:11  क्योंकि रब ने हुक्म दिया है कि शानदार घरों को टुकड़े टुकड़े और छोटे घरों को रेज़ा रेज़ा किया जाए।
Amos TurNTB 6:11  Çünkü RAB buyuruyor, Büyük ev toza, Küçük ev küle dönecek.
Amos DutSVV 6:11  Want ziet, de HEERE geeft bevel, en Hij zal het grote huis slaan met inwatering, en het kleine huis met spleten.
Amos HunKNB 6:11  Mert íme, az Úr parancsot ad, és romba dönti a nagy házakat, és darabokra zúzza a kis házakat.
Amos Maori 6:11  No te mea, nana, kei te whakahau a Ihowa, a ka patua te whare nui ki nga pakaru, te whare iti ki nga ngatata.
Amos HunKar 6:11  Mert ímé, parancsol az Úr és megveri a nagy házat repedezésekkel, és a kicsiny házat hasadozásokkal.
Amos Viet 6:11  Vì, Ðức Giê-hô-va truyền lịnh, nầy, nhà lớn sẽ bị ngã xuống mà đổ nát, nhà nhỏ sẽ bị tan ra từng mảnh.
Amos Kekchi 6:11  Quixye chi joˈcan xban nak li Ka̱cuaˈ quixye nak teˈosokˈ li ni̱nkeb xcuanquil joˈqueb ajcuiˈ li ma̱cˈaˈeb xcuanquil. Jun xiquic nak teˈosokˈ chixjunileb.
Amos Swe1917 6:11  Ty se, på HERRENS bud skola de stora husen bliva slagna i spillror och de små husen i splittror.
Amos CroSaric 6:11  Jer, gle, Jahve zapovjedi, i velika se kuća ruši u komade, mala se kuća ori u komadiće.
Amos VieLCCMN 6:11  Vì này đây ĐỨC CHÚA ra lệnh đánh cho nhà lớn tan hoang, cho nhà nhỏ nứt rạn.
Amos FreBDM17 6:11  Car voici l’Eternel commande, et il frappera les grandes maisons par des débordements d’eau, et les petites maisons par des fentes.
Amos FreLXX 6:11  Car voilà que le Seigneur a donné Ses ordres ; et Il frappera les grandes maisons pour ouvrir des brèches, et les petites pour y faire des crevasses.
Amos Aleppo 6:11  כי הנה יהוה מצוה והכה הבית הגדול רסיסים והבית הקטן בקעים
Amos MapM 6:11     כִּֽי־הִנֵּ֤ה יְהֹוָה֙ מְצַוֶּ֔ה וְהִכָּ֛ה הַבַּ֥יִת הַגָּד֖וֹל רְסִיסִ֑ים וְהַבַּ֥יִת הַקָּטֹ֖ן בְּקִעִֽים׃
Amos HebModer 6:11  כי הנה יהוה מצוה והכה הבית הגדול רסיסים והבית הקטן בקעים׃
Amos Kaz 6:11  — Өйткені біліп қой: Жаратқан Ие бұйрық берсе, үлкенді-кішілі үйлердің барлығы қиратылып талқандалады!»
Amos FreJND 6:11  Car voici, l’Éternel a commandé, et on frappera la grande maison de brèches, et la petite maison, de fentes.
Amos GerGruen 6:11  Denn so, fürwahr, bestimmt's der Herr: Das große Haus schlägt er in Trümmer; das kleine ganz in Stücke.
Amos SloKJV 6:11  Kajti glej, Gospod zapoveduje in veliko hišo bo udaril z vrzelmi in majhno hišo z razpokami.
Amos Haitian 6:11  Men lòd Seyè a bay: Y'ap kraze gwo kay yo an miyèt moso. Y'ap demoli ti kay yo.
Amos FinBibli 6:11  Sillä katso, Herra on käskenyt lyödä suuria huoneita rikki, ja vähiä huoneita hajoomaan.
Amos SpaRV 6:11  Porque he aquí, Jehová mandará, y herirá con hendiduras la casa mayor, y la casa menor con aberturas.
Amos WelBeibl 6:11  Felly, mae'r ARGLWYDD yn rhoi'r gorchymyn: “Mae'r tai mawr crand i gael eu chwalu'n ulw, a'r tai cyffredin hefyd, yn ddarnau mân.”
Amos GerMenge 6:11  Denn wisset wohl: der HERR gebietet, und er zerschlägt die großen Häuser in Trümmer und die kleinen Häuser in Stücke. –
Amos GreVamva 6:11  Διότι ιδού, ο Κύριος προστάττει και θέλει πατάξει τον οίκον τον μέγαν με συντριμμούς και τον οίκον τον μικρόν με διαρρήξεις.
Amos UkrOgien 6:11  Бо Господь ось накаже, — і ворог розі́б'є великий той дім на відла́мки, а дім мали́й — на тріски́.
Amos FreCramp 6:11  Car voici que Yahweh commande, et il fait tomber en ruines la grande maison, et en débris la petite maison.
Amos SrKDEkav 6:11  Јер ево, Господ заповеда и удариће дом велики да се развали и мали дом да попуца.
Amos PolUGdan 6:11  Oto bowiem Pan rozkaże i uderzy w wielki dom rozpadlinami, a w mały dom – pęknięciem.
Amos FreSegon 6:11  Car voici, l'Éternel ordonne: Il fera tomber en ruines la grande maison, Et en débris la petite maison.
Amos SpaRV190 6:11  Porque he aquí, Jehová mandará, y herirá con hendiduras la casa mayor, y la casa menor con aberturas.
Amos HunRUF 6:11  Mert íme, az Úr parancsára darabokra zúzzák a nagy házakat, a kis házakat pedig törmelékké.
Amos DaOT1931 6:11  Thi HERREN, se, han byder og slaar det store Hus i Stykker, det lille Hus i Splinter.
Amos TpiKJPB 6:11  Long wanem, lukim, BIKPELA i tok strong, na Em bai paitim bikpela haus wantaim ol bruk, na liklik haus wantaim ol hul.
Amos DaOT1871 6:11  Thi se, Herren byder, og han slaar det store Hus i Splinter og det lille Hus i Stykker.
Amos FreVulgG 6:11  Et cet homme répondra : C’est fini. Et l’autre lui dira : Tais-toi, et ne rappelle pas le nom du Seigneur.
Amos PolGdans 6:11  Bo oto Pan rozkaże, i uderzy na dom wielki rozstąpieniem, a na dom mniejszy rozpadlinami.
Amos JapBungo 6:11  視よヱホバ命を下し大なる家を撃て墟址とならしめ小き家を撃て微塵とならしめたまふ
Amos GerElb18 6:11  Denn siehe, Jehova gebietet, und man schlägt das große Haus in Trümmer und das kleine Haus in Splitter