Colo
|
RWebster
|
3:2 |
Set your affection on things above, not on things on the earth.
|
Colo
|
EMTV
|
3:2 |
Set your mind on things above, not on things on the earth.
|
Colo
|
NHEBJE
|
3:2 |
Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
|
Colo
|
Etheridg
|
3:2 |
Think of that which is on high, and not of that on earth.
|
Colo
|
ABP
|
3:2 |
[2the things 3upward 1Think], not the things upon the earth!
|
Colo
|
NHEBME
|
3:2 |
Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
|
Colo
|
Rotherha
|
3:2 |
The things on high, hold in esteem, not the things upon the earth:
|
Colo
|
LEB
|
3:2 |
Set your mind on the things above, not on the things on earth.
|
Colo
|
BWE
|
3:2 |
Think about the things that are in heaven, not about things that are on earth.
|
Colo
|
Twenty
|
3:2 |
Fix your thoughts upon the things that are above, not upon those that are on earth.
|
Colo
|
ISV
|
3:2 |
Keep your minds on things that are above, not on things that are on the earth.
|
Colo
|
RNKJV
|
3:2 |
Set your affection on things above, not on things on the earth.
|
Colo
|
Jubilee2
|
3:2 |
Set your affection on things above, not on things on the earth.
|
Colo
|
Webster
|
3:2 |
Set your affection on things above, not on things on the earth.
|
Colo
|
Darby
|
3:2 |
have your mind on the things [that are] above, not on the things [that are] on the earth;
|
Colo
|
OEB
|
3:2 |
Fix your thoughts on the things that are above, not on those that are on earth.
|
Colo
|
ASV
|
3:2 |
Set your mind on the things that are above, not on the things that are upon the earth.
|
Colo
|
Anderson
|
3:2 |
mind the things that are above, not the things that are on the earth:
|
Colo
|
Godbey
|
3:2 |
think about those things above, and not things upon the earth.
|
Colo
|
LITV
|
3:2 |
mind the things above, not the things on the earth,
|
Colo
|
Geneva15
|
3:2 |
Set your affections on things which are aboue, and not on things which are on the earth.
|
Colo
|
Montgome
|
3:2 |
Set your heart on things above, not on earthly things;
|
Colo
|
CPDV
|
3:2 |
Consider the things that are above, not the things that are upon the earth.
|
Colo
|
Weymouth
|
3:2 |
Give your minds to the things that are above, not to the things that are on the earth.
|
Colo
|
LO
|
3:2 |
Set your affections on things above; not on things upon the earth.
|
Colo
|
Common
|
3:2 |
Set your minds on the things above, not on things that are on earth.
|
Colo
|
BBE
|
3:2 |
Keep your mind on the higher things, not on the things of earth.
|
Colo
|
Worsley
|
3:2 |
Mind the things above, not those on the earth.
|
Colo
|
DRC
|
3:2 |
Mind the things that are above, not the things that are upon the earth.
|
Colo
|
Haweis
|
3:2 |
Fix your minds on things above, not on things on the earth.
|
Colo
|
GodsWord
|
3:2 |
Keep your mind on things above, not on worldly things.
|
Colo
|
KJVPCE
|
3:2 |
Set your affection on things above, not on things on the earth.
|
Colo
|
NETfree
|
3:2 |
Keep thinking about things above, not things on the earth,
|
Colo
|
RKJNT
|
3:2 |
Set your affection on things above, not on things on the earth.
|
Colo
|
AFV2020
|
3:2 |
Set your affection on the things that are above, and not on the things that are on the earth.
|
Colo
|
NHEB
|
3:2 |
Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
|
Colo
|
OEBcth
|
3:2 |
Fix your thoughts on the things that are above, not on those that are on earth.
|
Colo
|
NETtext
|
3:2 |
Keep thinking about things above, not things on the earth,
|
Colo
|
UKJV
|
3:2 |
Set your affection on things above, not on things on the earth.
|
Colo
|
Noyes
|
3:2 |
Set your mind on the things above, not on things on the earth.
|
Colo
|
KJV
|
3:2 |
Set your affection on things above, not on things on the earth.
|
Colo
|
KJVA
|
3:2 |
Set your affection on things above, not on things on the earth.
|
Colo
|
AKJV
|
3:2 |
Set your affection on things above, not on things on the earth.
|
Colo
|
RLT
|
3:2 |
Set your affection on things above, not on things on the earth.
|
Colo
|
OrthJBC
|
3:2 |
Place your machshavot (thoughts) above (in Shomayim), not on the things of the Olam Hazeh.
|
Colo
|
MKJV
|
3:2 |
Be mindful of things above, not on things on the earth.
|
Colo
|
YLT
|
3:2 |
the things above mind ye, not the things upon the earth,
|
Colo
|
Murdock
|
3:2 |
Think of things on high; not of the things on earth:
|
Colo
|
ACV
|
3:2 |
Think on the things above, not the things on the earth.
|
Colo
|
PorBLivr
|
3:2 |
Pensai nas coisas de cima, não nas que estão na terra.
|
Colo
|
Mg1865
|
3:2 |
Saino ny zavatra any ambony, fa tsy ny zavatra etỳ an-tany.
|
Colo
|
CopNT
|
3:2 |
ⲙⲉⲩⲓ ⳿ⲉⲛⲁ ⳿ⲡϣⲱⲓ ⳿ⲛⲛⲏⲉⲧϩⲓϫⲉⲛ ⳿ⲡⲕⲁϩⲓ ⲁⲛ.
|
Colo
|
FinPR
|
3:2 |
Olkoon mielenne siihen, mikä ylhäällä on, älköön siihen, mikä on maan päällä.
|
Colo
|
NorBroed
|
3:2 |
tenk på de ting der oppe, ikke på de ting på jorden.
|
Colo
|
FinRK
|
3:2 |
Kiinnittäkää mielenne siihen, mikä on ylhäällä, älkää siihen, mikä on maan päällä.
|
Colo
|
ChiSB
|
3:2 |
你們該思念天上的事不該思念地上的事,
|
Colo
|
CopSahBi
|
3:2 |
ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲛⲁ ⲧⲡⲉ ⲛⲉⲧϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲁⲛ
|
Colo
|
ChiUns
|
3:2 |
你们要思念上面的事,不要思念地上的事。
|
Colo
|
BulVeren
|
3:2 |
Мислете за горното, а не за земното;
|
Colo
|
AraSVD
|
3:2 |
ٱهْتَمُّوا بِمَا فَوْقُ لَا بِمَا عَلَى ٱلْأَرْضِ،
|
Colo
|
Shona
|
3:2 |
Rangarirai zviri kumusoro, kwete zviri panyika.
|
Colo
|
Esperant
|
3:2 |
Atentu tion, kio estas supre, ne surteraĵojn.
|
Colo
|
ThaiKJV
|
3:2 |
จงฝังความคิดของท่านไว้กับสิ่งทั้งหลายที่อยู่เบื้องบน ไม่ใช่กับสิ่งทั้งหลายซึ่งอยู่ที่แผ่นดินโลก
|
Colo
|
BurJudso
|
3:2 |
မြေကြီးပေါ်မှာရှိသော အရာတို့ကို စွဲလမ်းသောစိတ်မရှိကြနှင့်။ အထက်အရာတို့ကိုသာ စိတ်စွဲလမ်းခြင်း ရှိကြလော့။
|
Colo
|
SBLGNT
|
3:2 |
τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς,
|
Colo
|
FarTPV
|
3:2 |
دربارهٔ آنچه در عالم بالا است بیندیشید، نه به آنچه بر روی زمین است.
|
Colo
|
UrduGeoR
|
3:2 |
Dunyāwī chīzoṅ ko apne ḳhayāloṅ kā markaz na banāeṅ balki āsmānī chīzoṅ ko.
|
Colo
|
SweFolk
|
3:2 |
Tänk på det som är där ovan, inte på det som är på jorden.
|
Colo
|
TNT
|
3:2 |
τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς.
|
Colo
|
GerSch
|
3:2 |
Trachtet nach dem, was droben, nicht nach dem, was auf Erden ist;
|
Colo
|
TagAngBi
|
3:2 |
Ilagak ninyo ang inyong pagiisip sa mga bagay na nangasa itaas, huwag sa mga bagay na nangasa ibabaw ng lupa.
|
Colo
|
FinSTLK2
|
3:2 |
Olkoon mielenne siihen, mikä on ylhäällä, älköön siihen, mikä on maan päällä.
|
Colo
|
Dari
|
3:2 |
دربارۀ آنچه در عالم بالا است بیندیشید، نه به آنچه بر روی زمین است.
|
Colo
|
SomKQA
|
3:2 |
Ka fikira waxyaalaha korka yaal, hana ka fikirina waxyaalaha dhulka yaal.
|
Colo
|
NorSMB
|
3:2 |
Hav hug til det som er der uppe, ikkje til det som er på jordi!
|
Colo
|
Alb
|
3:2 |
Kini në mend gjërat që janë atje lart, jo ato që janë mbi tokë,
|
Colo
|
GerLeoRP
|
3:2 |
Besinnt euch auf das, was oben [ist], nicht auf das, was auf der Erde [ist]!
|
Colo
|
UyCyr
|
3:2 |
Силәр бу дуниядики ишларға әмәс, бәлки асмандики ишларға баш қатуруңлар.
|
Colo
|
KorHKJV
|
3:2 |
위에 있는 것들에 너희의 애착을 두고 땅에 있는 것들에 두지 말라.
|
Colo
|
MorphGNT
|
3:2 |
τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς,
|
Colo
|
SrKDIjek
|
3:2 |
Мислите о ономе што је горе а не што је на земљи.
|
Colo
|
Wycliffe
|
3:2 |
Sauere ye tho thingis, that ben aboue, not tho that ben on the erthe.
|
Colo
|
Mal1910
|
3:2 |
ഭൂമിയിലുള്ളതല്ല ഉയരത്തിലുള്ളതു തന്നേ ചിന്തിപ്പിൻ.
|
Colo
|
KorRV
|
3:2 |
위엣 것을 생각하고 땅엣 것을 생각지 말라
|
Colo
|
Azeri
|
3:2 |
فئکرئنئزي دونيهوي شيلرئن اوستونه يوخ، گؤيدهکي شيلرئن اوستونه قويون.
|
Colo
|
SweKarlX
|
3:2 |
Farer efter det som ofvantill är, icke efter det som på jordene är.
|
Colo
|
KLV
|
3:2 |
cher lIj yab Daq the Dochmey vetlh 'oH Dung, ghobe' Daq the Dochmey vetlh 'oH Daq the tera'.
|
Colo
|
ItaDio
|
3:2 |
Pensate alle cose di sopra, non a quelle che son sopra la terra.
|
Colo
|
RusSynod
|
3:2 |
о горнем помышляйте, а не о земном.
|
Colo
|
CSlEliza
|
3:2 |
горняя мудрствуйте, (а) не земная.
|
Colo
|
ABPGRK
|
3:2 |
τα άνω φρονείτε μη τα επί της γης
|
Colo
|
FreBBB
|
3:2 |
affectionnez-vous aux choses qui sont en haut, non à celles qui sont sur la terre.
|
Colo
|
LinVB
|
3:2 |
Bókanisa mambí ma likoló, maye ma nsé té.
|
Colo
|
BurCBCM
|
3:2 |
သင်တို့သည် မြေကြီးပေါ်၌ရှိသောအရာတို့ကို စွဲလမ်းခြင်းမရှိဘဲ အထက်အရပ်၌ရှိသောအရာတို့ကို သာ စွဲလမ်းကြလော့။-
|
Colo
|
Che1860
|
3:2 |
ᎢᏣᎦᏌᏯᏍᏕᏍᏗ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎦᎸᎳᏗ ᎡᎯ ᎨᏒᎢ, ᎥᏞᏍᏗᏃ ᎡᎶᎯ ᎡᎯ ᎨᏒᎢ.
|
Colo
|
ChiUnL
|
3:2 |
故所志者、宜在上、勿在下、
|
Colo
|
VietNVB
|
3:2 |
Hãy tập trung tâm trí vào các việc thiên thượng, đừng lo nghĩ những việc trần gian,
|
Colo
|
CebPinad
|
3:2 |
Itumong ang inyong mga hunahuna diha sa mga butang nga anaa sa itaas ug dili sa mga butang dinhi sa yuta.
|
Colo
|
RomCor
|
3:2 |
Gândiţi-vă la lucrurile de sus, nu la cele de pe pământ.
|
Colo
|
Pohnpeia
|
3:2 |
Kumwail perenki medemedewe duwen soahng kan me mi wasao, kaidehn mehkan me mi sampah wet.
|
Colo
|
HunUj
|
3:2 |
Az odafennvalókkal törődjetek, ne a földiekkel.
|
Colo
|
GerZurch
|
3:2 |
richtet euren Sinn auf das, was droben ist, nicht auf das, was auf Erden ist!
|
Colo
|
GerTafel
|
3:2 |
Trachtet nach dem, was droben ist, und nicht nach dem, was auf Erden ist.
|
Colo
|
PorAR
|
3:2 |
Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
|
Colo
|
DutSVVA
|
3:2 |
Bedenkt de dingen, die boven zijn, niet die op de aarde zijn.
|
Colo
|
Byz
|
3:2 |
τα ανω φρονειτε μη τα επι της γης
|
Colo
|
FarOPV
|
3:2 |
درآنچه بالا است تفکر کنید، نه در آنچه بر زمین است.
|
Colo
|
Ndebele
|
3:2 |
Nakanani ngezinto eziphezulu, kungeyisikho ngezinto ezisemhlabeni.
|
Colo
|
PorBLivr
|
3:2 |
Pensai nas coisas de cima, não nas que estão na terra.
|
Colo
|
StatResG
|
3:2 |
Τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς.
|
Colo
|
SloStrit
|
3:2 |
V mislih imejte, kar je gori, ne kar je na zemlji;
|
Colo
|
Norsk
|
3:2 |
La eders hu stå til det som er der oppe, ikke til det som er på jorden!
|
Colo
|
SloChras
|
3:2 |
V mislih imejte, kar je gori, ne, kar je na zemlji.
|
Colo
|
Northern
|
3:2 |
Dünyəvi şeyləri deyil, ucalardakı şeyləri düşünün.
|
Colo
|
GerElb19
|
3:2 |
Sinnet auf das, was droben ist, nicht auf das, was auf der Erde ist;
|
Colo
|
PohnOld
|
3:2 |
Inong iong me mi pali poa a kaidin me mi nin sappa.
|
Colo
|
LvGluck8
|
3:2 |
Domājiet uz to, kas ir augšā, ne uz to, kas virs zemes.
|
Colo
|
PorAlmei
|
3:2 |
Pensae nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
|
Colo
|
ChiUn
|
3:2 |
你們要思念上面的事,不要思念地上的事。
|
Colo
|
SweKarlX
|
3:2 |
Farer efter det som ofvantill är, icke efter det som på jordene är.
|
Colo
|
Antoniad
|
3:2 |
τα ανω φρονειτε μη τα επι της γης
|
Colo
|
CopSahid
|
3:2 |
ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲛⲁⲧⲡⲉ ⲛⲉⲧϩⲓϫⲙⲡⲕⲁϩ ⲁⲛ
|
Colo
|
GerAlbre
|
3:2 |
Richtet euern Sinn auf das Himmlische, nicht auf das Irdische!
|
Colo
|
BulCarig
|
3:2 |
Мислете за горното, а не за земното;
|
Colo
|
FrePGR
|
3:2 |
intéressez-vous aux choses d'en haut, non à celles qui sont sur la terre,
|
Colo
|
PorCap
|
3:2 |
Aspirai às coisas do Alto e não às coisas da terra.
|
Colo
|
JapKougo
|
3:2 |
あなたがたは上にあるものを思うべきであって、地上のものに心を引かれてはならない。
|
Colo
|
Tausug
|
3:2 |
Hangkan kabalikan ku, subay in pikilun niyu in unu-unu didtu ha surga', bukun amu in manga unu-unu dī ha dunya.
|
Colo
|
GerTextb
|
3:2 |
denket auf das was droben ist, nicht auf das, was auf Erden ist;
|
Colo
|
Kapingam
|
3:2 |
Goodou gi-hagamaanadu-ina-hua nia mee o-di langi, hagalee go nia mee o henuailala.
|
Colo
|
SpaPlate
|
3:2 |
Pensad en las cosas de arriba, no en las de la tierra;
|
Colo
|
RusVZh
|
3:2 |
о горнем помышляйте, а не о земном.
|
Colo
|
CopSahid
|
3:2 |
ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲛⲁ ⲧⲡⲉ. ⲛⲉⲧϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲁⲛ.
|
Colo
|
LtKBB
|
3:2 |
Mąstykite apie tai, kas aukštybėse, o ne apie tai, kas žemėje.
|
Colo
|
Bela
|
3:2 |
пра вышыннае думайце, а не пра зямное.
|
Colo
|
CopSahHo
|
3:2 |
ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲛⲁⲧⲡⲉ. ⲛⲉⲧϩⲓϫⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ⲁⲛ.
|
Colo
|
BretonNT
|
3:2 |
Kavit mat traoù an nec'h ha nann reoù an douar,
|
Colo
|
GerBoLut
|
3:2 |
Trachtet nach dem, was droben ist, und nicht nach dem, was auf Erden ist!
|
Colo
|
FinPR92
|
3:2 |
Ajatelkaa sitä mikä on ylhäällä, älkää sitä mikä on maan päällä.
|
Colo
|
DaNT1819
|
3:2 |
Tragter efter det, som er oventil, ikke efter det, som er paa Jorden.
|
Colo
|
Uma
|
3:2 |
Batua-na: tapenonoi katuwu' -ta to bo'u to mosidai' hante Kristus to hi suruga, neo' -pi ntora tapenonoi katuwua' -ta to hi dunia' -wadi.
|
Colo
|
GerLeoNA
|
3:2 |
Besinnt euch auf das, was oben [ist], nicht auf das, was auf der Erde [ist]!
|
Colo
|
SpaVNT
|
3:2 |
Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
|
Colo
|
Latvian
|
3:2 |
Domājiet par to, kas augšā, bet ne par to, kas virs zemes!
|
Colo
|
SpaRV186
|
3:2 |
Ponéd vuestro corazón en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
|
Colo
|
FreStapf
|
3:2 |
pensez aux choses qui sont en haut et non à celles qui sont sur la terre,
|
Colo
|
NlCanisi
|
3:2 |
Weest bedacht op wat daarboven is, en niet op het aardse.
|
Colo
|
GerNeUe
|
3:2 |
Seid auf das Himmlische bedacht und nicht auf das Irdische.
|
Colo
|
Est
|
3:2 |
Mõelge sellele, mis on ülal, mitte sellele, mis on maa peal!
|
Colo
|
UrduGeo
|
3:2 |
دنیاوی چیزوں کو اپنے خیالوں کا مرکز نہ بنائیں بلکہ آسمانی چیزوں کو۔
|
Colo
|
AraNAV
|
3:2 |
اُحْصُرُوا اهْتِمَامَكُمْ بِالأُمُورِ الَّتِي فِي الْعُلَى، لاَ بِالأُمُورِ الأَرْضِيَّةِ.
|
Colo
|
ChiNCVs
|
3:2 |
你们要思念的,是天上的事,不是地上的事。
|
Colo
|
f35
|
3:2 |
τα ανω φρονειτε μη τα επι της γης
|
Colo
|
vlsJoNT
|
3:2 |
Zet uw hart op de dingen die boven zijn, niet die op de aarde zijn;
|
Colo
|
ItaRive
|
3:2 |
Abbiate l’animo alle cose di sopra, non a quelle che son sulla terra;
|
Colo
|
Afr1953
|
3:2 |
Bedink die dinge wat daarbo is, nie wat op die aarde is nie.
|
Colo
|
RusSynod
|
3:2 |
о горнем помышляйте, а не о земном.
|
Colo
|
FreOltra
|
3:2 |
attachez-vous aux choses d'en haut, et non à celles qui sont sur la terre;
|
Colo
|
UrduGeoD
|
3:2 |
दुनियावी चीज़ों को अपने ख़यालों का मरकज़ न बनाएँ बल्कि आसमानी चीज़ों को।
|
Colo
|
TurNTB
|
3:2 |
Yeryüzündeki değil, gökteki değerleri düşünün.
|
Colo
|
DutSVV
|
3:2 |
Bedenkt de dingen, die boven zijn, niet die op de aarde zijn.
|
Colo
|
HunKNB
|
3:2 |
Az odafent való dolgokkal törődjetek, ne a földiekkel.
|
Colo
|
Maori
|
3:2 |
Kia anga atu to koutou whakaaro ki nga mea o runga, kaua ki nga mea kei te whenua.
|
Colo
|
sml_BL_2
|
3:2 |
Pagmatayinbi ai-ai suku' ma sulga', da'a na ai-ai ma babaw dunya itu.
|
Colo
|
HunKar
|
3:2 |
Az odafelvalókkal törődjetek, nem a földiekkel.
|
Colo
|
Viet
|
3:2 |
Hãy ham mến các sự ở trên trời, đừng ham mến các sự ở dưới đất;
|
Colo
|
Kekchi
|
3:2 |
Junelic checˈoxla li Dios ut me̱cˈoxla chic lix ma̱usilal li ruchichˈochˈ.
|
Colo
|
Swe1917
|
3:2 |
Ja, haven edert sinne vänt till det som är därovan, icke till det som är på jorden.
|
Colo
|
KhmerNT
|
3:2 |
ចូរគិតពីអ្វីៗដែលនៅស្ថានលើ កុំគិតពីអ្វីៗដែលនៅផែនដីឲ្យសោះ។
|
Colo
|
CroSaric
|
3:2 |
Za onim gore težite, ne za zemaljskim!
|
Colo
|
BasHauti
|
3:2 |
Garaico gaucetan pensa eçaçue, ez lurraren gainecoetan.
|
Colo
|
WHNU
|
3:2 |
τα ανω φρονειτε μη τα επι της γης
|
Colo
|
VieLCCMN
|
3:2 |
Anh em hãy hướng lòng trí về những gì thuộc thượng giới, chứ đừng chú tâm vào những gì thuộc hạ giới.
|
Colo
|
FreBDM17
|
3:2 |
Pensez aux choses qui sont en haut, et non point à celles qui sont sur la terre.
|
Colo
|
TR
|
3:2 |
τα ανω φρονειτε μη τα επι της γης
|
Colo
|
HebModer
|
3:2 |
את אשר למעלה יהגה לבבכם לא את אשר בארץ׃
|
Colo
|
Kaz
|
3:2 |
Ойларыңды күнәкар дүниедегіге емес, көктегіге аударыңдар!
|
Colo
|
UkrKulis
|
3:2 |
Про гірнє думайте, (а) не про земне.
|
Colo
|
FreJND
|
3:2 |
pensez aux choses qui sont en haut, non pas à celles qui sont sur la terre ;
|
Colo
|
TurHADI
|
3:2 |
Dünyevî şeyleri değil, semavî değerleri düşünün.
|
Colo
|
Wulfila
|
3:2 |
𐌸𐌰𐌹𐌼𐌴𐌹 𐌹𐌿𐍀𐌰 𐍃𐌹𐌽𐌳 𐍆𐍂𐌰𐌸𐌾𐌰𐌹𐌸, 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌸𐍉𐌴𐌹 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐍃𐌹𐌽𐌳. 𐌸𐌰𐌹𐌼𐌴𐌹 𐌹𐌿𐍀𐌰 𐍃𐌹𐌽𐌳 𐍆𐍂𐌰𐌸𐌾𐌰𐌹𐌸, 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌸𐍉𐌴𐌹 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐍃𐌹𐌽𐌳.
|
Colo
|
GerGruen
|
3:2 |
Denkt an das, was droben ist, und nicht an das, was irdisch ist.
|
Colo
|
SloKJV
|
3:2 |
Naravnajte svojo naklonjenost na stvari zgoraj, ne na stvari na zemlji.
|
Colo
|
Haitian
|
3:2 |
Pa kite bagay ki sou latè pran tèt nou, mete lide nou sou bagay ki anwo nan syèl la.
|
Colo
|
FinBibli
|
3:2 |
Pyrkikäät niiden perään, jotka ylhäällä ovat, ja ei niiden, jotka maan päällä ovat.
|
Colo
|
SpaRV
|
3:2 |
Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
|
Colo
|
HebDelit
|
3:2 |
אֵת אֲשֶׁר לְמַעְלָה יֶהְגֶּה לְבַבְכֶם לֹא אֶת־אֲשֶׁר בָּאָרֶץ׃
|
Colo
|
WelBeibl
|
3:2 |
Edrychwch ar bethau o safbwynt y nefoedd, dim o safbwynt daearol.
|
Colo
|
GerMenge
|
3:2 |
Trachtet nach dem, was droben ist, nicht nach dem, was auf Erden ist;
|
Colo
|
GreVamva
|
3:2 |
τα άνω φρονείτε, μη τα επί της γης.
|
Colo
|
Tisch
|
3:2 |
τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς·
|
Colo
|
UkrOgien
|
3:2 |
Ду́майте про те, що вгорі, а не про те, що на землі.
|
Colo
|
MonKJV
|
3:2 |
Хүсэл бодлоо дэлхий дээрх зүйлс дээр бус, дээгүүрх зүйлс дээр тогтоо.
|
Colo
|
FreCramp
|
3:2 |
affectionnez-vous aux choses d'en haut, et non à celles de la terre :
|
Colo
|
SrKDEkav
|
3:2 |
Мислите о ономе што је горе а не што је на земљи.
|
Colo
|
PolUGdan
|
3:2 |
Myślcie o tym, co w górze, nie o tym, co na ziemi.
|
Colo
|
FreGenev
|
3:2 |
Penfez aux chofes qui font en haut, non point à celles qui font fur la terre.
|
Colo
|
FreSegon
|
3:2 |
Affectionnez-vous aux choses d'en haut, et non à celles qui sont sur la terre.
|
Colo
|
Swahili
|
3:2 |
Muwe na hamu ya mambo ya huko juu, na siyo mambo ya hapa duniani.
|
Colo
|
SpaRV190
|
3:2 |
Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
|
Colo
|
HunRUF
|
3:2 |
Az odafennvalókkal törődjetek, ne a földiekkel!
|
Colo
|
FreSynod
|
3:2 |
Attachez- vous aux choses qui sont en haut, et non à celles qui sont sur la terre;
|
Colo
|
DaOT1931
|
3:2 |
Tragter efter det, som er oventil, ikke efter det, som er paa Jorden.
|
Colo
|
FarHezar
|
3:2 |
به آنچه در بالاست، بیندیشید، نه به آنچه بر زمین است.
|
Colo
|
TpiKJPB
|
3:2 |
Putim ol laik bilong bel bilong yupela long ol samting bilong antap, i no long ol samting bilong dispela graun.
|
Colo
|
ArmWeste
|
3:2 |
Մտածեցէ՛ք վերի բաներուն մասին, ո՛չ թէ երկրի վրայ եղող բաներուն մասին.
|
Colo
|
DaOT1871
|
3:2 |
Tragter efter det, som er oventil, ikke efter det, som er paa Jorden.
|
Colo
|
JapRague
|
3:2 |
地上の事ならで、上の事を慮れ、
|
Colo
|
Peshitta
|
3:2 |
ܕܠܥܠ ܐܬܪܥܘ ܘܠܐ ܕܒܐܪܥܐ ܀
|
Colo
|
FreVulgG
|
3:2 |
ayez du goût pour les choses d’en haut, non pour celles qui sont sur la terre.
|
Colo
|
PolGdans
|
3:2 |
O tem, co jest w górze, myślcie, nie o tem, co jest na ziemi.
|
Colo
|
JapBungo
|
3:2 |
汝ら上にあるものを念ひ、地に在るものを念ふな、
|
Colo
|
Elzevir
|
3:2 |
τα ανω φρονειτε μη τα επι της γης
|
Colo
|
GerElb18
|
3:2 |
Sinnet auf das, was droben ist, nicht auf das, was auf der Erde ist;
|