Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
COLOSSIANS
Prev Next
Colo RWebster 3:4  When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
Colo EMTV 3:4  Whenever Christ who is our life appears, then you also will appear with Him in glory.
Colo NHEBJE 3:4  When Christ, your life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
Colo Etheridg 3:4  and when the Meshiha, who is our life, shall be manifested, then also will you be manifested with him in glory.
Colo ABP 3:4  Whenever the Christ should be manifested in our life, then also you with him shall be manifested in glory.
Colo NHEBME 3:4  When Messiah, your life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
Colo Rotherha 3:4  As soon as, the Christ, shall be made manifest—our life, then, ye also, together with him, shall be made manifest in glory;
Colo LEB 3:4  When Christ, who is your life, is revealed, then you also will be revealed with him in glory.
Colo BWE 3:4  Christ is our life. When he comes again and is seen, then you will also be seen with him. And you will be great.
Colo Twenty 3:4  When the Christ, who is our Life, appears, then you also will appear with him in glory.
Colo ISV 3:4  When Christ yourOther mss. read our life is revealed, then you, too, will be revealed with him in glory.
Colo RNKJV 3:4  When the Messiah, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
Colo Jubilee2 3:4  When Christ, [who] is our life, shall be manifested, then shall ye also be manifested with him in glory.
Colo Webster 3:4  When Christ, [who is] our life, shall appear, then will ye also appear with him in glory.
Colo Darby 3:4  When the Christ is manifested who [is] our life, then shall ye also be manifested with him in glory.
Colo OEB 3:4  When the Christ, who is our life, appears, then you also will appear with him in glory.
Colo ASV 3:4  When Christ, who is our life, shall be manifested, then shall ye also with him be manifested in glory.
Colo Anderson 3:4  When the Christ, who is our life, shall appear, then shall you also appear with him in glory.
Colo Godbey 3:4  when Christ, your life, may appear, then will you also appear with him in glory.
Colo LITV 3:4  Whenever Christ our life is revealed, then also you will be revealed with Him in glory.
Colo Geneva15 3:4  When Christ which is our life, shall appeare, then shall ye also appeare with him in glory.
Colo Montgome 3:4  When Christ, who is our life, appears, then will you also appear with him in glory.
Colo CPDV 3:4  When Christ, your life, appears, then you also will appear with him in glory.
Colo Weymouth 3:4  When Christ appears--He is our true Life--then you also will appear with Him in glory.
Colo LO 3:4  When Christ our life shall appear then you shall also appear with him in glory.
Colo Common 3:4  When Christ, who is our life, appears, then you also will appear with him in glory.
Colo BBE 3:4  At the coming of Christ who is our life, you will be seen with him in glory.
Colo Worsley 3:4  When Christ, who is your life, shall appear, then shall ye also appear with Him in glory.
Colo DRC 3:4  When Christ shall appear, who is your life, then you also shall appear with him in glory.
Colo Haweis 3:4  When Christ shall appear, who is our life, then shall you also with him be manifested in glory.
Colo GodsWord 3:4  Christ is your life. When he appears, then you, too, will appear with him in glory.
Colo KJVPCE 3:4  When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
Colo NETfree 3:4  When Christ (who is your life) appears, then you too will be revealed in glory with him.
Colo RKJNT 3:4  When Christ, who is our life, shall appear, then you shall also appear with him in glory.
Colo AFV2020 3:4  When Christ, Who is our life, is manifested, then you also shall be manifested with Him in glory.
Colo NHEB 3:4  When Christ, your life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
Colo OEBcth 3:4  When the Christ, who is our life, appears, then you also will appear with him in glory.
Colo NETtext 3:4  When Christ (who is your life) appears, then you too will be revealed in glory with him.
Colo UKJV 3:4  When Christ, who is our life, shall appear, then shall all of you also appear with him in glory.
Colo Noyes 3:4  when Christ, our life, shall be manifested, then will ye also be manifested with him in glory.
Colo KJV 3:4  When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
Colo KJVA 3:4  When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
Colo AKJV 3:4  When Christ, who is our life, shall appear, then shall you also appear with him in glory.
Colo RLT 3:4  When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
Colo OrthJBC 3:4  When Rebbe, Melech HaMoshiach who is Chayyeinu (our Life) is the Chayyim of you) is made hitgalut, then also you with him will be made hitgalut in kavod.
Colo MKJV 3:4  When Christ our Life is revealed, then you also will be revealed with Him in glory.
Colo YLT 3:4  when the Christ--our life--may be manifested, then also we with him shall be manifested in glory.
Colo Murdock 3:4  And when the Messiah, who is our life, shall be manifested, then shall ye also be manifested with him in glory.
Colo ACV 3:4  When the Christ, our life, is made known, then ye also will be made known with him in glory.
Colo VulgSist 3:4  Cum autem Christus apparuerit, vita vestra: tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria.
Colo VulgCont 3:4  Cum Christus apparuerit, vita vestra: tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria.
Colo Vulgate 3:4  cum Christus apparuerit vita vestra tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria
Colo VulgHetz 3:4  Cum Christus apparuerit, vita vestra: tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria.
Colo VulgClem 3:4  Cum Christus apparuerit, vita vestra : tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria.
Colo CzeBKR 3:4  Když se pak ukáže Kristus, život náš, tehdy i vy ukážete se s ním v slávě.
Colo CzeB21 3:4  Až se ukáže Kristus, váš život, tehdy se s ním ve slávě ukážete i vy.
Colo CzeCEP 3:4  Ale až se ukáže Kristus, váš život, tehdy i vy se s ním ukážete v slávě.
Colo CzeCSP 3:4  A když se ukáže Kristus, váš život, tehdy i vy se s ním ukážete ve slávě.
Colo PorBLivr 3:4  Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
Colo Mg1865 3:4  Raha hiseho Kristy fiainantsika, dia hiara-miseho aminy koa amin’ ny voninahitra ianareo.
Colo CopNT 3:4  ⲉϣⲱⲡ ⲁϥϣⲁⲛⲟⲩⲟⲛϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϫⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧⲉⲛⲱⲛϧ ⲧⲟⲧⲉ ⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ϩⲱⲧⲉⲛ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲟⲛϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙⲁϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲱⲟⲩ.
Colo FinPR 3:4  kun Kristus, meidän elämämme, ilmestyy, silloin tekin hänen kanssaan ilmestytte kirkkaudessa.
Colo NorBroed 3:4  når den Salvede, vårt liv, blir synliggjort, da skal også dere bli synliggjort med ham i herlighet.
Colo FinRK 3:4  Kun Kristus, teidän elämänne, ilmestyy, silloin tekin ilmestytte hänen kanssaan kirkkaudessa.
Colo ChiSB 3:4  當基督,我們的生命顯現時,那時你們也要與祂一同出現在光榮之中。
Colo CopSahBi 3:4  ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡⲉⲭⲥ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲉ ⲡⲉⲛⲱⲛϩ ⲡⲉ ⲧⲟⲧⲉ ϩⲱⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲙⲙⲁϥ ϩⲛ ⲟⲩⲉⲟⲟⲩ
Colo ChiUns 3:4  基督是我们的生命,他显现的时候,你们也要与他一同显现在荣耀里。
Colo BulVeren 3:4  Когато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава.
Colo AraSVD 3:4  مَتَى أُظْهِرَ ٱلْمَسِيحُ حَيَاتُنَا، فَحِينَئِذٍ تُظْهَرُونَ أَنْتُمْ أَيْضًا مَعَهُ فِي ٱلْمَجْدِ.
Colo Shona 3:4  Kana Kristu upenyu hwedu achionekwa, ipapo imwiwo muchaonekwa pamwe naye mukubwinya.
Colo Esperant 3:4  Kiam aperos Kristo, nia vivo, tiam vi ankaŭ kun li aperos en gloro.
Colo ThaiKJV 3:4  เมื่อพระคริสต์ผู้ทรงเป็นชีวิตของเราจะทรงปรากฏ ขณะนั้นท่านก็จะปรากฏพร้อมกับพระองค์ในสง่าราศีด้วย
Colo BurJudso 3:4  ငါတို့အသက်တည်းဟူသော ခရစ်တော်သည် ထင်ရှားတော်မူသောအခါ၊ ငါတို့သည်လည်း ထိုသခင်နှင့် အတူ ဘုန်းကြီး၍ ထင်ရှားကြလတံ့။
Colo SBLGNT 3:4  ὅταν ὁ Χριστὸς φανερωθῇ, ἡ ζωὴ ⸀ὑμῶν, τότε καὶ ὑμεῖς σὺν αὐτῷ φανερωθήσεσθε ἐν δόξῃ.
Colo FarTPV 3:4  وقتی مسیح كه زندگی ماست ظهور كند، شما نیز با او در شكوه و جلال ظهور خواهید كرد.
Colo UrduGeoR 3:4  Masīh hī āp kī zindagī hai. Jab wuh zāhir ho jāegā to āp bhī us ke sāth zāhir ho kar us ke jalāl meṅ sharīk ho jāeṅge.
Colo SweFolk 3:4  När Kristus träder fram, han som är vårt liv, då ska också ni träda fram i härlighet tillsammans med honom.
Colo TNT 3:4  ὅταν ὁ χριστὸς φανερωθῇ, ἡ ζωὴ ὑμῶν, τότε καὶ ὑμεῖς σὺν αὐτῷ φανερωθήσεσθε ἐν δόξῃ.
Colo GerSch 3:4  Wenn Christus, euer Leben, offenbar werden wird, dann werdet auch ihr mit ihm offenbar werden in Herrlichkeit.
Colo TagAngBi 3:4  Pagka si Cristo na ating buhay ay mahayag, ay mahahayag nga rin kayo na kasama niya sa kaluwalhatian.
Colo FinSTLK2 3:4  Kun Kristus, meidän elämämme, ilmestyy, silloin tekin ilmestytte hänen kanssaan kirkkaudessa.
Colo Dari 3:4  وقتی مسیح که زندگی ماست ظهور کند، شما نیز با او در شکوه و جلال ظهور خواهید کرد.
Colo SomKQA 3:4  Masiixa oo ah nolosheenna, markuu soo muuqdo, kolkaasaad idinkuna ammaan kula soo muuqan doontaan.
Colo NorSMB 3:4  Når Kristus, vårt liv, vert openberra, då skal de og verta openberra med honom i herlegdom.
Colo Alb 3:4  Kur të shfaqet Krishti, jeta jonë, atëherë edhe ju do të shfaqeni në lavdi bashkë me të.
Colo GerLeoRP 3:4  Sobald Christus – unser Leben – erscheint, dann werdet auch ihr zusammen mit ihm in Herrlichkeit erscheinen.
Colo UyCyr 3:4  Һаятиңларниң мәнбәси болған Әйса Мәсиһ қайтип кәлгәндә, силәр Униң билән биллә шан-шәрәптә аян болисиләр.
Colo KorHKJV 3:4  우리의 생명이신 그리스도께서 나타나실 때에 그때에 너희도 그분과 함께 영광 가운데 나타나리라.
Colo MorphGNT 3:4  ὅταν ὁ Χριστὸς φανερωθῇ, ἡ ζωὴ ⸀ὑμῶν, τότε καὶ ὑμεῖς σὺν αὐτῷ φανερωθήσεσθε ἐν δόξῃ.
Colo SrKDIjek 3:4  А кад се јави Христос, живот ваш, онда ћете се и ви с њиме јавити у слави.
Colo Wycliffe 3:4  For whanne Crist schal appere, youre lijf, thanne also ye schulen appere with hym in glorie.
Colo Mal1910 3:4  നമ്മുടെ ജീവനായ ക്രിസ്തു വെളിപ്പെടുമ്പോൾ നിങ്ങളും അവനോടുകൂടെ തേജസ്സിൽ വെളിപ്പെടും.
Colo KorRV 3:4  우리 생명이신 그리스도께서 나타나실 그 때에 너희도 그와 함께 영광 중에 나타나리라
Colo Azeri 3:4  حياتيميز اولان مسئح ظوهور ادنده، سئز ده اونونلا بئرلئکده شؤوکتده ظوهور اده​جکسئنئز.
Colo SweKarlX 3:4  Men när edart lif, Christus, uppenbarad varder, då varden ock I uppenbarade med honom i härligheten.
Colo KLV 3:4  ghorgh Christ, maj yIn, ghaH 'angta', vaj SoH DichDaq je taH 'angta' tlhej ghaH Daq batlh.
Colo ItaDio 3:4  Quando Cristo, che è la vita vostra, apparirà, allora ancor voi apparirete con lui in gloria.
Colo RusSynod 3:4  Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.
Colo CSlEliza 3:4  егда же Христос явится, живот ваш, тогда и вы с Ним явитеся в славе.
Colo ABPGRK 3:4  όταν ο χριστός φανερωθή η ζωή ημών τότε και υμείς συν αυτώ φανερωθήσεσθε εν δόξη
Colo FreBBB 3:4  quand Christ, qui est votre vie, sera manifesté, alors vous serez aussi manifestés avec lui en gloire.
Colo LinVB 3:4  Yě Krístu azalí bomoi bwa bínó ; mokolo yě akomónono, bínó mpé bokomónono na nkémbo elo­ngó na yě.
Colo BurCBCM 3:4  သင်တို့၏အသက်တာတည်းဟူသော ခရစ်တော်ထင်ရှားပြတော်မူသောအခါ သင်တို့သည်လည်း ကိုယ်တော်နှင့်အတူ ဘုန်းဂုဏ်တော်၌ထင်ရှား ကြလိမ့်မည်။
Colo Che1860 3:4  ᎦᎶᏁᏛ ᎦᎷᏨ ᎢᏳᎢ, ᎾᏍᎩ ᎬᏂᏛ ᎢᎩᏁᎯ ᏥᎩ, ᎿᎭᏉ ᎾᏍᏉ ᏂᎯ ᎢᏥᎾᏄᎪᎢᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᎢᏤᎮᏍᏗ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎨᏒ ᎢᏣᏄᏬᏍᏕᏍᏗ.
Colo ChiUnL 3:4  基督爲我之生、及其顯著、爾亦將共顯於榮中、○
Colo VietNVB 3:4  Khi nào Chúa Cứu Thế, là sự sống của chúng ta, hiển hiện, lúc ấy anh chị em cũng sẽ hiển hiện với Ngài trong vinh quang.
Colo CebPinad 3:4  Inigpadayag na unya ni Cristo nga mao ang atong kinabuhi, nan, kamo usab igapadayag man uban kaniya sa himaya.
Colo RomCor 3:4  Când Se va arăta Hristos, viaţa voastră, atunci vă veţi arăta şi voi împreună cu El în slavă.
Colo Pohnpeia 3:4  Amwail mour mehlel, iei Krais; oh ni eh pahn sansalada, kumwail pil pahn iang sansalada oh iang ahneki sapwellime lingan!
Colo HunUj 3:4  Mikor Krisztus, a mi életünk megjelenik, akkor vele együtt ti is megjelentek dicsőségben.
Colo GerZurch 3:4  Wenn Christus, unser Leben, offenbar werden wird, dann werdet auch ihr mit ihm offenbar werden in Herrlichkeit. (a) 1Kor 15:42-44; 1Pe 4:13
Colo GerTafel 3:4  Wann Christus, unser Leben, geoffenbart wird, dann werdet ihr auch mit Ihm in Herrlichkeit offenbar werden.
Colo PorAR 3:4  Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
Colo DutSVVA 3:4  Wanneer nu Christus zal geopenbaard zijn, Die ons leven is, dan zult ook gij met Hem geopenbaard worden in heerlijkheid.
Colo Byz 3:4  οταν ο χριστος φανερωθη η ζωη ημων τοτε και υμεις συν αυτω φανερωθησεσθε εν δοξη
Colo FarOPV 3:4  چون مسیح که زندگی مااست ظاهر شود آنگاه شما هم با وی در جلال ظاهر خواهید شد.
Colo Ndebele 3:4  Nxa ebonakaliswa uKristu, oyimpilo yethu, ngalesosikhathi lani lizabonakaliswa laye enkazimulweni.
Colo PorBLivr 3:4  Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
Colo StatResG 3:4  Ὅταν ὁ ˚Χριστὸς φανερωθῇ, ἡ ζωὴ ὑμῶν, τότε καὶ ὑμεῖς σὺν αὐτῷ φανερωθήσεσθε ἐν δόξῃ.
Colo SloStrit 3:4  Kader se prikaže Kristus, življenje naše, tedaj se prikažete tudi vi v slavi z njim.
Colo Norsk 3:4  når Kristus, vårt liv, åpenbares, da skal og I åpenbares med ham i herlighet.
Colo SloChras 3:4  Kadar se prikaže Kristus, ki je življenje naše, tedaj se prikažete tudi vi ž njim v slavi.
Colo Northern 3:4  Həyatınız olan Məsih zühur edəndə siz də Onunla birgə izzətlə zühur edəcəksiniz.
Colo GerElb19 3:4  Wenn der Christus, unser Leben, geoffenbart werden wird, dann werdet auch ihr mit ihm geoffenbart werden in Herrlichkeit.
Colo PohnOld 3:4  Kristus, iei maur atail, lao pwarado, kitail pan pil iang i pwarado ni lingan o.
Colo LvGluck8 3:4  Kad nu Kristus, jūsu dzīvība, atspīdēs, tad arī jūs ar Viņu atspīdēsiet iekš godības.
Colo PorAlmei 3:4  Quando Christo, que é a nossa vida, se manifestar, então tambem vós vos manifestareis com elle em gloria.
Colo ChiUn 3:4  基督是我們的生命,他顯現的時候,你們也要與他一同顯現在榮耀裡。
Colo SweKarlX 3:4  Men när edart lif, Christus, uppenbarad varder, då varden ock I uppenbarade med honom i härligheten.
Colo Antoniad 3:4  οταν ο χριστος φανερωθη η ζωη ημων τοτε και υμεις συν αυτω φανερωθησεσθε εν δοξη
Colo CopSahid 3:4  ⲉⲣϣⲁⲛⲡⲉⲭⲥ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲉⲡⲉⲛⲱⲛϩ ⲡⲉ ⲧⲟⲧⲉ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲙⲙⲁϥ ϩⲛⲟⲩⲉⲟⲟⲩ
Colo GerAlbre 3:4  Wenn Christus, euer Leben, offenbar wird, dann werdet ihr auch zugleich mit ihm offenbar werden in Herrlichkeit.
Colo BulCarig 3:4  Когато Христос животът наш се яви, тогаз и вие с него ще се явите в слава.
Colo FrePGR 3:4  lorsque Christ aura été manifesté, lui qui est notre vie, alors, vous aussi, vous serez manifestés avec lui dans la gloire.
Colo PorCap 3:4  Quando Cristo, a vossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com Ele em glória.
Colo JapKougo 3:4  わたしたちのいのちなるキリストが現れる時には、あなたがたも、キリストと共に栄光のうちに現れるであろう。
Colo Tausug 3:4  Na, bang in Almasi, amu in magdirihil kātu'niyu sin kabuhi' sabunnal amu in way kahinapusan, magbalik na mari pa dunya, in kitaniyu suku' niya makaagad iban makasāw na sin kalagguan niya.
Colo GerTextb 3:4  wenn der Christus offenbar wird, euer Leben, dann werdet auch ihr mit ihm offenbar werden in Herrlichkeit.
Colo Kapingam 3:4  Di-godou mouli-donu la-go Christ. Dono madagoaa ma-ga-hanimoi, goodou ga madalia a-Mee labelaa, e-hai-mee gi ono madamada.
Colo SpaPlate 3:4  Cuando se manifieste nuestra vida, que es Cristo, entonces vosotros también seréis manifestados con Él en gloria.
Colo RusVZh 3:4  Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.
Colo CopSahid 3:4  ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲉ ⲡⲉⲛⲱⲛϩ ⲡⲉ. ⲧⲟⲧⲉ ϩⲱⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲙⲙⲁϥ ϩⲛ ⲟⲩⲉⲟⲟⲩ.
Colo LtKBB 3:4  Kai pasirodys Kristus – mūsų gyvenimas, tada su Juo ir jūs pasirodysite šlovėje.
Colo Bela 3:4  калі зьявіцца Хрыстос, жыцьцё вашае, тады і вы зьявіцеся зь Ім у славе.
Colo CopSahHo 3:4  ⲉⲣϣⲁⲛⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲉⲡⲉⲛⲱⲛϩ̅ ⲡⲉ. ⲧⲟⲧⲉ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲙ̅ⲙⲁϥ ϩⲛ̅ⲟⲩⲉⲟⲟⲩ.
Colo BretonNT 3:4  Pa en em ziskouezo Krist, hor buhez, neuze en em ziskouezot ivez gantañ er gloar.
Colo GerBoLut 3:4  Wenn aber Christus, euer Leben, sich offenbaren wird, dann werdet ihr auch offenbar werden mit ihm in der Herrlichkeit.
Colo FinPR92 3:4  Kun Kristus, teidän elämänne, ilmestyy, silloin tekin ilmestytte hänen kanssaan kirkkaudessa.
Colo DaNT1819 3:4  Naar Christus, vort Liv, aabenbares, da skulle ogsaa I aabenbares med ham i Herlighed.
Colo Uma 3:4  Apa' kita' toi, ma'ala ta'uli' mate-tamo hangkaa-ngkania hante Hi'a. Pai' tarata-mi katuwua' to bo'u ngkai Kristus, to mo'oha' dohe Alata'ala hi suruga. Kristus toe-imile to mpowai' -ta katuwua' to bo'u. Tempo toi, ko'ia-i tahiloi. Tapi' ane rata nculii' -i-damo mpai', napopehuwu-mi kabohe tuwu' -na. Pai' kita' wo'o mpai' ompi', rapomobohe wo'o-ta-tawo hangkaa-ngkania hante Hi'a.
Colo GerLeoNA 3:4  Sobald Christus – euer Leben – erscheint, dann werdet auch ihr zusammen mit ihm in Herrlichkeit erscheinen.
Colo SpaVNT 3:4  Cuando Cristo, vuestra vida, se manifestare, entónces vosotros tambien seréis manifestados con él en gloria.
Colo Latvian 3:4  Kad parādīsies Kristus, jūsu dzīvība, tad arī jūs parādīsieties godībā līdz ar Viņu.
Colo SpaRV186 3:4  Cuando se manifestare Cristo, que es nuestra vida, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.
Colo FreStapf 3:4  et quand, un jour, le Christ qui est votre vie aura paru, vous, vous apparaîtrez avec lui dans la gloire.
Colo NlCanisi 3:4  Maar wanneer Christus, ons leven, wordt geopenbaard, dan zult ook gij geopenbaard worden in glorie, tezamen met Hem.
Colo GerNeUe 3:4  Wenn Christus, der Messias, euer Leben, einmal allen sichtbar werden wird, dann wird auch offenbar werden, dass ihr seine Herrlichkeit mit ihm teilt.
Colo Est 3:4  Kui Kristus, meie elu, saab avalikuks, siis saate ka teie ühes Temaga avalikuks au sees.
Colo UrduGeo 3:4  مسیح ہی آپ کی زندگی ہے۔ جب وہ ظاہر ہو جائے گا تو آپ بھی اُس کے ساتھ ظاہر ہو کر اُس کے جلال میں شریک ہو جائیں گے۔
Colo AraNAV 3:4  فَعِنْدَمَا يُظْهَرُ الْمَسِيحُ، وَهُوَ حَيَاتُنَا، عِنْدَئِذٍ تُظْهَرُونَ أَنْتُمْ أَيْضاً مَعَهُ فِي الْمَجْدِ.
Colo ChiNCVs 3:4  基督就是你们的生命,他显现的时候,你们也要和他一同在荣耀里显现。
Colo f35 3:4  οταν ο χριστος φανερωθη η ζωη ημων τοτε και υμεις συν αυτω φανερωθησεσθε εν δοξη
Colo vlsJoNT 3:4  Als Christus zal verschenen zijn, die uw leven is, dan zult ook gij met Hem verschijnen in glorie.
Colo ItaRive 3:4  Quando Cristo, la vita nostra, sarà manifestato, allora anche voi sarete con lui manifestati in gloria.
Colo Afr1953 3:4  Wanneer Christus, wat ons lewe is, geopenbaar word, dan sal julle ook saam met Hom in heerlikheid geopenbaar word.
Colo RusSynod 3:4  Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.
Colo FreOltra 3:4  Lorsque Christ, qui est notre vie, paraîtra, vous aussi, vous paraîtrez avec lui dans la gloire.
Colo UrduGeoD 3:4  मसीह ही आपकी ज़िंदगी है। जब वह ज़ाहिर हो जाएगा तो आप भी उसके साथ ज़ाहिर होकर उसके जलाल में शरीक हो जाएंगे।
Colo TurNTB 3:4  Yaşamınız olan Mesih göründüğü zaman, siz de O'nunla birlikte yücelmiş olarak görüneceksiniz.
Colo DutSVV 3:4  Wanneer nu Christus zal geopenbaard zijn, Die ons leven is, dan zult ook gij met Hem geopenbaard worden in heerlijkheid.
Colo HunKNB 3:4  Amikor pedig Krisztus, a ti életetek, megjelenik, akkor majd ti is megjelentek vele együtt a dicsőségben.
Colo Maori 3:4  I te whakakitenga mai o te Karaiti, o to tatou ora, ko reira hoki koutou whakakitea tahitia ai me ia i runga i te kororia.
Colo sml_BL_2 3:4  Sababna Al-Masi ya po'onan kallumbi, angkanna ma sinosōng, bang iya pa'nda' pi'itu, magdongan du kam maka iya bo' aliput isab e' sahayana.
Colo HunKar 3:4  Mikor a Krisztus, a mi életünk, megjelen, akkor majd ti is, Ő vele együtt, megjelentek dicsőségben.
Colo Viet 3:4  Khi nào Ðấng Christ, là sự sống của anh em, sẽ hiện ra, bấy giờ anh em cũng sẽ hiện ra với Ngài trong sự vinh hiển.
Colo Kekchi 3:4  Caˈaj cuiˈ riqˈuin li Jesucristo cuan kayuˈam. Ut nak tol-e̱lk cuiˈchic li Jesucristo tixcˈutbesi nak la̱o li ralal xcˈajol, ut totzˈako̱nk riqˈuin lix lokˈal.
Colo Swe1917 3:4  När Kristus, han som är vårt liv, bliver uppenbarad, då skolen ock I med honom bliva uppenbarade i härlighet.
Colo KhmerNT 3:4  ពេល​ព្រះគ្រិស្ដ​ដែល​ជា​ជីវិត​របស់​អ្នក​រាល់គ្នា​បង្ហាញ​ខ្លួន​ នោះ​អ្នក​រាល់គ្នា​ក៏​នឹង​បង្ហាញ​ខ្លួន​ជាមួយ​ព្រះអង្គ​នៅ​ក្នុង​សិរី​រុងរឿង​ដែរ។​
Colo CroSaric 3:4  Kad se pojavi Krist, život vaš, tada ćete se i vi s njime pojaviti u slavi.
Colo BasHauti 3:4  Baina Christ aguer dadinean cein baita gure vicia, orduan çuec-ere aguerturen çarete gloriatan.
Colo WHNU 3:4  οταν ο χριστος φανερωθη η ζωη ημων υμων τοτε και υμεις συν αυτω φανερωθησεσθε εν δοξη
Colo VieLCCMN 3:4  Khi Đức Ki-tô, nguồn sống của chúng ta xuất hiện, anh em sẽ được xuất hiện với Người, và cùng Người hưởng phúc vinh quang.
Colo FreBDM17 3:4  Quand Christ, qui est votre vie, apparaîtra, vous paraîtrez aussi alors avec lui en gloire.
Colo TR 3:4  οταν ο χριστος φανερωθη η ζωη ημων τοτε και υμεις συν αυτω φανερωθησεσθε εν δοξη
Colo HebModer 3:4  בעת הגלות המשיח אשר הוא חייכם גם אתם תגלו עמו בכבוד׃
Colo Kaz 3:4  Өмірлеріңнің бірден-бір бастауы мен мақсаты — Мәсіх. Ол жер бетінде қайтадан көрінген кезде сендер де Онымен бірге салтанатты ұлылықпен көрінесіңдер.
Colo UkrKulis 3:4  Коли ж Христос, життє ваше, явить ся, тодї і ви з Ним явитесь у славі.
Colo FreJND 3:4  Quand le Christ qui est notre vie, sera manifesté, alors vous aussi, vous serez manifestés avec lui en gloire.
Colo TurHADI 3:4  Hayatınız artık Mesih’tir; Mesih ikinci kere geldiğinde, siz de ihtişam içinde O’nunla birlikte olacaksınız.
Colo Wulfila 3:4  𐌸𐌰𐌽 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿𐍃 𐍃𐍅𐌹𐌺𐌿𐌽𐌸𐍃 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹𐌸, 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰, 𐌸𐌰𐌽𐌿𐌷 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌿𐍃 𐌱𐌰𐌹𐍂𐌷𐍄𐌰𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹𐌸 𐌼𐌹𐌸 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌹𐌽 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌿. 𐌸𐌰𐌽 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿𐍃 𐍃𐍅𐌹𐌺𐌿𐌽𐌸𐍃 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹𐌸, 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰, (𐌸𐌰𐌽)𐌿𐌷 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌿𐍃 𐌱𐌰𐌹𐍂𐌷𐍄𐌰𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂(𐌸𐌹𐌸) 𐌼𐌹𐌸 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌹𐌽 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌿.
Colo GerGruen 3:4  Erscheint dann einmal Christus, unser Leben, dann werdet ihr gleichfalls mit ihm in Herrlichkeit erscheinen.
Colo SloKJV 3:4  Ko se bo prikazal Kristus, ki je naše življenje, tedaj se boste tudi vi prikazali z njim v slavi.
Colo Haitian 3:4  Se Kris la ki lavi nou tout bon. Lè la parèt, nou menm tou n'a parèt ansanm avè l' nan tout bèl pouvwa li.
Colo FinBibli 3:4  Kuin Kristus, meidän elämämme, ilmoitetuksi tulee, silloin tekin hänen kanssansa kunniassa ilmoitetaan.
Colo SpaRV 3:4  Cuando Cristo, vuestra vida, se manifestare, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.
Colo HebDelit 3:4  בְּעֵת הִגָּלוֹת הַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר הוּא חַיֵּיכֶם גַּם־אַתֶּם תִּגָּלוּ עִמּוֹ בְּכָבוֹד׃
Colo WelBeibl 3:4  Y Meseia ydy'ch bywyd chi. Pan fydd e'n dod i'r golwg, byddwch chi hefyd yn cael rhannu ei ysblander e.
Colo GerMenge 3:4  Wenn Christus, unser Leben, offenbar werden wird, dann werdet auch ihr zusammen mit ihm offenbar werden in Herrlichkeit.
Colo GreVamva 3:4  όταν ο Χριστός, η ζωή ημών, φανερωθή, τότε και σεις μετ' αυτού θέλετε φανερωθή εν δόξη.
Colo Tisch 3:4  ὅταν ὁ Χριστὸς φανερωθῇ, ἡ ζωὴ ὑμῶν, τότε καὶ ὑμεῖς σὺν αὐτῷ φανερωθήσεσθε ἐν δόξῃ.
Colo UkrOgien 3:4  Коли з'я́виться Христос, наше життя, тоді з'явитеся з Ним у славі і ви.
Colo MonKJV 3:4  Бидний амьдрал болсон Христ ил үзэгдэхэд, тэр үед та нар ч бас түүнтэй хамт сүр жавхаан дотор ил үзэгдэнэ.
Colo FreCramp 3:4  Quand le Christ, votre vie, apparaîtra, alors vous apparaîtrez, vous aussi, avec lui dans la gloire.
Colo SrKDEkav 3:4  А кад се јави Христос, живот ваш, онда ћете се и ви с Њиме јавити у слави.
Colo PolUGdan 3:4  Lecz gdy się Chrystus, nasze życie, ukaże, wtedy i wy razem z nim ukażecie się w chwale.
Colo FreGenev 3:4  Quand Chrift, qui eft voftre vie, apparoiftra, alors auffi vous apparoiftrez avec lui en gloire.
Colo FreSegon 3:4  Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire.
Colo Swahili 3:4  Uzima wenu halisi ni Kristo, na wakati atakapotokea ndipo nanyi pia mtakapotokea pamoja naye katika utukufu.
Colo SpaRV190 3:4  Cuando Cristo, vuestra vida, se manifestare, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.
Colo HunRUF 3:4  Mikor Krisztus, a mi életünk megjelenik, akkor vele együtt ti is megjelentek dicsőségben.
Colo FreSynod 3:4  Lorsque le Christ, qui est votre vie, paraîtra, — alors, vous aussi, vous paraîtrez avec lui dans la gloire.
Colo DaOT1931 3:4  Naar Kristus, vort Liv, aabenbares, da skulle ogsaa I aabenbares med ham i Herlighed.
Colo FarHezar 3:4  چون مسیح که زندگی شماست، ظهور کند، آنگاه شما نیز همراه او با جلال ظاهر خواهید شد.
Colo TpiKJPB 3:4  Taim Kraist, husat i laip bilong yumi, bai kamap ples klia, orait yupela tu bai kamap ples klia wantaim em long glori.
Colo ArmWeste 3:4  Երբ Քրիստոս՝ մեր կեանքը՝ երեւնայ, այն ատեն դո՛ւք ալ փառքով պիտի երեւնաք՝ անոր հետ:
Colo DaOT1871 3:4  Naar Kristus, vort Liv, aabenbares, da skulle ogsaa I aabenbares med ham i Herlighed.
Colo JapRague 3:4  我等の生命にて在すキリストの顕れ給ふ時には、汝等も亦彼と共に光榮の中に顕るべし。
Colo Peshitta 3:4  ܘܐܡܬܝ ܕܡܫܝܚܐ ܡܬܓܠܐ ܕܗܘܝܘ ܚܝܝܢ ܗܝܕܝܢ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܬܬܓܠܘܢ ܥܡܗ ܒܫܘܒܚܐ ܀
Colo FreVulgG 3:4  Lorsque le Christ, votre vie, apparaîtra, alors vous apparaîtrez vous aussi avec lui dans la gloire.
Colo PolGdans 3:4  Ale gdy się Chrystus, on żywot nasz, pokaże, tedy i wy z nim okażecie się w chwale.
Colo JapBungo 3:4  我らの生命なるキリストの現れ給ふとき、汝らも之とともに榮光のうちに現れん。
Colo Elzevir 3:4  οταν ο χριστος φανερωθη η ζωη ημων τοτε και υμεις συν αυτω φανερωθησεσθε εν δοξη
Colo GerElb18 3:4  Wenn der Christus, unser Leben, geoffenbart werden wird, dann werdet auch ihr mit ihm geoffenbart werden in Herrlichkeit.