Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
COLOSSIANS
Prev Next
Colo RWebster 3:2  Set your affection on things above, not on things on the earth.
Colo EMTV 3:2  Set your mind on things above, not on things on the earth.
Colo NHEBJE 3:2  Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
Colo Etheridg 3:2  Think of that which is on high, and not of that on earth.
Colo ABP 3:2  [2the things 3upward 1Think], not the things upon the earth!
Colo NHEBME 3:2  Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
Colo Rotherha 3:2  The things on high, hold in esteem, not the things upon the earth:
Colo LEB 3:2  Set your mind on the things above, not on the things on earth.
Colo BWE 3:2  Think about the things that are in heaven, not about things that are on earth.
Colo Twenty 3:2  Fix your thoughts upon the things that are above, not upon those that are on earth.
Colo ISV 3:2  Keep your minds on things that are above, not on things that are on the earth.
Colo RNKJV 3:2  Set your affection on things above, not on things on the earth.
Colo Jubilee2 3:2  Set your affection on things above, not on things on the earth.
Colo Webster 3:2  Set your affection on things above, not on things on the earth.
Colo Darby 3:2  have your mind on the things [that are] above, not on the things [that are] on the earth;
Colo OEB 3:2  Fix your thoughts on the things that are above, not on those that are on earth.
Colo ASV 3:2  Set your mind on the things that are above, not on the things that are upon the earth.
Colo Anderson 3:2  mind the things that are above, not the things that are on the earth:
Colo Godbey 3:2  think about those things above, and not things upon the earth.
Colo LITV 3:2  mind the things above, not the things on the earth,
Colo Geneva15 3:2  Set your affections on things which are aboue, and not on things which are on the earth.
Colo Montgome 3:2  Set your heart on things above, not on earthly things;
Colo CPDV 3:2  Consider the things that are above, not the things that are upon the earth.
Colo Weymouth 3:2  Give your minds to the things that are above, not to the things that are on the earth.
Colo LO 3:2  Set your affections on things above; not on things upon the earth.
Colo Common 3:2  Set your minds on the things above, not on things that are on earth.
Colo BBE 3:2  Keep your mind on the higher things, not on the things of earth.
Colo Worsley 3:2  Mind the things above, not those on the earth.
Colo DRC 3:2  Mind the things that are above, not the things that are upon the earth.
Colo Haweis 3:2  Fix your minds on things above, not on things on the earth.
Colo GodsWord 3:2  Keep your mind on things above, not on worldly things.
Colo KJVPCE 3:2  Set your affection on things above, not on things on the earth.
Colo NETfree 3:2  Keep thinking about things above, not things on the earth,
Colo RKJNT 3:2  Set your affection on things above, not on things on the earth.
Colo AFV2020 3:2  Set your affection on the things that are above, and not on the things that are on the earth.
Colo NHEB 3:2  Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
Colo OEBcth 3:2  Fix your thoughts on the things that are above, not on those that are on earth.
Colo NETtext 3:2  Keep thinking about things above, not things on the earth,
Colo UKJV 3:2  Set your affection on things above, not on things on the earth.
Colo Noyes 3:2  Set your mind on the things above, not on things on the earth.
Colo KJV 3:2  Set your affection on things above, not on things on the earth.
Colo KJVA 3:2  Set your affection on things above, not on things on the earth.
Colo AKJV 3:2  Set your affection on things above, not on things on the earth.
Colo RLT 3:2  Set your affection on things above, not on things on the earth.
Colo OrthJBC 3:2  Place your machshavot (thoughts) above (in Shomayim), not on the things of the Olam Hazeh.
Colo MKJV 3:2  Be mindful of things above, not on things on the earth.
Colo YLT 3:2  the things above mind ye, not the things upon the earth,
Colo Murdock 3:2  Think of things on high; not of the things on earth:
Colo ACV 3:2  Think on the things above, not the things on the earth.
Colo VulgSist 3:2  quae sursum sunt sapite, non quae super terram.
Colo VulgCont 3:2  quæ sursum sunt sapite, non quæ super terram.
Colo Vulgate 3:2  quae sursum sunt sapite non quae supra terram
Colo VulgHetz 3:2  quæ sursum sunt sapite, non quæ super terram.
Colo VulgClem 3:2  quæ sursum sunt sapite, non quæ super terram.
Colo CzeBKR 3:2  O svrchní věci pečujte, ne o zemské.
Colo CzeB21 3:2  Myslete na nebeské věci, ne na pozemské,
Colo CzeCEP 3:2  K tomu směřujte, a ne k pozemským věcem.
Colo CzeCSP 3:2  Myslete na to, co je nahoře, ne na to, co je na zemi.
Colo PorBLivr 3:2  Pensai nas coisas de cima, não nas que estão na terra.
Colo Mg1865 3:2  Saino ny zavatra any ambony, fa tsy ny zavatra etỳ an-tany.
Colo CopNT 3:2  ⲙⲉⲩⲓ ⳿ⲉⲛⲁ ⳿ⲡϣⲱⲓ ⳿ⲛⲛⲏⲉⲧϩⲓϫⲉⲛ ⳿ⲡⲕⲁϩⲓ ⲁⲛ.
Colo FinPR 3:2  Olkoon mielenne siihen, mikä ylhäällä on, älköön siihen, mikä on maan päällä.
Colo NorBroed 3:2  tenk på de ting der oppe, ikke på de ting på jorden.
Colo FinRK 3:2  Kiinnittäkää mielenne siihen, mikä on ylhäällä, älkää siihen, mikä on maan päällä.
Colo ChiSB 3:2  你們該思念天上的事不該思念地上的事,
Colo CopSahBi 3:2  ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲛⲁ ⲧⲡⲉ ⲛⲉⲧϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲁⲛ
Colo ChiUns 3:2  你们要思念上面的事,不要思念地上的事。
Colo BulVeren 3:2  Мислете за горното, а не за земното;
Colo AraSVD 3:2  ٱهْتَمُّوا بِمَا فَوْقُ لَا بِمَا عَلَى ٱلْأَرْضِ،
Colo Shona 3:2  Rangarirai zviri kumusoro, kwete zviri panyika.
Colo Esperant 3:2  Atentu tion, kio estas supre, ne surteraĵojn.
Colo ThaiKJV 3:2  จงฝังความคิดของท่านไว้กับสิ่งทั้งหลายที่อยู่เบื้องบน ไม่ใช่กับสิ่งทั้งหลายซึ่งอยู่ที่แผ่นดินโลก
Colo BurJudso 3:2  မြေကြီးပေါ်မှာရှိသော အရာတို့ကို စွဲလမ်းသောစိတ်မရှိကြနှင့်။ အထက်အရာတို့ကိုသာ စိတ်စွဲလမ်းခြင်း ရှိကြလော့။
Colo SBLGNT 3:2  τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς,
Colo FarTPV 3:2  دربارهٔ آنچه در عالم بالا است بیندیشید، نه به آنچه بر روی زمین است.
Colo UrduGeoR 3:2  Dunyāwī chīzoṅ ko apne ḳhayāloṅ kā markaz na banāeṅ balki āsmānī chīzoṅ ko.
Colo SweFolk 3:2  Tänk på det som är där ovan, inte på det som är på jorden.
Colo TNT 3:2  τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς.
Colo GerSch 3:2  Trachtet nach dem, was droben, nicht nach dem, was auf Erden ist;
Colo TagAngBi 3:2  Ilagak ninyo ang inyong pagiisip sa mga bagay na nangasa itaas, huwag sa mga bagay na nangasa ibabaw ng lupa.
Colo FinSTLK2 3:2  Olkoon mielenne siihen, mikä on ylhäällä, älköön siihen, mikä on maan päällä.
Colo Dari 3:2  دربارۀ آنچه در عالم بالا است بیندیشید، نه به آنچه بر روی زمین است.
Colo SomKQA 3:2  Ka fikira waxyaalaha korka yaal, hana ka fikirina waxyaalaha dhulka yaal.
Colo NorSMB 3:2  Hav hug til det som er der uppe, ikkje til det som er på jordi!
Colo Alb 3:2  Kini në mend gjërat që janë atje lart, jo ato që janë mbi tokë,
Colo GerLeoRP 3:2  Besinnt euch auf das, was oben [ist], nicht auf das, was auf der Erde [ist]!
Colo UyCyr 3:2  Силәр бу дуниядики ишларға әмәс, бәлки асмандики ишларға баш қатуруңлар.
Colo KorHKJV 3:2  위에 있는 것들에 너희의 애착을 두고 땅에 있는 것들에 두지 말라.
Colo MorphGNT 3:2  τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς,
Colo SrKDIjek 3:2  Мислите о ономе што је горе а не што је на земљи.
Colo Wycliffe 3:2  Sauere ye tho thingis, that ben aboue, not tho that ben on the erthe.
Colo Mal1910 3:2  ഭൂമിയിലുള്ളതല്ല ഉയരത്തിലുള്ളതു തന്നേ ചിന്തിപ്പിൻ.
Colo KorRV 3:2  위엣 것을 생각하고 땅엣 것을 생각지 말라
Colo Azeri 3:2  فئکرئنئزي دونيه‌وي شيلرئن اوستونه يوخ، گؤيده‌کي شيلرئن اوستونه قويون.
Colo SweKarlX 3:2  Farer efter det som ofvantill är, icke efter det som på jordene är.
Colo KLV 3:2  cher lIj yab Daq the Dochmey vetlh 'oH Dung, ghobe' Daq the Dochmey vetlh 'oH Daq the tera'.
Colo ItaDio 3:2  Pensate alle cose di sopra, non a quelle che son sopra la terra.
Colo RusSynod 3:2  о горнем помышляйте, а не о земном.
Colo CSlEliza 3:2  горняя мудрствуйте, (а) не земная.
Colo ABPGRK 3:2  τα άνω φρονείτε μη τα επί της γης
Colo FreBBB 3:2  affectionnez-vous aux choses qui sont en haut, non à celles qui sont sur la terre.
Colo LinVB 3:2  Bókanisa mambí ma likoló, maye ma nsé té.
Colo BurCBCM 3:2  သင်တို့သည် မြေကြီးပေါ်၌ရှိသောအရာတို့ကို စွဲလမ်းခြင်းမရှိဘဲ အထက်အရပ်၌ရှိသောအရာတို့ကို သာ စွဲလမ်းကြလော့။-
Colo Che1860 3:2  ᎢᏣᎦᏌᏯᏍᏕᏍᏗ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎦᎸᎳᏗ ᎡᎯ ᎨᏒᎢ, ᎥᏞᏍᏗᏃ ᎡᎶᎯ ᎡᎯ ᎨᏒᎢ.
Colo ChiUnL 3:2  故所志者、宜在上、勿在下、
Colo VietNVB 3:2  Hãy tập trung tâm trí vào các việc thiên thượng, đừng lo nghĩ những việc trần gian,
Colo CebPinad 3:2  Itumong ang inyong mga hunahuna diha sa mga butang nga anaa sa itaas ug dili sa mga butang dinhi sa yuta.
Colo RomCor 3:2  Gândiţi-vă la lucrurile de sus, nu la cele de pe pământ.
Colo Pohnpeia 3:2  Kumwail perenki medemedewe duwen soahng kan me mi wasao, kaidehn mehkan me mi sampah wet.
Colo HunUj 3:2  Az odafennvalókkal törődjetek, ne a földiekkel.
Colo GerZurch 3:2  richtet euren Sinn auf das, was droben ist, nicht auf das, was auf Erden ist!
Colo GerTafel 3:2  Trachtet nach dem, was droben ist, und nicht nach dem, was auf Erden ist.
Colo PorAR 3:2  Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
Colo DutSVVA 3:2  Bedenkt de dingen, die boven zijn, niet die op de aarde zijn.
Colo Byz 3:2  τα ανω φρονειτε μη τα επι της γης
Colo FarOPV 3:2  درآنچه بالا است تفکر کنید، نه در آنچه بر زمین است.
Colo Ndebele 3:2  Nakanani ngezinto eziphezulu, kungeyisikho ngezinto ezisemhlabeni.
Colo PorBLivr 3:2  Pensai nas coisas de cima, não nas que estão na terra.
Colo StatResG 3:2  Τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς.
Colo SloStrit 3:2  V mislih imejte, kar je gori, ne kar je na zemlji;
Colo Norsk 3:2  La eders hu stå til det som er der oppe, ikke til det som er på jorden!
Colo SloChras 3:2  V mislih imejte, kar je gori, ne, kar je na zemlji.
Colo Northern 3:2  Dünyəvi şeyləri deyil, ucalardakı şeyləri düşünün.
Colo GerElb19 3:2  Sinnet auf das, was droben ist, nicht auf das, was auf der Erde ist;
Colo PohnOld 3:2  Inong iong me mi pali poa a kaidin me mi nin sappa.
Colo LvGluck8 3:2  Domājiet uz to, kas ir augšā, ne uz to, kas virs zemes.
Colo PorAlmei 3:2  Pensae nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
Colo ChiUn 3:2  你們要思念上面的事,不要思念地上的事。
Colo SweKarlX 3:2  Farer efter det som ofvantill är, icke efter det som på jordene är.
Colo Antoniad 3:2  τα ανω φρονειτε μη τα επι της γης
Colo CopSahid 3:2  ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲛⲁⲧⲡⲉ ⲛⲉⲧϩⲓϫⲙⲡⲕⲁϩ ⲁⲛ
Colo GerAlbre 3:2  Richtet euern Sinn auf das Himmlische, nicht auf das Irdische!
Colo BulCarig 3:2  Мислете за горното, а не за земното;
Colo FrePGR 3:2  intéressez-vous aux choses d'en haut, non à celles qui sont sur la terre,
Colo PorCap 3:2  Aspirai às coisas do Alto e não às coisas da terra.
Colo JapKougo 3:2  あなたがたは上にあるものを思うべきであって、地上のものに心を引かれてはならない。
Colo Tausug 3:2  Hangkan kabalikan ku, subay in pikilun niyu in unu-unu didtu ha surga', bukun amu in manga unu-unu dī ha dunya.
Colo GerTextb 3:2  denket auf das was droben ist, nicht auf das, was auf Erden ist;
Colo Kapingam 3:2  Goodou gi-hagamaanadu-ina-hua nia mee o-di langi, hagalee go nia mee o henuailala.
Colo SpaPlate 3:2  Pensad en las cosas de arriba, no en las de la tierra;
Colo RusVZh 3:2  о горнем помышляйте, а не о земном.
Colo CopSahid 3:2  ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲛⲁ ⲧⲡⲉ. ⲛⲉⲧϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲁⲛ.
Colo LtKBB 3:2  Mąstykite apie tai, kas aukštybėse, o ne apie tai, kas žemėje.
Colo Bela 3:2  пра вышыннае думайце, а не пра зямное.
Colo CopSahHo 3:2  ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲛⲁⲧⲡⲉ. ⲛⲉⲧϩⲓϫⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ⲁⲛ.
Colo BretonNT 3:2  Kavit mat traoù an nec'h ha nann reoù an douar,
Colo GerBoLut 3:2  Trachtet nach dem, was droben ist, und nicht nach dem, was auf Erden ist!
Colo FinPR92 3:2  Ajatelkaa sitä mikä on ylhäällä, älkää sitä mikä on maan päällä.
Colo DaNT1819 3:2  Tragter efter det, som er oventil, ikke efter det, som er paa Jorden.
Colo Uma 3:2  Batua-na: tapenonoi katuwu' -ta to bo'u to mosidai' hante Kristus to hi suruga, neo' -pi ntora tapenonoi katuwua' -ta to hi dunia' -wadi.
Colo GerLeoNA 3:2  Besinnt euch auf das, was oben [ist], nicht auf das, was auf der Erde [ist]!
Colo SpaVNT 3:2  Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
Colo Latvian 3:2  Domājiet par to, kas augšā, bet ne par to, kas virs zemes!
Colo SpaRV186 3:2  Ponéd vuestro corazón en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
Colo FreStapf 3:2  pensez aux choses qui sont en haut et non à celles qui sont sur la terre,
Colo NlCanisi 3:2  Weest bedacht op wat daarboven is, en niet op het aardse.
Colo GerNeUe 3:2  Seid auf das Himmlische bedacht und nicht auf das Irdische.
Colo Est 3:2  Mõelge sellele, mis on ülal, mitte sellele, mis on maa peal!
Colo UrduGeo 3:2  دنیاوی چیزوں کو اپنے خیالوں کا مرکز نہ بنائیں بلکہ آسمانی چیزوں کو۔
Colo AraNAV 3:2  اُحْصُرُوا اهْتِمَامَكُمْ بِالأُمُورِ الَّتِي فِي الْعُلَى، لاَ بِالأُمُورِ الأَرْضِيَّةِ.
Colo ChiNCVs 3:2  你们要思念的,是天上的事,不是地上的事。
Colo f35 3:2  τα ανω φρονειτε μη τα επι της γης
Colo vlsJoNT 3:2  Zet uw hart op de dingen die boven zijn, niet die op de aarde zijn;
Colo ItaRive 3:2  Abbiate l’animo alle cose di sopra, non a quelle che son sulla terra;
Colo Afr1953 3:2  Bedink die dinge wat daarbo is, nie wat op die aarde is nie.
Colo RusSynod 3:2  о горнем помышляйте, а не о земном.
Colo FreOltra 3:2  attachez-vous aux choses d'en haut, et non à celles qui sont sur la terre;
Colo UrduGeoD 3:2  दुनियावी चीज़ों को अपने ख़यालों का मरकज़ न बनाएँ बल्कि आसमानी चीज़ों को।
Colo TurNTB 3:2  Yeryüzündeki değil, gökteki değerleri düşünün.
Colo DutSVV 3:2  Bedenkt de dingen, die boven zijn, niet die op de aarde zijn.
Colo HunKNB 3:2  Az odafent való dolgokkal törődjetek, ne a földiekkel.
Colo Maori 3:2  Kia anga atu to koutou whakaaro ki nga mea o runga, kaua ki nga mea kei te whenua.
Colo sml_BL_2 3:2  Pagmatayinbi ai-ai suku' ma sulga', da'a na ai-ai ma babaw dunya itu.
Colo HunKar 3:2  Az odafelvalókkal törődjetek, nem a földiekkel.
Colo Viet 3:2  Hãy ham mến các sự ở trên trời, đừng ham mến các sự ở dưới đất;
Colo Kekchi 3:2  Junelic checˈoxla li Dios ut me̱cˈoxla chic lix ma̱usilal li ruchichˈochˈ.
Colo Swe1917 3:2  Ja, haven edert sinne vänt till det som är därovan, icke till det som är på jorden.
Colo KhmerNT 3:2  ចូរ​គិត​ពី​អ្វីៗ​ដែល​នៅ​ស្ថាន​លើ​ កុំ​គិត​ពី​អ្វីៗ​ដែល​នៅ​ផែនដី​ឲ្យ​សោះ។​
Colo CroSaric 3:2  Za onim gore težite, ne za zemaljskim!
Colo BasHauti 3:2  Garaico gaucetan pensa eçaçue, ez lurraren gainecoetan.
Colo WHNU 3:2  τα ανω φρονειτε μη τα επι της γης
Colo VieLCCMN 3:2  Anh em hãy hướng lòng trí về những gì thuộc thượng giới, chứ đừng chú tâm vào những gì thuộc hạ giới.
Colo FreBDM17 3:2  Pensez aux choses qui sont en haut, et non point à celles qui sont sur la terre.
Colo TR 3:2  τα ανω φρονειτε μη τα επι της γης
Colo HebModer 3:2  את אשר למעלה יהגה לבבכם לא את אשר בארץ׃
Colo Kaz 3:2  Ойларыңды күнәкар дүниедегіге емес, көктегіге аударыңдар!
Colo UkrKulis 3:2  Про гірнє думайте, (а) не про земне.
Colo FreJND 3:2  pensez aux choses qui sont en haut, non pas à celles qui sont sur la terre ;
Colo TurHADI 3:2  Dünyevî şeyleri değil, semavî değerleri düşünün.
Colo Wulfila 3:2  𐌸𐌰𐌹𐌼𐌴𐌹 𐌹𐌿𐍀𐌰 𐍃𐌹𐌽𐌳 𐍆𐍂𐌰𐌸𐌾𐌰𐌹𐌸, 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌸𐍉𐌴𐌹 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐍃𐌹𐌽𐌳. 𐌸𐌰𐌹𐌼𐌴𐌹 𐌹𐌿𐍀𐌰 𐍃𐌹𐌽𐌳 𐍆𐍂𐌰𐌸𐌾𐌰𐌹𐌸, 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌸𐍉𐌴𐌹 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐍃𐌹𐌽𐌳.
Colo GerGruen 3:2  Denkt an das, was droben ist, und nicht an das, was irdisch ist.
Colo SloKJV 3:2  Naravnajte svojo naklonjenost na stvari zgoraj, ne na stvari na zemlji.
Colo Haitian 3:2  Pa kite bagay ki sou latè pran tèt nou, mete lide nou sou bagay ki anwo nan syèl la.
Colo FinBibli 3:2  Pyrkikäät niiden perään, jotka ylhäällä ovat, ja ei niiden, jotka maan päällä ovat.
Colo SpaRV 3:2  Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
Colo HebDelit 3:2  אֵת אֲשֶׁר לְמַעְלָה יֶהְגֶּה לְבַבְכֶם לֹא אֶת־אֲשֶׁר בָּאָרֶץ׃
Colo WelBeibl 3:2  Edrychwch ar bethau o safbwynt y nefoedd, dim o safbwynt daearol.
Colo GerMenge 3:2  Trachtet nach dem, was droben ist, nicht nach dem, was auf Erden ist;
Colo GreVamva 3:2  τα άνω φρονείτε, μη τα επί της γης.
Colo Tisch 3:2  τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς·
Colo UkrOgien 3:2  Ду́майте про те, що вгорі, а не про те, що на землі.
Colo MonKJV 3:2  Хүсэл бодлоо дэлхий дээрх зүйлс дээр бус, дээгүүрх зүйлс дээр тогтоо.
Colo FreCramp 3:2  affectionnez-vous aux choses d'en haut, et non à celles de la terre :
Colo SrKDEkav 3:2  Мислите о ономе што је горе а не што је на земљи.
Colo PolUGdan 3:2  Myślcie o tym, co w górze, nie o tym, co na ziemi.
Colo FreGenev 3:2  Penfez aux chofes qui font en haut, non point à celles qui font fur la terre.
Colo FreSegon 3:2  Affectionnez-vous aux choses d'en haut, et non à celles qui sont sur la terre.
Colo Swahili 3:2  Muwe na hamu ya mambo ya huko juu, na siyo mambo ya hapa duniani.
Colo SpaRV190 3:2  Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
Colo HunRUF 3:2  Az odafennvalókkal törődjetek, ne a földiekkel!
Colo FreSynod 3:2  Attachez- vous aux choses qui sont en haut, et non à celles qui sont sur la terre;
Colo DaOT1931 3:2  Tragter efter det, som er oventil, ikke efter det, som er paa Jorden.
Colo FarHezar 3:2  به آنچه در بالاست، بیندیشید، نه به آنچه بر زمین است.
Colo TpiKJPB 3:2  Putim ol laik bilong bel bilong yupela long ol samting bilong antap, i no long ol samting bilong dispela graun.
Colo ArmWeste 3:2  Մտածեցէ՛ք վերի բաներուն մասին, ո՛չ թէ երկրի վրայ եղող բաներուն մասին.
Colo DaOT1871 3:2  Tragter efter det, som er oventil, ikke efter det, som er paa Jorden.
Colo JapRague 3:2  地上の事ならで、上の事を慮れ、
Colo Peshitta 3:2  ܕܠܥܠ ܐܬܪܥܘ ܘܠܐ ܕܒܐܪܥܐ ܀
Colo FreVulgG 3:2  ayez du goût pour les choses d’en haut, non pour celles qui sont sur la terre.
Colo PolGdans 3:2  O tem, co jest w górze, myślcie, nie o tem, co jest na ziemi.
Colo JapBungo 3:2  汝ら上にあるものを念ひ、地に在るものを念ふな、
Colo Elzevir 3:2  τα ανω φρονειτε μη τα επι της γης
Colo GerElb18 3:2  Sinnet auf das, was droben ist, nicht auf das, was auf der Erde ist;