Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
COLOSSIANS
Prev Next
Colo RWebster 3:1  If ye then were raised with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
Colo EMTV 3:1  If then you have been raised with Christ, seek those things which are above, where Christ is, sitting at the right hand of God.
Colo NHEBJE 3:1  If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
Colo Etheridg 3:1  IF, then, you have risen with the Meshiha, seek (the realities) which are on high, where the Meshiha sitteth at the right hand of Aloha.
Colo ABP 3:1  If then you were raised up together with the Christ, [2the things 3upward 1seek]! where the Christ is at the right hand of God sitting down.
Colo NHEBME 3:1  If then you were raised together with Messiah, seek the things that are above, where Messiah is, seated on the right hand of God.
Colo Rotherha 3:1  If, therefore, ye have been raised together with the Christ, the things on high, be seeking, where, the Christ, is—on the right hand of God, sitting;
Colo LEB 3:1  Therefore, if you have been raised together with Christ, seek the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
Colo BWE 3:1  Were you raised from death with Christ? Then look for the things which are in heaven. There Christ is sitting at the right hand of God.
Colo Twenty 3:1  Since, therefore, you were raised to Life with the Christ, seek for the things that are above; for it is there that the Christ is 'seated at the right hand of God.'
Colo ISV 3:1  Keep Focusing on ChristTherefore, if you have been raised with Christ, keep focusing on the things that are above, where Christ is seated at the right hand of God.
Colo RNKJV 3:1  If ye then be risen with the Messiah, seek those things which are above, where the Messiah sitteth on the right hand of יהוה.
Colo Jubilee2 3:1  If ye then are risen with Christ, seek those things which are above, where the Christ sits at the right hand of God.
Colo Webster 3:1  If ye then be raised with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
Colo Darby 3:1  If therefore ye have been raised with the Christ, seek the things [which are] above, where the Christ is, sitting at [the] right hand ofGod:
Colo OEB 3:1  Since, therefore, you were raised to life with the Christ, seek for the things that are above; for it is there that the Christ is ‘seated at the right hand of God.’
Colo ASV 3:1  If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
Colo Anderson 3:1  If, then, you have been raised with Christ, seek the things that are above, where the Christ sits at the right hand of God;
Colo Godbey 3:1  If then ye are risen with Christ, seek those things which are above, where Christ is, sitting on the right hand of God;
Colo LITV 3:1  If, then, you were raised with Christ, seek the things above, where Christ is sitting at the right of God; Psa. 110:1
Colo Geneva15 3:1  If yee then bee risen with Christ, seeke those thinges which are aboue, where Christ sitteth at the right hand of God.
Colo Montgome 3:1  If you then are risen with Christ, seek those things which are above, where Christ abides, seated on the right hand of God.
Colo CPDV 3:1  Therefore, if you have risen together with Christ, seek the things that are above, where Christ is seated at the right hand of God.
Colo Weymouth 3:1  If however you have risen with Christ, seek the things that are above, where Christ is, enthroned at God's right hand.
Colo LO 3:1  If, then, you have been raised with Christ seek the things which are above, where Christ sits at the right hand of God.
Colo Common 3:1  If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
Colo BBE 3:1  If then you have a new life with Christ, give your attention to the things of heaven, where Christ is seated at the right hand of God.
Colo Worsley 3:1  If ye then be risen with Christ, seek the things that are above, where Christ sitteth at the right hand of God.
Colo DRC 3:1  Therefore if you be risen with Christ, seek the things that are above, where Christ is sitting at the right hand of God.
Colo Haweis 3:1  IF ye then be risen with Christ, seek the things which are above, where Christ is seated at the right hand of God.
Colo GodsWord 3:1  Since you were brought back to life with Christ, focus on the things that are above--where Christ holds the highest position.
Colo KJVPCE 3:1  IF ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
Colo NETfree 3:1  Therefore, if you have been raised with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
Colo RKJNT 3:1  If you have been raised with Christ, seek those things which are above, where Christ sits on the right hand of God.
Colo AFV2020 3:1  Therefore, if you have been raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is sitting at the right hand of God.
Colo NHEB 3:1  If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
Colo OEBcth 3:1  Since, therefore, you were raised to life with the Christ, seek for the things that are above; for it is there that the Christ is ‘seated at the right hand of God.’
Colo NETtext 3:1  Therefore, if you have been raised with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
Colo UKJV 3:1  If all of you then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sits on the right hand of God.
Colo Noyes 3:1  If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is sitting on the right hand of God.
Colo KJV 3:1  If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
Colo KJVA 3:1  If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
Colo AKJV 3:1  If you then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sits on the right hand of God.
Colo RLT 3:1  If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
Colo OrthJBC 3:1  If therefore you were raised with Rebbe, Melech HaMoshiach, seek the things above, where Rebbe, Melech HaMoshiach is, LI'MINI("at my right hand" Tehillim 110:1), sitting at the right hand of Hashem.
Colo MKJV 3:1  If then you were raised with Christ, seek those things which are above, where Christ is sitting at the right hand of God.
Colo YLT 3:1  If, then, ye were raised with the Christ, the things above seek ye, where the Christ is, on the right hand of God seated,
Colo Murdock 3:1  If then ye have risen with the Messiah, seek the things on high, where the Messiah sitteth on the right hand of God.
Colo ACV 3:1  If therefore ye were raised with the Christ, seek the things above, where Christ is, sitting at the right hand of God.
Colo VulgSist 3:1  Igitur, si consurrexistis cum Christo: quae sursum sunt quaerite, ubi Christus est in dextera Dei sedens:
Colo VulgCont 3:1  Igitur, si consurrexistis cum Christo: quæ sursum sunt quærite, ubi Christus est in dextera Dei sedens:
Colo Vulgate 3:1  igitur si conresurrexistis Christo quae sursum sunt quaerite ubi Christus est in dextera Dei sedens
Colo VulgHetz 3:1  Igitur, si consurrexistis cum Christo: quæ sursum sunt quærite, ubi Christus est in dextera Dei sedens:
Colo VulgClem 3:1  Igitur, si consurrexistis cum Christo : quæ sursum sunt quærite, ubi Christus est in dextera Dei sedens :
Colo CzeBKR 3:1  Protož povstali-li jste s Kristem, vrchních věcí hledejte, kdež Kristus na pravici Boží sedí.
Colo CzeB21 3:1  Když jste byli vzkříšeni s Kristem, vztahujte se k nebeským výšinám, kde Kristus sedí po Boží pravici.
Colo CzeCEP 3:1  Protože jste byli vzkříšeni s Kristem, hledejte to, co je nad vámi, kde Kristus sedí na pravici Boží.
Colo CzeCSP 3:1  Jestliže jste tedy s Kristem vstali, usilujte o to, co je nahoře, kde Kristus sedí na Boží pravici.
Colo PorBLivr 3:1  Portanto, se fostes ressuscitados com Cristo, buscai as coisas de cima, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
Colo Mg1865 3:1  Koa raha niara-natsangana tamin’ i Kristy ianareo, dia katsaho ny zavatra any ambony, any amin’ ny itoeran’ i Kristy, Izay mipetraka eo an-tanana ankavanan’ Andriamanitra.
Colo CopNT 3:1  ⲓⲥϫⲉ ⲟⲩⲛ ⲁⲧⲉⲧⲉⲛⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲛⲉⲙ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲕⲱϯ ⳿ⲛⲥⲁ ⲛⲁ ⳿ⲡϣⲱⲓ ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲁ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲉϥϩⲉⲙⲥⲓ ⲥⲁⲟⲩ⳿ⲓⲛⲁⲙ ⳿ⲙⲫϯ.
Colo FinPR 3:1  Jos te siis olette herätetyt Kristuksen kanssa, niin etsikää sitä, mikä on ylhäällä, jossa Kristus on, istuen Jumalan oikealla puolella.
Colo NorBroed 3:1  Derfor, hvis dere ble vekket opp sammen med den Salvede, søk de ting der oppe, hvor den Salvede sitter ved guds høyre;
Colo FinRK 3:1  Jos siis teidät on herätetty yhdessä Kristuksen kanssa, niin etsikää sitä, mikä on ylhäällä, missä Kristus istuu Jumalan oikealla puolella.
Colo ChiSB 3:1  你們既然與基督一同復活了,就該追求天上的事,在那裡有基督坐在天主的右邊。
Colo CopSahBi 3:1  ⲉϣϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛⲧⲱⲟⲩⲛ ϭⲉ ⲙⲛ ⲡⲉⲭⲥ ϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲛⲁ ⲧⲡⲉ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲭⲥ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉϥϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓⲧⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Colo ChiUns 3:1  所以,你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事;那里有基督坐在 神的右边。
Colo BulVeren 3:1  И така, ако сте били възкресени заедно с Христос, търсете това, което е горе, където Христос седи отдясно на Бога.
Colo AraSVD 3:1  فَإِنْ كُنْتُمْ قَدْ قُمْتُمْ مَعَ ٱلْمَسِيحِ فَٱطْلُبُوا مَا فَوْقُ، حَيْثُ ٱلْمَسِيحُ جَالِسٌ عَنْ يَمِينِ ٱللهِ.
Colo Shona 3:1  Naizvozvo kana makamutswa pamwe naKristu, tsvakai zvekumusoro, uko kuna Kristu agere kuruoko rwerudyi rwaMwari.
Colo Esperant 3:1  Se do vi estas levitaj kun Kristo, serĉu tion, kio estas supre, kie Kristo sidas dekstre de Dio.
Colo ThaiKJV 3:1  ถ้าท่านรับการทรงชุบให้เป็นขึ้นมาด้วยกันกับพระคริสต์แล้ว ก็จงแสวงหาสิ่งซึ่งอยู่เบื้องบนในที่ซึ่งพระคริสต์ทรงประทับข้างขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า
Colo BurJudso 3:1  အထက်ဆိုခဲ့ပြီးသည်အတိုင်း၊ သင်တို့သည် ခရစ်တော်နှင့်အတူ ထမြောက်ကြသည်မှန်လျှင်၊ ဘုရား သခင်၏ လက်ျာတော်ဘက်မှာ ခရစ်တော်သည် ထိုင်နေ တော်မူရာအရပ်၌ရှိသော အထက်အရာတို့ကို ရှာကြာလော့။
Colo SBLGNT 3:1  Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος·
Colo FarTPV 3:1  مگر شما با مسیح زنده نشده‌اید؟ پس در این صورت شما باید به چیزهای آسمانی، جایی‌که مسیح در آنجا در دست راست خدا نشسته است، دل ببندید.
Colo UrduGeoR 3:1  Āp ko Masīh ke sāth zindā kar diyā gayā hai, is lie wuh kuchh talāsh kareṅ jo āsmān par hai jahāṅ Masīh Allāh ke dahne hāth baiṭhā hai.
Colo SweFolk 3:1  Om ni nu har uppstått med Kristus, sök då det som är där ovan, där Kristus sitter på Guds högra sida.
Colo TNT 3:1  Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος·
Colo GerSch 3:1  Seid ihr nun mit Christus auferstanden, so suchet, was droben ist, wo Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes.
Colo TagAngBi 3:1  Kung kayo nga'y muling binuhay na kalakip ni Cristo, ay hanapin ninyo ang mga bagay na nangasa itaas, na kinaroroonan ni Cristo, na nakaupo sa kanan ng Dios.
Colo FinSTLK2 3:1  Jos siis olette herätetyt Kristuksen kanssa, niin etsikää sitä, mikä on ylhäällä, jossa Kristus on, istuen Jumalan oikealla puolella.
Colo Dari 3:1  مگر شما با مسیح زنده نشده اید؟ پس در این صورت به چیزهای آسمانی، جایی که مسیح در آنجا در دست راست خدا نشسته است، دل ببندید.
Colo SomKQA 3:1  Haddaba haddii laydinla soo sara kiciyey Masiix, doondoona waxyaalaha korka yaal, meesha uu Masiixu joogo, isagoo fadhiya midigta Ilaah.
Colo NorSMB 3:1  Er de då uppreiste med Kristus, so søk det som er der uppe, der Kristus sit ved Guds høgre hand!
Colo Alb 3:1  Në qoftë se ju jeni ringjallur me Krishtin, kërkoni ato që janë lart, ku Krishti është ulur në të djathtë të Perëndisë.
Colo GerLeoRP 3:1  Wenn ihr also mit Christus auferweckt worden seid, dann sucht das, was oben [ist], wo Christus zur Rechten Gottes sitzt.
Colo UyCyr 3:1  Әйса Мәсиһ билән биллә тирилгән екәнсиләр, ундақта асман­дики ишларға интилиңлар. Әйса Мәсиһ асманда Худаниң оң тәрипидә олтириду.
Colo KorHKJV 3:1  그러므로 너희가 그리스도와 함께 일으켜졌거든 위에 있는 그것들을 추구하라. 거기에는 그리스도께서 하나님 오른편에 앉아 계시느니라.
Colo MorphGNT 3:1  Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος·
Colo SrKDIjek 3:1  Ако дакле васкрснусте с Христом, тражите оно што је горе гдје Христос сједи с десне стране Бога.
Colo Wycliffe 3:1  Therfor if ye han risun togidere with Crist, seke ye tho thingis that ben aboue, where Crist is sittynge in the riythalf of God.
Colo Mal1910 3:1  ആകയാൽ നിങ്ങൾ ക്രിസ്തുവിനോടുകൂടെ ഉയിൎത്തെഴുന്നേറ്റിരിക്കുന്നു എങ്കിൽ ക്രിസ്തുദൈവത്തിന്റെ വലത്തുഭാഗത്തു ഇരിക്കുന്നിടമായ ഉയരത്തിലുള്ളതു അന്വേഷിപ്പിൻ.
Colo KorRV 3:1  그러므로 너희가 그리스도와 함께 다시 살리심을 받았으면 위엣 것을 찾으라 거기는 그리스도께서 하나님 우편에 앉아 계시느니라
Colo Azeri 3:1  بلجه اگر مسئحله دئرئلئبسئنئز، يوخاريداکي شيلري آختارين کي، اورادا مسئح تارينين صاغيندا اوتورور.
Colo SweKarlX 3:1  Om I nu ären uppståndne med Christo, så söker det ofvantill är, der Christus är sittandes på Guds högra hand.
Colo KLV 3:1  chugh vaj SoH were raised tay' tlhej Christ, nej the Dochmey vetlh 'oH Dung, nuqDaq Christ ghaH, seated Daq the nIH ghop vo' joH'a'.
Colo ItaDio 3:1  SE dunque voi siete risuscitati con Cristo, cercate le cose di sopra, dove Cristo è a sedere alla destra di Dio.
Colo RusSynod 3:1  Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;
Colo CSlEliza 3:1  Аще убо воскреснусте со Христом, вышних ищите, идеже есть Христос о десную Бога седя:
Colo ABPGRK 3:1  ει ουν συνηγέρθητε τω χριστώ τα άνω ζητείτε ου ο χριστός εστιν εν δεξιά του θεού καθήμενος
Colo FreBBB 3:1  Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses qui sont en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu ;
Colo LinVB 3:1  Sókó ya sôló bosékwí elongó na Krístu, bóluka mambí ma likoló, esíká Krístu azalí mpé afándí o lobóko la mobáli la Nzámbe.
Colo BurCBCM 3:1  သင်တို့သည် ခရစ်တော်နှင့်အတူ ရှင်ပြန်ထမြောက်ခဲ့ကြသည်ဖြစ်၍ ဘုရားသခင်၏လက် ယာတော်ဘက်၌ ထိုင်နေတော် မူသော ခရစ်တော်ရှိရာ အထက်အရပ်နှင့်ဆိုင်သည့်အရာများကို ရှာဖွေရယူကြ လော့။-
Colo Che1860 3:1  ᎢᏳᏃ ᎰᏩ ᎦᎶᏁᏛ ᏚᎴᏅ ᏗᏣᎴᏅᎯ ᎨᏎᏍᏗ, ᎢᏥᏲᎮᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᎦᎸᎳᏗ ᎡᎯ ᎨᏒᎢ, ᎾᎿᎭᎦᎶᏁᏛ ᎤᏬᎸ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᎦᏘᏏᏗᏢ.
Colo ChiUnL 3:1  爾曹旣與基督同起、宜求上焉者、卽基督所在、坐上帝右、
Colo VietNVB 3:1  Nếu anh chị em đã được đồng sống lại với Chúa Cứu Thế, hãy tìm kiếm những việc thiên thượng, là nơi Chúa Cứu Thế đang ngự bên phải Đức Chúa Trời.
Colo CebPinad 3:1  Kon ugaling gibanhaw man kamo uban kang Cristo, nan, pangitaa ninyo ang mga butang nga anaa sa itaas diin anaa si Cristo nagalingkod sa too sa Dios.
Colo RomCor 3:1  Dacă, deci, aţi înviat împreună cu Hristos, să umblaţi după lucrurile de sus, unde Hristos şade la dreapta lui Dumnezeu.
Colo Pohnpeia 3:1  Kumwail iangehr Krais iasada. Eri, kumwail kainenehda amwail lamalam akan ong ni mehkan me mi nanleng, wasa me Krais kin ketiket ie pohn mwoale ni palimaun en Koht.
Colo HunUj 3:1  Ha tehát feltámadtatok a Krisztussal, azokat keressétek, amik odafent vannak, ahol a Krisztus van, aki az Isten jobbján ül.
Colo GerZurch 3:1  SEID ihr nun mit Christus auferweckt worden, so suchet, was droben ist, wo Christus ist, sitzend zur Rechten Gottes; (a) Kol 2:12 13; Heb 12:2
Colo GerTafel 3:1  Seid ihr nun mit Christus auferweckt, so trachtet nach dem, was droben ist, wo Christus zur Rechten Gottes sitzt;
Colo PorAR 3:1  Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
Colo DutSVVA 3:1  Indiën gij dan met Christus opgewekt zijt, zo zoekt de dingen, die boven zijn, waar Christus is, zittende aan de rechter hand Gods.
Colo Byz 3:1  ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος
Colo FarOPV 3:1  پس چون با مسیح برخیزانیده شدید، آنچه را که در بالا است بطلبید در آنجایی که مسیح است، به‌دست راست خدا نشسته.
Colo Ndebele 3:1  Ngakho uba livuswe loKristu, dingani okwaphezulu, lapho akhona uKristu ehlezi ngakwesokunene sikaNkulunkulu.
Colo PorBLivr 3:1  Portanto, se fostes ressuscitados com Cristo, buscai as coisas de cima, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
Colo StatResG 3:1  ¶Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ ˚Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ ˚Χριστός ἐστιν, ἐν δεξιᾷ τοῦ ˚Θεοῦ καθήμενος.
Colo SloStrit 3:1  Če ste bili torej vred zbujeni s Kristusom, iščite, kar je gori, kjer sedí Kristus na desnici Božji.
Colo Norsk 3:1  Er I da opreist med Kristus, da søk det som er der oppe, der Kristus sitter ved Guds høire hånd!
Colo SloChras 3:1  Če ste torej bili obujeni s Kristusom vred, iščite, kar je gori, kjer je Kristus, sedeč na desnici Božji.
Colo Northern 3:1  Beləliklə, Məsihlə birlikdə dirildiyinizə görə ucalardakı şeyləri axtarın. Orada Məsih Allahın sağında oturub.
Colo GerElb19 3:1  Wenn ihr nun mit dem Christus auferweckt worden seid, so suchet, was droben ist, wo der Christus ist, sitzend zur Rechten Gottes.
Colo PohnOld 3:1  ARI, ma komail iang Kristus iasadar, en rapaki me pali poa kan, wasa Kristus kotikot ia ni pali maun en Kot.
Colo LvGluck8 3:1  Ja tad nu jūs ar Kristu esat augšāmcēlušies, tad meklējiet to, kas ir augšā, kur Kristus ir, sēdēdams pie Dieva labās rokas.
Colo PorAlmei 3:1  Portanto, se já resuscitastes com Christo, buscae as coisas que são de cima, onde Christo está assentado á dextra de Deus.
Colo ChiUn 3:1  所以,你們若真與基督一同復活,就當求在上面的事;那裡有基督坐在 神的右邊。
Colo SweKarlX 3:1  Om I nu ären uppståndne med Christo, så söker det ofvantill är, der Christus är sittandes på Guds högra hand.
Colo Antoniad 3:1  ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος
Colo CopSahid 3:1  ⲉϣϫⲉⲁⲧⲉⲧⲛⲧⲱⲟⲩⲛ ϭⲉ ⲙⲛⲡⲉⲭⲥ ϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲛⲁⲧⲡⲉ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲭⲥ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉϥϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓⲧⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Colo GerAlbre 3:1  Seid ihr nun mit Christus auferstanden, so trachtet nach dem, was droben ist, wo Christus zur Rechten Gottes sitzt!
Colo BulCarig 3:1  И тъй, ако сте съвъскръснали с Христа, търсете горното, дето Христос седна отдесно на Бога.
Colo FrePGR 3:1  Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d'en haut, là où Christ est assis à la droite de Dieu ;
Colo PorCap 3:1  *Portanto, já que fostes ressuscitados com Cristo, procurai as coisas do alto, onde está Cristo, sentado à direita de Deus.
Colo JapKougo 3:1  このように、あなたがたはキリストと共によみがえらされたのだから、上にあるものを求めなさい。そこではキリストが神の右に座しておられるのである。
Colo Tausug 3:1  Na, in kamu yan biya' da sin imunung ha Almasi nabuhi' nagbalik, sabab kiyarihilan kamu sin Tuhan kabuhi' way kahinapusan niya. Hangkan bihaun subay in malaggu' tuud ha lawm atay niyu, amu in tuyuan niyu, amuna in surga', amu in piyamamarintahan sin Almasi. Karna' duun in Almasi limilingkud ha dapit pa tuu sin Tuhan, amu in lugal tiyatagama ha makawasa.
Colo GerTextb 3:1  Seid ihr nun mit Christus auferstanden, so trachtet nach dem, was droben ist, wo der Christus ist sitzend zur Rechten Gottes;
Colo Kapingam 3:1  Goodou gu-mouli-aga dalia a Christ, malaa, goodou gi-haa-manawa i-nia mee o-di langi i-nua, di gowaa dela e-noho-ai a Christ i-hongo dono lohongo-king i-baahi gau-donu o God.
Colo SpaPlate 3:1  Si, pues, fuisteis resucitados con Cristo, buscad las cosas que son de arriba, donde Cristo está sentado a la diestra de Dios.
Colo RusVZh 3:1  Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;
Colo CopSahid 3:1  ⲉϣϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛⲧⲱⲟⲩⲛ ϭⲉ ⲙⲛ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲛⲁ ⲧⲡⲉ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉϥϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓⲧⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Colo LtKBB 3:1  Jeigu esate su Kristumi prikelti, siekite to, kas aukštybėse, kur Kristus sėdi Dievo dešinėje.
Colo Bela 3:1  І вось, калі вы ўваскрэсьлі з Хрыстом, дык шукайце вышыняў, дзе Хрыстос сядзіць праваруч Бога;
Colo CopSahHo 3:1  ⲉϣϫⲉⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲱⲟⲩⲛ ϭⲉ ⲙⲛ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲁⲛⲁⲧⲡⲉ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅ ⲉϥϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓⲧⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Colo BretonNT 3:1  Mar d-oc'h eta adsavet da vev gant Krist, klaskit traoù an nec'h, e-lec'h ma emañ Krist azezet a-zehou da Zoue.
Colo GerBoLut 3:1  Seid ihr nun mit Christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes.
Colo FinPR92 3:1  Jos siis teidät on yhdessä Kristuksen kanssa herätetty kuolleista, niin tavoitelkaa sitä mikä on ylhäällä, missä Kristus istuu Jumalan oikealla puolella.
Colo DaNT1819 3:1  Ere I altsaa opreiste med Christus, da søger det, som er oventil, hvor Christus sidder hos Guds høire Haand.
Colo Uma 3:1  Kita' to mepangala' hi Kristus, ma'ala ta'uli' rapotuwu' nculii' -tamo hangkaa-ngkania hante Kristus, apa' Alata'ala mpowai' -ta katuwua' to bo'u ngkai posidaia' -ta hante Hi'a. Jadi', apa' rapotuwu' nculii' mpu'u-tamo hangkaa-ngkania hante Kristus-e, kana tapali' -mi napa to hi suruga, hi kariaa-na Kristus mohura hi mali ngka'ana Alata'ala.
Colo GerLeoNA 3:1  Wenn ihr also mit Christus auferweckt worden seid, dann sucht das, was oben [ist], wo Christus zur Rechten Gottes sitzt.
Colo SpaVNT 3:1  SI habeis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios.
Colo Latvian 3:1  Tāpēc, ja jūs kopā ar Kristu esat augšāmcēlušies, tad meklējiet pēc tā, kas augšā, kur Kristus sēž pie Dieva labās rokas!
Colo SpaRV186 3:1  Mas si habéis resucitado con Cristo, buscád lo que es de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios.
Colo FreStapf 3:1  Si vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les choses, qui sont en haut, où le Christ est «Assis à la droite de Dieu ;»
Colo NlCanisi 3:1  Zo gij dan met Christus verrezen zijt, zoekt dan ook naar wat hierboven is: waar Christus is, gezeten aan Gods rechterhand.
Colo GerNeUe 3:1  Wenn ihr nun zusammen mit Christus, dem Messias, ‹zu einem neuen Leben› auferweckt worden seid, dann richtet euch auch ganz nach oben aus, wo Christus ist: auf dem Ehrenplatz neben Gott.
Colo Est 3:1  Kui te nüüd ühes Kristusega olete surnuist üles tõusnud, siis otsige seda, mis on ülal, kus Kristus on istumas Jumala paremal käel.
Colo UrduGeo 3:1  آپ کو مسیح کے ساتھ زندہ کر دیا گیا ہے، اِس لئے وہ کچھ تلاش کریں جو آسمان پر ہے جہاں مسیح اللہ کے دہنے ہاتھ بیٹھا ہے۔
Colo AraNAV 3:1  فَبِمَا أَنَّكُمْ قَدْ قُمْتُمْ مَعَ الْمَسِيحِ، فَاسْعَوْا إِلَى الأُمُورِ الَّتِي فِي الْعُلَى، حَيْثُ الْمَسِيحُ جَالِسٌ عَنْ يَمِينِ اللهِ.
Colo ChiNCVs 3:1  所以,你们既然与基督一同复活,就应当寻求天上的事,那里有基督坐在 神的右边。
Colo f35 3:1  ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος
Colo vlsJoNT 3:1  Indien gij dan met Christus verrezen zijt, zoo zoekt de dingen die boven zijn, waar de Christus is gezeten aan de rechterhand Gods.
Colo ItaRive 3:1  Se dunque voi siete stati risuscitati con Cristo, cercate le cose di sopra dove Cristo è seduto alla destra di Dio.
Colo Afr1953 3:1  As julle dan saam met Christus opgewek is, soek die dinge daarbo waar Christus is en aan die regterhand van God sit.
Colo RusSynod 3:1  Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;
Colo FreOltra 3:1  Si vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses qui sont en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu;
Colo UrduGeoD 3:1  आपको मसीह के साथ ज़िंदा कर दिया गया है, इसलिए वह कुछ तलाश करें जो आसमान पर है जहाँ मसीह अल्लाह के दहने हाथ बैठा है।
Colo TurNTB 3:1  Mesih'le birlikte dirildiğinize göre, gökteki değerlerin ardından gidin. Mesih orada, Tanrı'nın sağında oturuyor.
Colo DutSVV 3:1  Indien gij dan met Christus opgewekt zijt, zo zoekt de dingen, die boven zijn, waar Christus is, zittende aan de rechter hand Gods.
Colo HunKNB 3:1  Ezért tehát, ha feltámadtatok Krisztussal, keressétek az odafent valókat, ahol Krisztus van, Isten jobbján ülve .
Colo Maori 3:1  Na, ki te mea kua ara ngatahi koutou me te Karaiti, rapua nga mea o runga, o te wahi e noho mai nei a te Karaiti i te ringa matau o te Atua.
Colo sml_BL_2 3:1  Manjari itu, pagka Al-Masi allum na pabīng, ya du ka'am parakayu' ma iya binuwanan kallum kakkal. Na pagka buwattē', tuyu'inbi ai-ai ma deyom sulga' ma kamaina'anan Al-Masi. Ina'an asal iya aningkō' ma paningkō'an bangsahan, ma bihing Tuhan tampal ni kowan.
Colo HunKar 3:1  Annakokáért ha feltámadtatok a Krisztussal, az odafelvalókat keressétek, a hol a Krisztus van, az Istennek jobbján ülvén,
Colo Viet 3:1  Vậy nếu anh em được sống lại với Ðấng Christ, hãy tìm các sự ở trên trời, là nơi Ðấng Christ ngồi bên hữu Ðức Chúa Trời.
Colo Kekchi 3:1  Chanchan nak xexcuacli cuiˈchic chi yoˈyo e̱rochben li Cristo nak xexpa̱ban. Acˈ chic le̱ yuˈam. Joˈcan nak qˈuehomak e̱chˈo̱l chixba̱nunquil li cha̱bil naˈleb ut chexcˈoxlak chirix li cuan saˈ choxa bar cuan cuiˈ li Cristo cˈojcˈo saˈ xnim ukˈ li Dios xban nak kˈaxal nim xcuanquil.
Colo Swe1917 3:1  Om I alltså ären uppståndna med Kristus, så söken det som är därovan, där varest Kristus är och sitter på Guds högra sida.
Colo KhmerNT 3:1  ដូច្នេះ​ បើ​សិន​ជា​អ្នក​រាល់គ្នា​បាន​រស់​ឡើង​វិញ​រួម​ជាមួយ​ព្រះគ្រិស្ដ​មែន​ ចូរ​ស្វែង​រក​អ្វីៗ​ដែល​នៅ​ស្ថាន​លើ​ ជា​ស្ថាន​ដែល​ព្រះគ្រិស្ដ​គង់​ខាង​ស្ដាំនៃ​ព្រះជាម្ចាស់​នោះ​វិញ។​
Colo CroSaric 3:1  Ako ste suuskrsli s Kristom, tražite što je gore, gdje Krist sjedi zdesna Bogu!
Colo BasHauti 3:1  Bada baldin resuscitatu içan baçarete Christequin, garayan diraden gauçác bilhaitzaçue, non baita Christ Iaincoaren escuinean iarria.
Colo WHNU 3:1  ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος
Colo VieLCCMN 3:1  *Anh em đã được trỗi dậy cùng với Đức Ki-tô, nên hãy tìm kiếm những gì thuộc thượng giới, nơi Đức Ki-tô đang ngự bên hữu Thiên Chúa.
Colo FreBDM17 3:1  Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses qui sont en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.
Colo TR 3:1  ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος
Colo HebModer 3:1  לכן אם קמתם עם המשיח בקשו את אשר למעלה אשר המשיח ישב שם לימין האלהים׃
Colo Kaz 3:1  Сонымен, Мәсіх өлімнен қайта тірілгенде сендер Онымен бірге рухани тірілдіңдер. Сондықтан көкке лайықты қасиеттерді иемденуге ұмтылыңдар! Өйткені Мәсіх көкте, Құдайдың оң жағында отыр.
Colo UkrKulis 3:1  Коли ж оце воскресли ви з Христом, то гірнього шукайте, де Христос сидить по правиці в Бога.
Colo FreJND 3:1  Si donc vous avez été ressuscités avec le Christ, cherchez les choses qui sont en haut, où le Christ est assis à la droite de Dieu ;
Colo TurHADI 3:1  Mesih’le birlikte yeni hayata kavuştunuz; bunun için semavî değerleri amaç edinin. Mesih arşıâlâda Allah’ın sağındaki tahtında oturmaktadır.
Colo Wulfila 3:1  𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌽𐌿 𐌼𐌹𐌸𐌿𐍂𐍂𐌹𐍃𐌿𐌸 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿, 𐌸𐍉𐌴𐌹 𐌹𐌿𐍀𐌰 𐍃𐌹𐌽𐌳 𐍃𐍉𐌺𐌴𐌹𐌸, 𐌸𐌰𐍂𐌴𐌹 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿𐍃 𐌹𐍃𐍄 𐌹𐌽 𐍄𐌰𐌹𐌷𐍃𐍅𐌰𐌹 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐍃𐌹𐍄𐌰𐌽𐌳𐍃. 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌽𐌿 𐌼𐌹𐌸𐌿𐍂𐍂𐌹𐍃𐌿𐌸 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿, 𐌸𐍉𐌴𐌹 𐌹𐌿𐍀𐌰 𐍃𐌹𐌽𐌳 𐍃𐍉𐌺𐌴𐌹𐌸, 𐌸𐌰𐍂𐌴𐌹 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿𐍃 𐌹𐍃𐍄 𐌹𐌽 𐍄𐌰𐌹𐌷𐍃𐍅𐌰𐌹 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐍃𐌹𐍄𐌰𐌽𐌳𐍃.
Colo GerGruen 3:1  Wenn also ihr mit Christus auferweckt seid, dann suchet, was droben ist, wo Christus sitzt zur Rechten Gottes.
Colo SloKJV 3:1  Če ste bili torej obujeni s Kristusom, iščite te stvari, ki so zgoraj, kjer Kristus sedi na Božji desnici.
Colo Haitian 3:1  Nou menm ki deja leve soti vivan ansanm ak Kris la nan lanmò, se pou nou chache bagay ki anwo nan syèl la kote Kris la chita sou bò dwat Bondye.
Colo FinBibli 3:1  Jos te siis Kristuksen kanssa olette nousseet ylös, niin etsikäät niitä, jotka ylhäällä ovat, kussa Kristus istuu Jumalan oikialla kädellä.
Colo SpaRV 3:1  SI habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios.
Colo HebDelit 3:1  לָכֵן אִם־קַמְתֶּם עִם־הַמָּשִׁיחַ בַּקְּשׁוּ אֵת אֲשֶׁר לְמָעְלָה אֲשֶׁר הַמָּשִׁיחַ ישֵׁב שָׁם לִימִין הָאֱלֹהִים׃
Colo WelBeibl 3:1  Felly, am eich bod wedi cael eich codi i fywyd newydd gyda'r Meseia, ceisiwch beth sy'n y nefoedd, lle mae'r Meseia yn eistedd yn y sedd anrhydedd ar ochr dde Duw.
Colo GerMenge 3:1  Seid ihr also mit Christus auferweckt worden, so suchet das, was droben ist, dort, wo Christus weilt, indem er zur Rechten Gottes thront!
Colo GreVamva 3:1  Εάν λοιπόν συνανέστητε μετά του Χριστού, τα άνω ζητείτε, όπου είναι ο Χριστός καθήμενος εν δεξιά του Θεού,
Colo Tisch 3:1  Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος·
Colo UkrOgien 3:1  Отож, коли ви воскре́сли з Христом, то шукайте того, що вгорі, де сидить Христос по Божій прави́ці.
Colo MonKJV 3:1  Хэрэв та нар Христтэй хамт босгогдсон юм бол дээгүүрх зүйлсийг эрмэлз. Тэнд Христ Шүтээний баруун гарт залардаг.
Colo FreCramp 3:1  Si donc vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les choses d'en haut, où le Christ demeure assis à la droite de Dieu ;
Colo SrKDEkav 3:1  Ако дакле васкрснусте с Христом, тражите оно што је горе где Христос седи с десне стране Бога.
Colo PolUGdan 3:1  Jeśli więc razem z Chrystusem powstaliście z martwych, szukajcie tego, co w górze, gdzie Chrystus zasiada po prawicy Boga.
Colo FreGenev 3:1  SI donc vous eftes reffufcitez avec Chrift, cherchez les chofes qui font en haut, là où Chrift eft affis à la dextre de Dieu.
Colo FreSegon 3:1  Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d'en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.
Colo Swahili 3:1  Basi, ikiwa mmefufuka pamoja na Kristo, panieni mambo ya juu, kule Kristo aliko, ameketi upande wa kulia wa Mungu.
Colo SpaRV190 3:1  SI habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios.
Colo HunRUF 3:1  Ha tehát feltámadtatok Krisztussal, azokat keressétek, amik odafent vannak, ahol Krisztus van, aki Isten jobbján ül.
Colo FreSynod 3:1  Si donc vous êtes ressuscités avec le Christ, cherchez les choses qui sont en haut, où le Christ est assis à la droite de Dieu.
Colo DaOT1931 3:1  Naar I altsaa ere blevne oprejste med Kristus, da søger det, som er oventil, hvor Kristus sidder ved Guds højre Haand.
Colo FarHezar 3:1  پس چون با مسیح برخیزانیده شده‌اید، به آنچه در بالاست، دل ببندید، آنجا که مسیح به‌‌دست راست خدا نشسته است.
Colo TpiKJPB 3:1  ¶ Sapos yupela nau i kirap pinis wantaim Kraist, painim ol dispela samting, dispela i stap antap, we Kraist i sindaun long han sut bilong God.
Colo ArmWeste 3:1  Ուրեմն, եթէ յարութիւն առիք Քրիստոսի հետ, փնտռեցէ՛ք այն բաները՝ որ վերն են, ուր Քրիստոս կը բազմի՝ Աստուծոյ աջ կողմը:
Colo DaOT1871 3:1  Naar I altsaa ere blevne oprejste med Kristus, da søger det, som er oventil, hvor Kristus sidder ved Guds højre Haand.
Colo JapRague 3:1  然れば汝等、若キリストと共に復活したるならば、上の事、即ち神御右にキリストの坐し居給ふ處の事を求めよ。
Colo Peshitta 3:1  ܐܢ ܗܟܝܠ ܩܡܬܘܢ ܥܡ ܡܫܝܚܐ ܕܠܥܠ ܒܥܘ ܐܬܪ ܕܡܫܝܚܐ ܝܬܒ ܥܠ ܝܡܝܢܐ ܕܐܠܗܐ ܀
Colo FreVulgG 3:1  Si donc vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les choses qui sont en haut, où le Christ est assis à la droite de Dieu ;
Colo PolGdans 3:1  A tak jeźliście powstali z Chrystusem, tego, co jest w górze, szukajcie, gdzie Chrystus na prawicy Bożej siedzi;
Colo JapBungo 3:1  汝 等もしキリストと共に甦へらせられしならば、上にあるものを求めよ、キリスト彼處に在りて神の右に坐し給ふなり。
Colo Elzevir 3:1  ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος
Colo GerElb18 3:1  Wenn ihr nun mit dem Christus auferweckt worden seid, so suchet, was droben ist, wo der Christus ist, sitzend zur Rechten Gottes.