Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
COLOSSIANS
Prev Next
Colo RWebster 3:14  And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
Colo EMTV 3:14  But above all these things put on love, which is the bond of perfection.
Colo NHEBJE 3:14  Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
Colo Etheridg 3:14  and with all these charity, which is the girdle of perfection.
Colo ABP 3:14  [2upon 3all 1And] these things the love which is the bonding together of the perfection.
Colo NHEBME 3:14  Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
Colo Rotherha 3:14  And, over all these things, love, which is a uniting-bond of completeness;
Colo LEB 3:14  And to all these things add love, which is the bond of perfection.
Colo BWE 3:14  Beside all these, you must have love. This joins everything together as it should be.
Colo Twenty 3:14  Over all these virtues put on love; for that is the girdle which makes all complete.
Colo ISV 3:14  Above all, clothe yourselves withThe Gk. lacks clothe yourselves with love, which ties everything together in unity.
Colo RNKJV 3:14  And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
Colo Jubilee2 3:14  And above all these things [put on] charity, which is the bond of perfection.
Colo Webster 3:14  And above all these things [put on] charity, which is the bond of perfectness.
Colo Darby 3:14  And to all these [add] love, which is the bond of perfectness.
Colo OEB 3:14  Over all these virtues put on love; for that is the girdle which makes all complete.
Colo ASV 3:14  and above all these things put on love, which is the bond of perfectness.
Colo Anderson 3:14  and over all these put on love, which is the bond of perfectness.
Colo Godbey 3:14  and in all these things put on divine love, which is the bond of perfection.
Colo LITV 3:14  And above all these, add love, which is the bond of perfectness.
Colo Geneva15 3:14  And aboue all these thinges put on loue, which is the bond of perfectnes.
Colo Montgome 3:14  Over them all bind on love, which is the girdle of completeness.
Colo CPDV 3:14  And above all these things have charity, which is the bond of perfection.
Colo Weymouth 3:14  And over all these put on love, which is the perfect bond of union;
Colo LO 3:14  And over all these put on love, which is a bond of perfection.
Colo Common 3:14  And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity.
Colo BBE 3:14  And more than all, have love; the only way in which you may be completely joined together.
Colo Worsley 3:14  And above all these put on love, which is the band of perfection.
Colo DRC 3:14  But above all these things have charity, which is the bond of perfection.
Colo Haweis 3:14  But above all these things put on love, which is the bond of perfection.
Colo GodsWord 3:14  Above all, be loving.This ties everything together perfectly.
Colo KJVPCE 3:14  And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
Colo NETfree 3:14  And to all these virtues add love, which is the perfect bond.
Colo RKJNT 3:14  And above all these things put on love, which is the perfect bond of unity.
Colo AFV2020 3:14  And above all these things put on love, which is the bond of perfection.
Colo NHEB 3:14  Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
Colo OEBcth 3:14  Over all these virtues put on love; for that is the girdle which makes all complete.
Colo NETtext 3:14  And to all these virtues add love, which is the perfect bond.
Colo UKJV 3:14  And above all these things put on (o. agape) love, which is the bond of perfection.
Colo Noyes 3:14  and over all these things put on the robe of love, which is the bond of perfectness;
Colo KJV 3:14  And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
Colo KJVA 3:14  And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
Colo AKJV 3:14  And above all these things put on charity, which is the bond of perfection.
Colo RLT 3:14  And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
Colo OrthJBC 3:14  And to all these things add ahavah, which is the aggudah of tamimim.
Colo MKJV 3:14  And above all these things put on love, which is the bond of perfectness.
Colo YLT 3:14  and above all these things, have love, which is a bond of the perfection,
Colo Murdock 3:14  And with all these, join love, which is the girdle of perfection.
Colo ACV 3:14  and above all these things, love, which is the bond of perfection.
Colo VulgSist 3:14  Super omnia autem haec, charitatem habete, quod est vinculum perfectionis:
Colo VulgCont 3:14  Super omnia autem hæc, charitatem habete, quod est vinculum perfectionis:
Colo Vulgate 3:14  super omnia autem haec caritatem quod est vinculum perfectionis
Colo VulgHetz 3:14  Super omnia autem hæc, charitatem habete, quod est vinculum perfectionis:
Colo VulgClem 3:14  Super omnia autem hæc, caritatem habete, quod est vinculum perfectionis :
Colo CzeBKR 3:14  Nadto pak nade všecko v lásku, kteráž jest svazek dokonalosti.
Colo CzeB21 3:14  Nadto vždy buďte oblečeni láskou, která je poutem dokonalosti.
Colo CzeCEP 3:14  Především však mějte lásku, která všechno spojuje k dokonalosti.
Colo CzeCSP 3:14  A nad to všechno mějte lásku, která je poutem dokonalosti.
Colo PorBLivr 3:14  E acima de tudo isto, revesti-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
Colo Mg1865 3:14  Ary aoka ho ambonin’ izany rehetra izany ny fitiavana, fa fehin’ ny fahatanterahana izany.
Colo CopNT 3:14  ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⲇⲉ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϯ ⲁⲅⲁⲡⲏ ⲉⲧⲉ ⲡⲓⲙⲟⲩⲣ ⲡⲉ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓϫⲱⲕ ⳿ⲉⲃⲟⲗ.
Colo FinPR 3:14  Mutta kaiken tämän lisäksi pukeutukaa rakkauteen, mikä on täydellisyyden side.
Colo NorBroed 3:14  og over alle disse ting, kjærligheten, som er et bånd av fullendelsen;
Colo FinRK 3:14  Mutta kaiken tämän lisäksi pukeutukaa rakkauteen, joka on täydellisyyden side.
Colo ChiSB 3:14  在這一切以上尤該有愛德,因為愛德是諸德的聯繫。
Colo CopSahBi 3:14  ⲉϫⲛ ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲉⲧⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲙⲣⲣⲉ ⲙⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ
Colo ChiUns 3:14  在这一切之外,要存著爱心,爱心就是联络全德的。
Colo BulVeren 3:14  А над всичко това облечете се в любовта, която свързва всичко в съвършенство.
Colo AraSVD 3:14  وَعَلَى جَمِيعِ هَذِهِ ٱلْبَسُوا ٱلْمَحَبَّةَ ٱلَّتِي هِيَ رِبَاطُ ٱلْكَمَالِ.
Colo Shona 3:14  zvino pamusoro pezvinhu zvese izvi pfekai rudo, ndicho chisungo chekupedzeredza.
Colo Esperant 3:14  kaj super ĉion tion surmetu amon, kiu estas ligilo de perfekteco.
Colo ThaiKJV 3:14  แล้วจงสวมความรักทับสิ่งเหล่านี้ทั้งหมด เพราะความรักย่อมผูกพันทุกสิ่งไว้ให้ถึงซึ่งความสมบูรณ์
Colo BurJudso 3:14  စုံလင်ခြင်းအဖွဲ့အစည်းတည်းဟူသော ချစ်ခြင်းမေတ္တာကို ထပ်၍ ယူတင်ဝတ်ဆောင်ကြလော့။
Colo SBLGNT 3:14  ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ⸀ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.
Colo FarTPV 3:14  به همهٔ اینها محبّت را اضافه كنید، زیرا محبّت همه‌چیز را به هم می‌پیوندد و تكمیل می‌کند.
Colo UrduGeoR 3:14  In ke alāwā muhabbat bhī pahan leṅ jo sab kuchh bāndh kar kāmiliyat kī taraf le jātī hai.
Colo SweFolk 3:14  Och över allt detta ska ni klä er i kärleken, bandet som förenar till fullkomlig enhet.
Colo TNT 3:14  ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.
Colo GerSch 3:14  Über dies alles aber habet die Liebe, welche das Band der Vollkommenheit ist.
Colo TagAngBi 3:14  At sa ibabaw ng lahat ng mga bagay na ito ay mangagbihis kayo ng pagibig na siyang tali ng kasakdalan.
Colo FinSTLK2 3:14  Mutta kaiken tämän lisäksi pukeutukaa rakkauteen, mikä on täydellisyyden side.
Colo Dari 3:14  به همۀ اینها محبت را اضافه کنید، زیرا محبت همه چیز را به هم پیوندد و تکمیل می کند.
Colo SomKQA 3:14  oo waxyaalahaas oo dhan waxaad ka dul huwataan jacayl, kaas oo ah xidhiidhka kaamilnimada.
Colo NorSMB 3:14  Men attåt alt dette klæd dykk i kjærleiken, som er bandet um fullkomenskapen!
Colo Alb 3:14  Dhe, përmbi të gjitha këto gjëra, vishni dashurinë, që është lidhja e përsosmërisë.
Colo GerLeoRP 3:14  Aber über all diese [Dinge] hinaus [zieht an] die Liebe, die das Band der Vollkommenheit ist.
Colo UyCyr 3:14  Әң муһими, меһир-муһәббәтлик болуңлар. Чүнки меһир-муһәббәт бир-биримизни бағлап, мукәммәл инақлиққа башлайду.
Colo KorHKJV 3:14  이 모든 것 위에 사랑을 입으라. 사랑은 완전하게 매는 띠니라.
Colo MorphGNT 3:14  ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ⸀ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.
Colo SrKDIjek 3:14  А сврх свега тога обуците се у љубав, која је свеза савршенства.
Colo Wycliffe 3:14  And vpon alle these thingis haue ye charite, that is the boond of perfeccioun.
Colo Mal1910 3:14  എല്ലാറ്റിന്നും മീതെ സമ്പൂൎണ്ണതയുടെ ബന്ധമായ സ്നേഹം ധരിപ്പിൻ.
Colo KorRV 3:14  이 모든 것 위에 사랑을 더하라 이는 온전하게 매는 띠니라
Colo Azeri 3:14  و بونلارين هاميسيندان علاوه، محبّتي گيئنئن کي، کامئل بئرلئيئن باغي‌دير.
Colo SweKarlX 3:14  Men öfver allt detta ikläder eder kärleken, hvilken är fullkomlighetenes band.
Colo KLV 3:14  Dung Hoch Dochvammey Dochmey, yIt Daq muSHa', nuq ghaH the bond vo' perfection.
Colo ItaDio 3:14  E per tutte queste cose, vestitevi di carità, che è il legame della perfezione.
Colo RusSynod 3:14  Более же всего облекитесь в любовь, которая есть совокупность совершенства.
Colo CSlEliza 3:14  Над всеми же сими (стяжите) любовь, яже есть соуз совершенства:
Colo ABPGRK 3:14  επί πάσι δε τούτοις την αγάπην ήτις εστί σύνδεσμος της τελειότητος
Colo FreBBB 3:14  Mais par-dessus toutes ces choses, revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.
Colo LinVB 3:14  Kasi na mabongí maye mánso bóbakisa bolingani. Bolingi bokosangisa bínó o lisangá lya sôló.
Colo BurCBCM 3:14  အထူးသဖြင့် ခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကို လုံးလုံးလျားလျားသင့်မြတ်စေခြင်းဖြင့် ပေါင်းစည်းပေးသော ချစ်ခြင်းမေတ္တာ ကိုလည်း စွဲကိုင်ထားကြလော့။-
Colo Che1860 3:14  ᎠᎴ Ꮀ ᎤᎬᏫᏳᏎᏍᏗ ᎢᏣᏄᏬᏍᏕᏍᏗ ᎠᏓᎨᏳᏗ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᏗᎫᏓᏛᏍᎩ ᏥᎩ ᏂᎦᎷᎶᎬᎾ.
Colo ChiUnL 3:14  此外尚以仁愛、乃完全之維繫也、
Colo VietNVB 3:14  Trên hết các mỹ đức ấy, hãy thêm tình yêu thương, là sợi dây ràng buộc toàn hảo.
Colo CebPinad 3:14  Ug labaw niining tanan, isul-ob ninyo ang gugma nga mao ang magabugkos sa tanan ngadto sa usa ka hingpit nga panagkaangay.
Colo RomCor 3:14  Dar mai presus de toate acestea, îmbrăcaţi-vă cu dragostea, care este legătura desăvârşirii.
Colo Pohnpeia 3:14  Eri, kumwail kapatahiong soahng pwukat limpoak, pwe ih me kin kapatapene oh oarepene mehkoaros pwe en wiahla ehu ni mehlel.
Colo HunUj 3:14  Mindezek fölé pedig öltsétek fel a szeretetet, mert az tökéletesen összefog mindent.
Colo GerZurch 3:14  Über dies alles aber (ziehet) die Liebe (an), was ein Band der Vollkommenheit ist! (a) Rö 13:8 10; 1Pe 4:8
Colo GerTafel 3:14  Über alles dieses aber
Colo PorAR 3:14  E, sobre tudo isto, revesti-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
Colo DutSVVA 3:14  En boven dit alles doet aan de liefde, dewelke is de band der volmaaktheid.
Colo Byz 3:14  επι πασιν δε τουτοις την αγαπην ητις εστιν συνδεσμος της τελειοτητος
Colo FarOPV 3:14  و بر این همه محبت را که کمربند کمال است بپوشید.
Colo Ndebele 3:14  phezu kwakho konke-ke yembathani uthando, oluyisibopho sokuphelela.
Colo PorBLivr 3:14  E acima de tudo isto, revesti-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
Colo StatResG 3:14  Ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις, τὴν ἀγάπην, ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.
Colo SloStrit 3:14  Poleg vsega tega pa ljubezen, katera je popolnosti vez.
Colo Norsk 3:14  Men over alt dette iklæ eder kjærligheten, som er fullkommenhetens sambånd.
Colo SloChras 3:14  vrhu vsega tega pa oblecite ljubezen, ki je popolnosti vez.
Colo Northern 3:14  Bütün bunlardan əlavə, kamil birliyin bağı olan məhəbbətə bürünün.
Colo GerElb19 3:14  Zu diesem allen aber ziehet die Liebe an, welche das Band der Vollkommenheit ist.
Colo PohnOld 3:14  O moneki limpok, me ora pena kamau pokon.
Colo LvGluck8 3:14  Un pār visu šo apvelciet mīlestību, kas ir pilnības saite.
Colo PorAlmei 3:14  E, sobre tudo isto, revesti-vos de caridade, que é o vinculo da perfeição.
Colo ChiUn 3:14  在這一切之外,要存著愛心,愛心就是聯絡全德的。
Colo SweKarlX 3:14  Men öfver allt detta ikläder eder kärleken, hvilken är fullkomlighetenes band.
Colo Antoniad 3:14  επι πασιν δε τουτοις την αγαπην ητις εστιν συνδεσμος της τελειοτητος
Colo CopSahid 3:14  ⲉϫⲛⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲉⲧⲉⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲙⲣⲣⲉ ⲙⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ
Colo GerAlbre 3:14  Über alle diese Tugenden aber zieht an das Kleid der Liebe: sie ist das Band der Vollkommenheit!
Colo BulCarig 3:14  И над всичко това облечете се в любовта, която е свързка на съвършенството.
Colo FrePGR 3:14  mais par-dessus tout cela revêtez-vous de la charité, ce qui est le lien de la perfection.
Colo PorCap 3:14  E, acima de tudo isto, revesti-vos do amor, que é o laço da perfeição.
Colo JapKougo 3:14  これらいっさいのものの上に、愛を加えなさい。愛は、すべてを完全に結ぶ帯である。
Colo Tausug 3:14  Sagawa' in labi awla tuud pakayun niyu, amuna in kasi-lasa ha pagkahi niyu. Sabab in kasi-lasa amuna in makapatibuuk tuud kaniyu.
Colo GerTextb 3:14  Ueber das alles aber die Liebe, die da ist das Band der Vollkommenheit.
Colo Kapingam 3:14  Goodou gi-haga-punia nia mee aanei gi-di aloho, dela e-daabui nia mee huogodoo gi-di gowaa e-dahi gii-dahi-hua.
Colo SpaPlate 3:14  Pero sobre todas estas cosas, (vestíos) del amor, que es el vínculo de la perfección.
Colo RusVZh 3:14  Более же всего облекитесь в любовь, которая есть совокупность совершенства.
Colo GerOffBi 3:14  Über dies alles aber [zieht an] die Liebe, was das Band (der Gürtel) der Vollkommenheit ist.
Colo CopSahid 3:14  ⲉϫⲛ ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲉⲧⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲙⲣⲣⲉ ⲙⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ.
Colo LtKBB 3:14  O virš viso šito apsivilkite meile, kuri yra tobulumo raištis.
Colo Bela 3:14  а найболей апранецеся ў любоў, якая ёсьць сукупнасьць дасканаласьці;
Colo CopSahHo 3:14  ⲉϫⲛ̅ⲛⲁⲓ̈ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲉⲧⲉⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲧⲙⲣ̅ⲣⲉ ⲙ̅ⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ.
Colo BretonNT 3:14  Met dreist an holl draoù-se gwiskit ar garantez, liamm ar barfeted eo.
Colo GerBoLut 3:14  Uber alles aber ziehet an die Liebe, die da ist das Band der Vollkommenheit.
Colo FinPR92 3:14  Mutta kaiken kruunuksi tulkoon rakkaus, sillä se tekee kaiken täydelliseksi.
Colo DaNT1819 3:14  Men fremfor alt dette ifører Eder Kjærlighed; thi denne er Fuldkommenhedens Baand.
Colo Uma 3:14  Meliu ngkai toe, kana momepoka'ahi' -ta, apa' ane momepoka'ahi' -ta, hintuwu' -tamo hante uma ria ruke-na.
Colo GerLeoNA 3:14  Aber über all diese [Dinge] hinaus [zieht an] die Liebe, das heißt: das Band der Vollkommenheit.
Colo SpaVNT 3:14  Y sobre todas estas cosas [vestíos de] caridad, la cual es el vínculo de la perfeccion.
Colo Latvian 3:14  Bet pāri visam tam lai jums ir mīlestība, kas ir pilnības saite!
Colo SpaRV186 3:14  Y sobre todas estas cosas vestíos de amor, el cual es el vínculo de la perfección.
Colo FreStapf 3:14  Par-dessus tout, montrez de l'amour ; c'est lui qui réunit toutes les perfections.
Colo NlCanisi 3:14  Trekt over dit alles de liefde aan, die de band is der volmaaktheid.
Colo GerNeUe 3:14  Doch das Wichtigste von allem ist die Liebe, die wie ein Band alles umschließt und vollkommen macht.
Colo Est 3:14  Aga kõigele sellele lisaks olgu armastus; see on täiuslik side.
Colo UrduGeo 3:14  اِن کے علاوہ محبت بھی پہن لیں جو سب کچھ باندھ کر کاملیت کی طرف لے جاتی ہے۔
Colo AraNAV 3:14  وَفَوْقَ هَذَا كُلِّهِ الْبَسُوا الْمَحَبَّةَ، فَهِيَ رَابِطَةُ الْكَمَالِ.
Colo ChiNCVs 3:14  在这一切之上,还要有爱心,爱心是联系全德的。
Colo f35 3:14  επι πασιν δε τουτοις την αγαπην ητις εστιν συνδεσμος της τελειοτητος
Colo vlsJoNT 3:14  En boven dit alles moet jij de liefde aantrekken dat is de band der volmaaktheid.
Colo ItaRive 3:14  E sopra tutte queste cose vestitevi della carità che è il vincolo della perfezione.
Colo Afr1953 3:14  En beklee julle bo dit alles met die liefde wat die band van die volmaaktheid is.
Colo RusSynod 3:14  Более же всего облекитесь в любовь, которая есть совокупность совершенства.
Colo FreOltra 3:14  Surtout, revêtez-vous de charité, c'est le lien de la perfection.
Colo UrduGeoD 3:14  इनके अलावा मुहब्बत भी पहन लें जो सब कुछ बाँधकर कामिलियत की तरफ़ ले जाती है।
Colo TurNTB 3:14  Bunların hepsinin üzerine yetkin birliğin bağı olan sevgiyi giyinin.
Colo DutSVV 3:14  En boven dit alles doet aan de liefde, dewelke is de band der volmaaktheid.
Colo HunKNB 3:14  Mindezek fölött pedig: öltsétek magatokra a szeretetet, amely a tökéletesség köteléke!
Colo Maori 3:14  A hei waho i enei mea katoa uhia ko te aroha, ko te tauhere tika rawa ia.
Colo sml_BL_2 3:14  Maka aniya' gi' sugpatna aheya: subay kam alasa ma pagkahibi sabab bang kam maglasa-liyasahi ahogot du kapagdakayu'bi atay.
Colo HunKar 3:14  Mindezeknek fölébe pedig öltözzétek föl a szeretetet, mint a mely a tökéletességnek kötele.
Colo Viet 3:14  Nhưng trên hết mọi sự đó, phải mặc lấy lòng yêu thương, vì là dây liên lạc của sự trọn lành.
Colo Kekchi 3:14  Li kˈaxal lokˈ xba̱nunquil chiru chixjunil li cˈaˈak re ru aˈin, aˈan li rahoc ib xban nak riqˈuin aˈan junajak li kacˈaˈux ut tzˈakalak re ru li takaba̱nu.
Colo Swe1917 3:14  Men över allt detta skolen I ikläda eder kärleken, ty den är fullkomlighetens sammanhållande band.
Colo KhmerNT 3:14  លើស​ពី​សេចក្ដី​ទាំង​អស់​នេះ​ ចូរ​ពាក់​សេចក្ដី​ស្រឡាញ់​ដែល​នាំ​ឲ្យ​មាន​ការ​រួបរួម​គ្នា​យ៉ាង​គ្រប់​លក្ខណ៍​ចុះ។​
Colo CroSaric 3:14  A povrh svega - ljubav! To je sveza savršenstva.
Colo BasHauti 3:14  Eta hauen gución gainera vezti çaitezte charitatez, cein baita perfectionezco lotgarria.
Colo WHNU 3:14  επι πασιν δε τουτοις την αγαπην ο εστιν συνδεσμος της τελειοτητος
Colo VieLCCMN 3:14  Trên hết mọi đức tính, anh em phải có lòng bác ái : đó là mối dây liên kết tuyệt hảo.
Colo FreBDM17 3:14  Et outre tout cela, soyez revêtus de la charité, qui est le lien de la perfection.
Colo TR 3:14  επι πασιν δε τουτοις την αγαπην ητις εστιν συνδεσμος της τελειοτητος
Colo HebModer 3:14  ועל כל אלה לבשו האהבה היא אגדת השלמות׃
Colo Kaz 3:14  Барлық қасиеттердің бастысы ретінде сүйіспеншілікке бөленіңдер, ол бәріңді толықтай біріктіреді.
Colo UkrKulis 3:14  Над усім же сим любов, котра єсть союз звершення,
Colo FreJND 3:14  Et par-dessus toutes ces choses, [revêtez-vous] de l’amour, qui est le lien de la perfection.
Colo TurHADI 3:14  Her şeyden önce birbirinizi sevin. Sevgi hepinizi mükemmel uyumla bir arada tutan bağdır.
Colo Wulfila 3:14  𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌿𐍆𐌰𐍂 𐌰𐌻𐌻𐌰 <𐌸𐍉> 𐍆𐍂𐌹𐌰𐌸𐍅𐌰, 𐍃𐌴𐌹 𐌹𐍃𐍄 𐌲𐌰𐌱𐌹𐌽𐌳𐌹 𐌰𐌹𐌽𐌰𐌼𐌿𐌽𐌳𐌹𐌸𐍉𐍃.
Colo GerGruen 3:14  Doch über all dies legt die Liebe an; das ist das Band der Vollendung.
Colo SloKJV 3:14  In nad vsemi temi stvarmi si oblecite ljubezen, ki je vez popolnosti.
Colo Haitian 3:14  Men, anvan tout bagay, se pou nou gen renmen ki tankou yon kòd k'ap mare nou ansanm yonn ak lòt.
Colo FinBibli 3:14  Mutta ylitse näiden kaikkein pukekaat päällenne rakkaus, joka on täydellisyyden side.
Colo SpaRV 3:14  Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.
Colo HebDelit 3:14  וְעַל־כָּל־אֵלֶּה לִבְשׁוּ הָאַהֲבָה הִיא אֲגֻדַּת הַשְּׁלֵמוּת׃
Colo WelBeibl 3:14  A gwisgwch gariad dros y cwbl i gyd – mae cariad yn clymu'r cwbl yn berffaith gyda'i gilydd.
Colo GerMenge 3:14  Zu dem allem aber (ziehet) die Liebe (an), die das Band der Vollkommenheit ist.
Colo GreVamva 3:14  και εν πάσι τούτοις ενδύθητε την αγάπην, ήτις είναι σύνδεσμος της τελειότητος.
Colo Tisch 3:14  ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.
Colo UkrOgien 3:14  А над усім тим — зодягніться в любов, що вона — союз доскона́лости!
Colo MonKJV 3:14  Тэгээд энэ бүхний дээр хайрлахуйг өмс. Энэ бол төгс байдлын холбоос юм.
Colo FreCramp 3:14  Mais surtout revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.
Colo SrKDEkav 3:14  А сврх свега тога обуците се у љубав, која је свеза савршенства.
Colo PolUGdan 3:14  A nade wszystko przyodziejcie się w miłość, która jest więzią doskonałości.
Colo FreGenev 3:14  Et outre tout cela, foyés revestus de charité, qui eft le lien de perfection.
Colo FreSegon 3:14  Mais par-dessus toutes ces choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.
Colo Swahili 3:14  Zaidi ya hayo yote, zingatieni upendo kwani upendo huunganisha kila kitu katika umoja ulio kamili.
Colo SpaRV190 3:14  Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.
Colo HunRUF 3:14  Mindezek fölé pedig öltsétek fel a szeretetet, mert az tökéletesen összefog mindent.
Colo FreSynod 3:14  Mais, par-dessus tout, revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.
Colo DaOT1931 3:14  Men over alt dette skulle I iføre eder Kærligheden, hvilket er Fuldkommenhedens Baand.
Colo FarHezar 3:14  و بر روی همة اینها محبت را دربر کنید که همهچیز را به هم می‌پیوندد و شما را کامل می‌گرداند.
Colo TpiKJPB 3:14  Na antap long olgeta dispela samting putim gut pasin bilong laikim tru, dispela em i samting bilong pasim bilong pasin i inap tru.
Colo ArmWeste 3:14  Եւ այս բոլոր բաներուն վրայ՝ հագէ՛ք սէրը, որ կատարելութեան կապն է:
Colo DaOT1871 3:14  Men over alt dette skulle I iføre eder Kærligheden, hvilket er Fuldkommenhedens Baand.
Colo JapRague 3:14  尚此一切の事に加へて愛を有せよ、愛は完徳の結なればなり。
Colo Peshitta 3:14  ܘܥܡ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܚܘܒܐ ܕܗܘܝܘ ܚܙܩܐ ܕܓܡܝܪܘܬܐ ܀
Colo FreVulgG 3:14  Mais, par-dessus tout cela, ayez la charité, qui est le lien de la perfection.
Colo PolGdans 3:14  A nad to wszystko (przyobleczcie) miłość, która jest związką doskonałości.
Colo JapBungo 3:14  凡て此 等のものの上に愛を加へよ、愛は徳を全うする帶なり。
Colo Elzevir 3:14  επι πασιν δε τουτοις την αγαπην ητις εστιν συνδεσμος της τελειοτητος
Colo GerElb18 3:14  Zu diesem allen aber ziehet die Liebe an, welche das Band der Vollkommenheit ist.