Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
COLOSSIANS
Prev Next
Colo ABP 3:3  For you died, and your life has been hid with the Christ in God.
Colo ACV 3:3  For ye died, and your life has been hidden with the Christ in God.
Colo AFV2020 3:3  For you have died, and your life has been hid together with Christ in God.
Colo AKJV 3:3  For you are dead, and your life is hid with Christ in God.
Colo ASV 3:3  For ye died, and your life is hid with Christ in God.
Colo Anderson 3:3  for you are dead, and your life is hid with the Christ in God.
Colo BBE 3:3  For your life on earth is done, and you have a secret life with Christ in God.
Colo BWE 3:3  Your old life died with Christ and your new life is kept with Christ in God.
Colo CPDV 3:3  For you have died, and so your life is hidden with Christ in God.
Colo Common 3:3  For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
Colo DRC 3:3  For you are dead: and your life is hid with Christ in God.
Colo Darby 3:3  for ye have died, and your life is hid with the Christ inGod.
Colo EMTV 3:3  For you died, and your life has been hidden with Christ in God.
Colo Etheridg 3:3  For you are dead, and your life is hid with the Meshiha in Aloha;
Colo Geneva15 3:3  For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
Colo Godbey 3:3  For ye are dead, and your life is hidden with Christ in God:
Colo GodsWord 3:3  You have died, and your life is hidden with Christ in God.
Colo Haweis 3:3  For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
Colo ISV 3:3  For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
Colo Jubilee2 3:3  For ye are dead and your life is hid with the Christ in God.
Colo KJV 3:3  For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
Colo KJVA 3:3  For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
Colo KJVPCE 3:3  For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
Colo LEB 3:3  For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
Colo LITV 3:3  For you died, and your life has been hidden with Christ in God.
Colo LO 3:3  For you are dead; but your life is hid with Christ in God.
Colo MKJV 3:3  For you died, and your life has been hidden with Christ in God.
Colo Montgome 3:3  for you have died and your life is hidden with Christ in God.
Colo Murdock 3:3  for ye are dead; and your life is hidden with the Messiah, in God.
Colo NETfree 3:3  for you have died and your life is hidden with Christ in God.
Colo NETtext 3:3  for you have died and your life is hidden with Christ in God.
Colo NHEB 3:3  For you died, and your life is hidden with Christ in God.
Colo NHEBJE 3:3  For you died, and your life is hidden with Christ in God.
Colo NHEBME 3:3  For you died, and your life is hidden with Messiah in God.
Colo Noyes 3:3  For ye died, and your life is hidden with Christ in God;
Colo OEB 3:3  For you died, and your life now lies hidden, with the Christ, in God.
Colo OEBcth 3:3  For you died, and your life now lies hidden, with the Christ, in God.
Colo OrthJBC 3:3  For you died and the Chayyim of you has been nistar (hidden, 2:3) with Moshiach in Hashem.
Colo RKJNT 3:3  For you are dead, and your life is hidden with Christ in God.
Colo RLT 3:3  For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
Colo RNKJV 3:3  For ye are dead, and your life is hid with the Messiah in יהוה.
Colo RWebster 3:3  For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
Colo Rotherha 3:3  For ye have died, and, your life, is hid, together with the Christ, in God,—
Colo Twenty 3:3  For you died, and your Life now lies hidden, with the Christ, in God.
Colo UKJV 3:3  For all of you are dead, and your life is hid with Christ in God.
Colo Webster 3:3  For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
Colo Weymouth 3:3  For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
Colo Worsley 3:3  For ye are dead as to the world, and your life is hid with Christ in God.
Colo YLT 3:3  for ye did die, and your life hath been hid with the Christ in God;
Colo VulgClem 3:3  Mortui enim estis, et vita vestra est abscondita cum Christo in Deo.
Colo VulgCont 3:3  Mortui enim estis, et vita vestra est abscondita cum Christo in Deo.
Colo VulgHetz 3:3  Mortui enim estis, et vita vestra est abscondita cum Christo in Deo.
Colo VulgSist 3:3  Mortui enim estis, et vita vestra est abscondita cum Christo in Deo.
Colo Vulgate 3:3  mortui enim estis et vita vestra abscondita est cum Christo in Deo
Colo CzeB21 3:3  vždyť jste zemřeli a váš život je s Kristem ukryt v Bohu.
Colo CzeBKR 3:3  Nebo zemřeli jste, a život váš skryt jest s Kristem v Bohu.
Colo CzeCEP 3:3  Zemřeli jste a váš život je skryt spolu s Kristem v Bohu.
Colo CzeCSP 3:3  Neboť jste zemřeli a váš život je ukryt s Kristem v Bohu.
Colo ABPGRK 3:3  απεθάνετε γαρ και η ζωή υμών κέκρυπται συν τω χριστώ εν τω θεώ
Colo Afr1953 3:3  Want julle het gesterwe, en julle lewe is saam met Christus verborge in God.
Colo Alb 3:3  sepse ju keni vdekur dhe jeta juaj është fshehur bashkë me Krishtin në Perëndinë.
Colo Antoniad 3:3  απεθανετε γαρ και η ζωη υμων κεκρυπται συν τω χριστω εν τω θεω
Colo AraNAV 3:3  فَإِنَّكُمْ قَدْ مُتُّمْ، وَحَيَاتُكُمْ مَسْتُورَةٌ مَعَ الْمَسِيحِ فِي اللهِ.
Colo AraSVD 3:3  لِأَنَّكُمْ قَدْ مُتُّمْ وَحَيَاتُكُمْ مُسْتَتِرَةٌ مَعَ ٱلْمَسِيحِ فِي ٱللهِ.
Colo ArmWeste 3:3  որովհետեւ դուք մեռաք, ու ձեր կեանքը պահուած է Քրիստոսի հետ՝ Աստուծոյ մէջ:
Colo Azeri 3:3  چونکي سئز اؤلوبسونوز و حياتينيز مسئحله تاريدا گئزلي‌دئر.
Colo BasHauti 3:3  Ecen hil içan çarete, eta çuen vicitzea gordea da Christequin Iaincoa baithan.
Colo Bela 3:3  Бо вы памерлі, і жыцьцё ваша схавана з Хрыстом у Богу;
Colo BretonNT 3:3  rak marv ez oc'h hag ho puhez a zo kuzhet gant Krist e Doue.
Colo BulCarig 3:3  защото умрехте, и животът ви е скрит с Христа в Бога.
Colo BulVeren 3:3  защото умряхте и животът ви е скрит с Христос в Бога.
Colo BurCBCM 3:3  အကြောင်းမူကား သင်တို့သည် သေဆုံးခဲ့ကြပြီဖြစ်၍ သင်တို့၏အသက်တာသည် ခရစ်တော်နှင့်အတူ ဘုရားသခင်၌ ဝှက်ကွယ်လျက်ရှိသော ကြောင့်တည်း။-
Colo BurJudso 3:3  အကြောင်းမူကား၊ သင်တို့သည် သေသောသူ ဖြစ်၍ သင်တို့အသက်သည် ခရစ်တော်နှင့်အတူ ဘုရား သခင်၌ ဝှက်ထားလျက်ရှိ၏။
Colo Byz 3:3  απεθανετε γαρ και η ζωη υμων κεκρυπται συν τω χριστω εν τω θεω
Colo CSlEliza 3:3  Умросте бо, и живот ваш сокровен есть со Христом в Бозе:
Colo CebPinad 3:3  Kay kamo nangamatay na, ug diha sa Dios ang inyong kinabuhi natago uban kang Cristo.
Colo Che1860 3:3  ᏗᏥᏲᎱᏒᎯᏰᏃ, ᏕᏨᏅᏃ ᎦᎶᏁᏛ ᏪᎲ ᏚᏩᏍᎦᎸ ᎤᏁᎳᏅᎯ.
Colo ChiNCVs 3:3  因为你们已经死了,你们的生命与基督一同隐藏在 神里面。
Colo ChiSB 3:3  因為你們已經死了,你們的生命已與基督一同藏在天主內了;
Colo ChiUn 3:3  因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在 神裡面。
Colo ChiUnL 3:3  蓋爾已死、爾之生與基督共藏於上帝、
Colo ChiUns 3:3  因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
Colo CopNT 3:3  ⲁⲧⲉⲧⲉⲛⲙⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲧⲉⲛⲱⲛϧ ϩⲏⲡ ⲛⲉⲙ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲫϯ.
Colo CopSahBi 3:3  ⲁⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲱⲛϩ ϩⲏⲡ ⲙⲛ ⲡⲉⲭⲥ ϩⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Colo CopSahHo 3:3  ⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲙⲟⲩ ⲅⲁⲣ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛ̅ⲱⲛϩ̅ ϩⲏⲡ ⲙⲛ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ϩⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ·
Colo CopSahid 3:3  ⲁⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲱⲛϩ ϩⲏⲡ ⲙⲛⲡⲉⲭⲥ ϩⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Colo CopSahid 3:3  ⲁⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲩ ⲅⲁⲣ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲱⲛϩ ϩⲏⲡ ⲙⲛ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Colo CroSaric 3:3  Ta umrijeste i život je vaš skriven s Kristom u Bogu!
Colo DaNT1819 3:3  Thi I ere døde, og Eders Liv er skjult med Christus i Gud.
Colo DaOT1871 3:3  Thi I ere døde, og eders Liv er skjult med Kristus i Gud.
Colo DaOT1931 3:3  Thi I ere døde, og eders Liv er skjult med Kristus i Gud.
Colo Dari 3:3  زیرا شما مُرده اید و زندگی شما اکنون با مسیح در خدا پنهان است.
Colo DutSVV 3:3  Want gij zijt gestorven, en uw leven is met Christus verborgen in God.
Colo DutSVVA 3:3  Want gij zijt gestorven, en uw leven is met Christus verborgen in God.
Colo Elzevir 3:3  απεθανετε γαρ και η ζωη υμων κεκρυπται συν τω χριστω εν τω θεω
Colo Esperant 3:3  Ĉar vi mortis, kaj via vivo kaŝiĝis kun Kristo en Dio.
Colo Est 3:3  Sest teie olete surnud ja teie elu on varjul ühes Kristusega Jumalas.
Colo FarHezar 3:3  زیرا مُردید و زندگی شما اکنون با مسیح در خدا پنهان است.
Colo FarOPV 3:3  زیرا که مردید و زندگی شما با مسیح در خدا مخفی است.
Colo FarTPV 3:3  زیرا شما مرده‌اید و زندگی شما اكنون با مسیح در خدا پنهان است.
Colo FinBibli 3:3  Sillä te olette kuolleet ja teidän elämänne on kätketty Kristuksen kanssa Jumalassa.
Colo FinPR 3:3  Sillä te olette kuolleet, ja teidän elämänne on kätkettynä Kristuksen kanssa Jumalassa;
Colo FinPR92 3:3  Tehän olette kuolleet, ja teidän elämänne on Kristuksen kanssa kätketty Jumalaan.
Colo FinRK 3:3  Tehän olette kuolleet, ja teidän elämänne on Kristuksen kanssa kätkettynä Jumalassa.
Colo FinSTLK2 3:3  Sillä olette kuolleet, ja teidän elämänne on kätkettynä Kristuksen kanssa Jumalassa.
Colo FreBBB 3:3  Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu ;
Colo FreBDM17 3:3  Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
Colo FreCramp 3:3  car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu.
Colo FreGenev 3:3  Car vous eftes morts, & voftre vie eft cachée avec Chrift en Dieu.
Colo FreJND 3:3  car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu.
Colo FreOltra 3:3  car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
Colo FrePGR 3:3  car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu ;
Colo FreSegon 3:3  Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
Colo FreStapf 3:3  car vous êtes morts et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu ;
Colo FreSynod 3:3  car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu.
Colo FreVulgG 3:3  Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu.
Colo GerAlbre 3:3  Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist mit Christus in Gott verborgen.
Colo GerBoLut 3:3  Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christo in Gott.
Colo GerElb18 3:3  denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit dem Christus in Gott.
Colo GerElb19 3:3  denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit dem Christus in Gott.
Colo GerGruen 3:3  Ihr seid ja gestorben, und euer Leben ist mit Christus in Gott verborgen.
Colo GerLeoNA 3:3  Ihr seid nämlich gestorben, und euer Leben ist zusammen mit Christus in Gott verborgen.
Colo GerLeoRP 3:3  Ihr seid nämlich gestorben, und euer Leben ist zusammen mit Christus in Gott verborgen.
Colo GerMenge 3:3  ihr seid ja doch gestorben, und euer Leben ist zusammen mit Christus in Gott verborgen.
Colo GerNeUe 3:3  Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist zusammen mit Christus verborgen in Gott.
Colo GerSch 3:3  denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christus in Gott.
Colo GerTafel 3:3  Ihr seid ja gestorben, und euer Leben ist mit Christus verborgen in Gott.
Colo GerTextb 3:3  denn ihr seid gestorben und euer Leben ist verborgen mit dem Christus in Gott;
Colo GerZurch 3:3  Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist mit Christus in Gott verborgen. (a) Rö 6:2 11
Colo GreVamva 3:3  Διότι απεθάνετε, και η ζωή σας είναι κεκρυμμένη μετά του Χριστού εν τω Θεώ·
Colo Haitian 3:3  Konnen sa byen: nou mouri deja, lavi nou kache ansanm ak Kris la nan Bondye.
Colo HebDelit 3:3  כִּי־מַתֶּם וְחַיֵּיכֶם צְפוּנִים עִם־הַמָּשִׁיחַ בֵּאלֹהִים׃
Colo HebModer 3:3  כי מתם וחייכם צפונים עם המשיח באלהים׃
Colo HunKNB 3:3  Hiszen meghaltatok, és életetek Krisztussal el van rejtve Istenben.
Colo HunKar 3:3  Mert meghaltatok, és a ti éltetek el van rejtve együtt a Krisztussal az Istenben.
Colo HunRUF 3:3  Mert meghaltatok, és a ti életetek el van rejtve Krisztussal együtt Istenben.
Colo HunUj 3:3  Mert meghaltatok, és a ti életetek el van rejtve a Krisztussal együtt az Istenben.
Colo ItaDio 3:3  Perciocchè voi siete morti, e la vita vostra è nascosta con Cristo in Dio.
Colo ItaRive 3:3  poiché voi moriste, e la vita vostra è nascosta con Cristo in Dio.
Colo JapBungo 3:3  汝らは死にたる者にして、其の生命はキリストとともに神の中に隱れ在ればなり。
Colo JapKougo 3:3  あなたがたはすでに死んだものであって、あなたがたのいのちは、キリストと共に神のうちに隠されているのである。
Colo JapRague 3:3  蓋汝等は死したる者にして、其生命は、キリストと共に神に於て隠れたるなり。
Colo KLV 3:3  vaD SoH Heghta', je lIj yIn ghaH hidden tlhej Christ Daq joH'a'.
Colo Kapingam 3:3  Idimaa, goodou guu-mmade gi-di mouli dolomeenei, gei godou mouli la-guu-dugu hagammuni dalia a Christ i-baahi o God.
Colo Kaz 3:3  Себебі сендер рухани өлдіңдер, енді өлген кісідей бұрынғы күнәлі іс-әрекеттеріңе жоқсыңдар. Ал Мәсіхпен бірлесіп сүрген жаңа өмірлерің ел көзінен таса, Құдайдың алдында.
Colo Kekchi 3:3  Lix ma̱usilal li ruchichˈochˈ ma̱cˈaˈ chic xcuanquil saˈ e̱be̱n. Chanchan camenakex chiru. Ac colbilex chic chiru li ma̱usilal xban nak junajex chic riqˈuin li Cristo, ut li Cristo junaj riqˈuin li Dios.
Colo KhmerNT 3:3  ដ្បិត​អ្នក​រាល់គ្នា​បាន​ស្លាប់​ហើយ​ រីឯ​ជីវិត​របស់​អ្នក​រាល់គ្នា​ក៏​បាន​លាក់​ទុក​ជាមួយ​ព្រះគ្រិស្ដ​នៅ​ក្នុង​ព្រះជាម្ចាស់​ដែរ។​
Colo KorHKJV 3:3  너희는 죽었고 너희 생명은 그리스도와 함께 하나님 안에 감추어져 있느니라.
Colo KorRV 3:3  이는 너희가 죽었고 너희 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감취었음이니라
Colo Latvian 3:3  Jo jūs mirāt, bet jūsu dzīvība līdz ar Kristu apslēpta Dievā.
Colo LinVB 3:3  Ya sôló, bosílí bowéí, bomoi bwa bínó bobómbámí sikáwa o mbóka Nzámbe, elongó na Krístu.
Colo LtKBB 3:3  Jūs juk esate mirę, ir jūsų gyvenimas su Kristumi yra paslėptas Dieve.
Colo LvGluck8 3:3  Jo jūs esat nomiruši, un jūsu dzīvība ir apslēpta ar Kristu iekš Dieva.
Colo Mal1910 3:3  നിങ്ങൾ മരിച്ചു നിങ്ങളുടെ ജീവൻ ക്രിസ്തുവിനോടുകൂടെ ദൈവത്തിൽ മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
Colo Maori 3:3  Kua mate hoki koutou, a kua oti to koutou ora te huna ki a te Karaiti i roto i te Atua.
Colo Mg1865 3:3  Fa efa maty ianareo, ary ny fiainanareo miara-miafina amin’ i Kristy ao amin’ Andriamanitra.
Colo MonKJV 3:3  Учир нь та нар үхсэн бөгөөд та нарын амьдрал Христтэй хамт Шүтээн дотор нууцлагдсан.
Colo MorphGNT 3:3  ἀπεθάνετε γάρ, καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ θεῷ·
Colo Ndebele 3:3  Ngoba lifile, lempilo yenu ifihlwe loKristu kuNkulunkulu.
Colo NlCanisi 3:3  Want gij zijt dood, en uw leven is met Christus verborgen in God.
Colo NorBroed 3:3  Fordi dere døde, og livet deres har blitt skjult med den Salvede i gud;
Colo NorSMB 3:3  For de er daude, og dykkar liv er løynt med Kristus i Gud.
Colo Norsk 3:3  I er jo død, og eders liv er skjult med Kristus i Gud;
Colo Northern 3:3  Çünki siz ölmüsünüz və həyatınız Məsihlə birlikdə Allahda saxlanılıb.
Colo Peshitta 3:3  ܡܝܬܬܘܢ ܠܟܘܢ ܓܝܪ ܘܚܝܝܟܘܢ ܟܤܝܢ ܥܡ ܡܫܝܚܐ ܒܐܠܗܐ ܀
Colo PohnOld 3:3  Pwe komail melar, o maur omail rirlong Kristus ren Kot.
Colo Pohnpeia 3:3  Pwe kumwail melahr, oh mourimwail iangehr Krais nekinekla rehn Koht.
Colo PolGdans 3:3  Albowiemeście umarli i żywot wasz skryty jest z Chrystusem w Bogu.
Colo PolUGdan 3:3  Umarliście bowiem i wasze życie jest ukryte z Chrystusem w Bogu.
Colo PorAR 3:3  porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
Colo PorAlmei 3:3  Porque já estaes mortos, e a vossa vida está escondida com Christo em Deus.
Colo PorBLivr 3:3  Pois já morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
Colo PorBLivr 3:3  Pois já morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
Colo PorCap 3:3  *Vós morrestes e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
Colo RomCor 3:3  Căci voi aţi murit, şi viaţa voastră este ascunsă cu Hristos în Dumnezeu.
Colo RusSynod 3:3  Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге.
Colo RusSynod 3:3  Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге.
Colo RusVZh 3:3  Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге.
Colo SBLGNT 3:3  ἀπεθάνετε γάρ, καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ θεῷ·
Colo Shona 3:3  Nokuti makafa, uye upenyu hwenyu hwakavigwa pamwe naKristu muna Mwari.
Colo SloChras 3:3  Kajti umrli ste, in življenje vaše je skrito s Kristusom v Bogu.
Colo SloKJV 3:3  Kajti umrli ste in vaše življenje je s Kristusom skrito v Bogu.
Colo SloStrit 3:3  Kajti umrli ste, in življenje vaše je skrito s Kristusom v Bogu;
Colo SomKQA 3:3  Waayo, idinku waad dhimateen, oo noloshiinnuna Masiixay kula qarsoon tahay Ilaah.
Colo SpaPlate 3:3  porque ya moristeis (con Él) y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.
Colo SpaRV 3:3  Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.
Colo SpaRV186 3:3  Porque muertos estáis, y vuestra vida está guardada con Cristo en Dios.
Colo SpaRV190 3:3  Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.
Colo SpaVNT 3:3  Porque muertos sois, y vuestra vida esta escondida con Cristo en Dios.
Colo SrKDEkav 3:3  Јер умресте, и ваш је живот сакривен с Христом у Богу.
Colo SrKDIjek 3:3  Јер умријесте, и ваш је живот сакривен с Христом у Богу.
Colo StatResG 3:3  Ἀπεθάνετε γάρ, καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ ˚Χριστῷ ἐν τῷ ˚Θεῷ.
Colo Swahili 3:3  Maana ninyi mmekufa na uzima wenu umefichwa pamoja na Kristo katika Mungu.
Colo Swe1917 3:3  Ty I haven dött, och edert liv är fördolt med Kristus i Gud.
Colo SweFolk 3:3  Ni har ju dött, och ert liv är dolt med Kristus i Gud.
Colo SweKarlX 3:3  Ty I ären döde, och edart lif är fördoldt med Christo i Gudi.
Colo SweKarlX 3:3  Ty I ären döde, och edart lif är fördoldt med Christo i Gudi.
Colo TNT 3:3  ἀπεθάνετε γὰρ καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ χριστῷ ἐν τῷ θεῷ·
Colo TR 3:3  απεθανετε γαρ και η ζωη υμων κεκρυπται συν τω χριστω εν τω θεω
Colo TagAngBi 3:3  Sapagka't kayo'y nangamatay na, at ang inyong buhay ay natatagong kasama ni Cristo sa Dios.
Colo Tausug 3:3  Karna' in manga kamu agad ha Almasi, biya' sapantun hambuuk tau patay, wayruun na napsu niyu sin manga hinang magdunya. Iban in kamu yan awn na katantuhan sin kabuhi' niyu ha adlaw mahuli, amu in kabuhi' tiyataw' kaniyu sin Almasi duun ha surga', amu in hulaan sin Tuhan.
Colo ThaiKJV 3:3  เพราะว่าท่านได้ตายแล้วและชีวิตของท่านซ่อนไว้กับพระคริสต์ในพระเจ้า
Colo Tisch 3:3  ἀπεθάνετε γάρ, καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ θεῷ.
Colo TpiKJPB 3:3  Long wanem, yupela i stap daiman, na laip bilong yupela i stap hait wantaim Kraist insait long God.
Colo TurHADI 3:3  Çünkü eski benliğiniz öldü, yeni hayatınız ise Mesih’le birlikte Allah’ın muhafazası altındadır.
Colo TurNTB 3:3  Çünkü siz öldünüz, yaşamınız Mesih'le birlikte Tanrı'da saklıdır.
Colo UkrKulis 3:3  Умерли бо ви, і життє ваше поховане з Христом у Бозї.
Colo UkrOgien 3:3  Бож ви вмерли, а життя ваше сховане в Бозі з Христом.
Colo UrduGeo 3:3  کیونکہ آپ مر گئے ہیں اور اب آپ کی زندگی مسیح کے ساتھ اللہ میں پوشیدہ ہے۔
Colo UrduGeoD 3:3  क्योंकि आप मर गए हैं और अब आपकी ज़िंदगी मसीह के साथ अल्लाह में पोशीदा है।
Colo UrduGeoR 3:3  Kyoṅki āp mar gae haiṅ aur ab āp kī zindagī Masīh ke sāth Allāh meṅ poshīdā hai.
Colo UyCyr 3:3  Чүнки силәр бу дунияға нисбәтән өлдүңлар. Һаятиңлар Әйса Мәсиһ билән Худаниң һозурида йошурундур.
Colo VieLCCMN 3:3  Thật vậy, anh em đã chết, và sự sống mới của anh em hiện đang tiềm tàng với Đức Ki-tô nơi Thiên Chúa.
Colo Viet 3:3  vì anh em đã chết, sự sống mình đã giấu với Ðấng Christ trong Ðức Chúa Trời.
Colo VietNVB 3:3  vì anh chị em đã chết, sự sống mình đã giấu kín với Chúa Cứu Thế trong Đức Chúa Trời.
Colo WHNU 3:3  απεθανετε γαρ και η ζωη υμων κεκρυπται συν τω χριστω εν τω θεω
Colo WelBeibl 3:3  Buoch farw, ac mae'r bywyd go iawn sydd gynnoch chi nawr wedi'i guddio'n saff gyda'r Meseia yn Nuw.
Colo Wulfila 3:3  𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌲𐌰𐌳𐌰𐌿𐌸𐌽𐍉𐌳𐌴𐌳𐌿𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰 𐌲𐌰𐍆𐌿𐌻𐌲𐌹𐌽𐌰 𐌹𐍃𐍄 𐌼𐌹𐌸 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 𐌹𐌽 𐌲𐌿𐌳𐌰. 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌲𐌰𐌳𐌰𐌿𐌸𐌽𐍉𐌳𐌴𐌳𐌿𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰 𐌲𐌰𐍆𐌿𐌻𐌲𐌹𐌽𐌰 𐌹𐍃𐍄 𐌼𐌹𐌸 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 𐌹𐌽 𐌲𐌿𐌳𐌰.
Colo Wycliffe 3:3  For ye ben deed, and youre lijf is hid with Crist in God.
Colo f35 3:3  απεθανετε γαρ και η ζωη υμων κεκρυπται συν τω χριστω εν τω θεω
Colo sml_BL_2 3:3  Sabab ka'am ya angandol ma Al-Masi, ibarat a'a amatay na, halam na aniya' baya'na ma alam itu. Ina'an asal po'onan kallumbi ma haddarat Tuhan, tinau' pahogot e' Al-Masi.
Colo vlsJoNT 3:3  want gij zijt gestorven en uw leven is met Christus verborgen in God.