|
Colo
|
ABP
|
4:15 |
You greet the [2in 3Laodicea 1brethren], and Nymphas, and the [2in 3his house 1assembly]!
|
|
Colo
|
ACV
|
4:15 |
Salute the brothers in Laodicea, and Nymphas, and the assembly associated with his house.
|
|
Colo
|
AFV2020
|
4:15 |
Salute the brethren in Laodicea, and Nymphas, and the church in his house.
|
|
Colo
|
AKJV
|
4:15 |
Salute the brothers which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
|
|
Colo
|
ASV
|
4:15 |
Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in their house.
|
|
Colo
|
Anderson
|
4:15 |
Salute the brethren in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in his house.
|
|
Colo
|
BBE
|
4:15 |
Give my love to the brothers in Laodicea and to Nymphas and the church in their house.
|
|
Colo
|
BWE
|
4:15 |
Give my greetings to the brothers at Laodicea, and also to Nympha and the church people who meet in her house.
|
|
Colo
|
CPDV
|
4:15 |
Greet the brothers who are at Laodicea, and Nymphas, and those who are at his house, a church.
|
|
Colo
|
Common
|
4:15 |
Give my greetings to the brethren at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.
|
|
Colo
|
DRC
|
4:15 |
Salute the brethren who are at Laodicea: and Nymphas and the church that is in his house.
|
|
Colo
|
Darby
|
4:15 |
Salute the brethren in Laodicea, and Nymphas, and the assembly which [is] in his house.
|
|
Colo
|
EMTV
|
4:15 |
Greet the brothers who are in Laodicea, and Nymphas and the church in his house.
|
|
Colo
|
Etheridg
|
4:15 |
Ask the peace of the brethren who are in Laodikia, and of Nymfa, and of the church which is in his house.
|
|
Colo
|
Geneva15
|
4:15 |
Salute the brethren which are of Laodicea, and Nymphas, and the Church which is in his house.
|
|
Colo
|
Godbey
|
4:15 |
Salute the brethren who are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in their house.
|
|
Colo
|
GodsWord
|
4:15 |
Greet our brothers and sisters in Laodicea, especially Nympha and the church that meets in her house.
|
|
Colo
|
Haweis
|
4:15 |
Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is at his house.
|
|
Colo
|
ISV
|
4:15 |
Give my greetings to the brothers in Laodicea, especially to Nympha and the church that is in her house.
|
|
Colo
|
Jubilee2
|
4:15 |
Salute the brethren who are in Laodicea and Nymphas and the church which is in his house.
|
|
Colo
|
KJV
|
4:15 |
Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
|
|
Colo
|
KJVA
|
4:15 |
Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
|
|
Colo
|
KJVPCE
|
4:15 |
Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
|
|
Colo
|
LEB
|
4:15 |
Greet the brothers in Laodicea, and Nympha and the church in her house.
|
|
Colo
|
LITV
|
4:15 |
Greet the brothers in Laodicea, and Nymphas and the church in his house.
|
|
Colo
|
LO
|
4:15 |
Salute the brethren in Laodicea; and Nymphas, and the congregation in his house.
|
|
Colo
|
MKJV
|
4:15 |
Greet the brothers who are in Laodicea, and Nymphas, and the church in his house.
|
|
Colo
|
Montgome
|
4:15 |
Salute the brothers in Laodicea; Nympha also, and the church which meets at her house.
|
|
Colo
|
Murdock
|
4:15 |
Salute ye the brethren in Laodicea, and Nymphas, and the church in his house.
|
|
Colo
|
NETfree
|
4:15 |
Give my greetings to the brothers and sisters who are in Laodicea and to Nympha and the church that meets in her house.
|
|
Colo
|
NETtext
|
4:15 |
Give my greetings to the brothers and sisters who are in Laodicea and to Nympha and the church that meets in her house.
|
|
Colo
|
NHEB
|
4:15 |
Greet the brothers who are in Laodicea, and to Nympha and the church that is in her house.
|
|
Colo
|
NHEBJE
|
4:15 |
Greet the brothers who are in Laodicea, and to Nympha and the church that is in her house.
|
|
Colo
|
NHEBME
|
4:15 |
Greet the brothers who are in Laodicea, and to Nympha and the congregation that is in her house.
|
|
Colo
|
Noyes
|
4:15 |
Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church in his house.
|
|
Colo
|
OEB
|
4:15 |
Give my greeting to the followers at Laodicea, and to Nymphe, and to the church that meets at her house.
|
|
Colo
|
OEBcth
|
4:15 |
Give my greeting to the followers at Laodicea, and to Nymphe, and to the church that meets at her house.
|
|
Colo
|
OrthJBC
|
4:15 |
Send "shalom" greetings to the Achim b'Moshiach in Laodicea and to Nymphas and the Brit Chadasha kehillah at her bais.
DEVEKUT BEOTIOT (CLINGING TO THE LETTERS) OF AN IGGERET HAKODESH WHILE DAVENING
|
|
Colo
|
RKJNT
|
4:15 |
Greet the brethren who are in Laodicea, and Nympha, and the church which is in her house.
|
|
Colo
|
RLT
|
4:15 |
Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the Assembly which is in his house.
|
|
Colo
|
RNKJV
|
4:15 |
Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the assembly which is in his house.
|
|
Colo
|
RWebster
|
4:15 |
Greet the brethren who are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
|
|
Colo
|
Rotherha
|
4:15 |
Salute ye the brethren, in Laodicea, also Nymphas, and the assembly, which meeteth at her house.
|
|
Colo
|
Twenty
|
4:15 |
Give my greeting to the Brethren at Laodicea, and to Nymphe, and to the Church that meets at her house.
|
|
Colo
|
UKJV
|
4:15 |
Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
|
|
Colo
|
Webster
|
4:15 |
Salute the brethren who are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
|
|
Colo
|
Weymouth
|
4:15 |
Christian greetings to the brethren at Laodicea, especially to Nymphas, and to the Church that meets at their house.
|
|
Colo
|
Worsley
|
4:15 |
Salute the brethren in Laodicea; and Nymphas, and the church that is in his house.
|
|
Colo
|
YLT
|
4:15 |
salute ye those in Laodicea--brethren, and Nymphas, and the assembly in his house;
|
|
Colo
|
ABPGRK
|
4:15 |
ασπάσασθε τους εν Λαοδικεία αδελφούς και Νυμφάν και την κατ΄ οίκον αυτού εκκλησίαν
|
|
Colo
|
Afr1953
|
4:15 |
Groet die broeders in Laodicéa en Nimfas en die gemeente wat in sy huis is.
|
|
Colo
|
Alb
|
4:15 |
U bëni të fala vëllezërve që janë në Laodice, Ninfës dhe kishës që është në shtëpinë e tij.
|
|
Colo
|
Antoniad
|
4:15 |
ασπασασθε τους εν λαοδικεια αδελφους και νυμφαν και την κατ οικον αυτου εκκλησιαν
|
|
Colo
|
AraNAV
|
4:15 |
سَلِّمُوا عَلَى الإِخْوَةِ الَّذِينَ فِي لاَوُدِكِيَّةَ، وَعَلَى نِمْفَاسَ، وَعَلَى الْكَنِيسَةِ الَّتِي تَجْتَمِعُ فِي بَيْتِهِ.
|
|
Colo
|
AraSVD
|
4:15 |
سَلِّمُوا عَلَى ٱلْإِخْوَةِ ٱلَّذِينَ فِي لَاوُدِكِيَّةَ، وَعَلَى نِمْفَاسَ وَعَلَى ٱلْكَنِيسَةِ ٱلَّتِي فِي بَيْتِهِ.
|
|
Colo
|
ArmWeste
|
4:15 |
Բարեւեցէ՛ք եղբայրները՝ որ Լաւոդիկէ են, ու Նիմփաս եւ անոր տան մէջ եղող եկեղեցին:
|
|
Colo
|
Azeri
|
4:15 |
لاودئکئيهده اولان قارداشلارا سالام گؤندهرئن، نئمفا و اونون اوئنده اولان کئلئسايا دا.
|
|
Colo
|
BasHauti
|
4:15 |
Salutaitzaçue Laodicean diraden anayeac, eta Nympha, eta haren etchean den Eliçá.
|
|
Colo
|
Bela
|
4:15 |
Вітайце братоў у Лаадыкіі, і Німфана, і хатнюю царкву ягоную.
|
|
Colo
|
BretonNT
|
4:15 |
Saludit ar vreudeur a zo e Laodikea, ha Nimfaz hag an Iliz a zo en e di.
|
|
Colo
|
BulCarig
|
4:15 |
Поздравете братята които са в Лаодикия, и Нимфана и домашната му църква.
|
|
Colo
|
BulVeren
|
4:15 |
Поздравете братята, които са в Лаодикия, и Нимфан и църквата в неговия дом.
|
|
Colo
|
BurCBCM
|
4:15 |
လာအိုဒိစိယမြို့ရှိ ညီအစ်ကိုတို့အားလည်းကောင်း၊ နမ်ဖနှင့် သူမ၏အိမ်တွင် စုဝေးသောအသင်းတော်ကို လည်းကောင်း ငါနှုတ်ဆက်လိုက်ကြောင်း ပြောကြားပေး ပါလော့။-
|
|
Colo
|
BurJudso
|
4:15 |
လောဒိကိမြို့၌ရှိသော ညီအစ်ကိုတို့ကို၎င်း၊ နံဖမှ စ၍ သူ၏အိမ်၌ရှိသော အသင်းတော်ကို၎င်း နှုတ်ဆက်ကြလော့။
|
|
Colo
|
Byz
|
4:15 |
ασπασασθε τους εν λαοδικεια αδελφους και νυμφαν και την κατ οικον αυτου εκκλησιαν
|
|
Colo
|
CSlEliza
|
4:15 |
Целуйте братию сущую в Лаодикии, и Нимфана, и домашнюю его церковь.
|
|
Colo
|
CebPinad
|
4:15 |
Ipangomusta ako sa mga igsoon ta sa Laodicea, ug kang Ninfa ug sa iglesia nga magatiguman diha sa iyang balay.
|
|
Colo
|
Che1860
|
4:15 |
ᏕᏥᏲᎵᎸᎭ ᎢᏓᎵᏅᏟ ᎴᎣᏗᏏᏯ ᎠᏁᎯ, ᎠᎴ ᏂᎻᏆ, ᎠᎴ ᏧᎾᏁᎶᏗ ᎾᏍᎩ ᎦᏁᎸ ᏧᎾᏓᏡᎦ.
|
|
Colo
|
ChiNCVs
|
4:15 |
请问候在老底嘉的弟兄和宁法,以及在她家里的教会。
|
|
Colo
|
ChiSB
|
4:15 |
請你們問候勞狄刻雅的弟兄,也問候寧法和她的家裏的教會。
|
|
Colo
|
ChiUn
|
4:15 |
請問老底嘉的弟兄和寧法,並她家裡的教會安。
|
|
Colo
|
ChiUnL
|
4:15 |
爾宜問在老底嘉諸兄弟、與寧法及其家中之會安、
|
|
Colo
|
ChiUns
|
4:15 |
请问老底嘉的弟兄和宁法,并她家里的教会安。
|
|
Colo
|
CopNT
|
4:15 |
ϣⲓⲛⲓ ⳿ⲉⲛⲓ⳿ⲥⲛⲏⲟⲩ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲗⲁⲟⲇⲓⲕⲓⲁ ⲛⲉⲙ ⲛⲓ⳿ⲙⲫⲁⲛ ⲛⲉⲙ ϯⲉⲕ⳿ⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲟⲩⲏⲓ.
|
|
Colo
|
CopSahBi
|
4:15 |
ϣⲓⲛⲉ ⲉⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ⲉⲧϩⲛ ⲗⲁⲟⲇⲓⲕⲓⲁ ⲙⲛ ⲛⲩⲙⲫⲁ ⲁⲩⲱ ⲧⲥⲟⲟⲩϩⲥ ⲉⲧϩⲙ ⲡⲉⲥⲏⲓ
|
|
Colo
|
CopSahHo
|
4:15 |
ϣⲓⲛⲉ ⲉⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ⲉⲧϩⲛ̅ⲗⲁⲟⲇⲓⲕⲓⲁ. ⲙⲛ̅ⲛⲩⲙⲫⲁ. ⲁⲩⲱ ⲧⲥⲟⲟⲩ<ϩ>ⲥ̅ ⲉⲧϩⲙ̅ⲡⲉⲥⲏⲓ̈·
|
|
Colo
|
CopSahid
|
4:15 |
ϣⲓⲛⲉ ⲉⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ⲉⲧϩⲛⲗⲁⲟⲇⲓⲕⲓⲁ ⲙⲛⲛⲩⲙⲫⲁ ⲁⲩⲱ ⲧⲥⲟⲟⲩ[ϩ]ⲥ ⲉⲧϩⲙⲡⲉⲥⲏⲓ
|
|
Colo
|
CopSahid
|
4:15 |
ϣⲓⲛⲉ ⲉⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ⲉⲧϩⲛ ⲗⲁⲟⲇⲓⲕⲓⲁ. ⲙⲛ ⲛⲩⲙⲫⲁ. ⲁⲩⲱ ⲧⲥⲟⲟⲩϩⲥ ⲉⲧϩⲙ ⲡⲉⲥⲏⲓ.
|
|
Colo
|
CroSaric
|
4:15 |
Pozdravite braću u Laodiceji, i Nimfu i Crkvu u njezinoj kući.
|
|
Colo
|
DaNT1819
|
4:15 |
Hilser Brødrene i Laodicea, og Nymphas, og Menigheden i hans Huus.
|
|
Colo
|
DaOT1871
|
4:15 |
Hilser Brødrene i Laodikea og Nymfas og Menigheden i deres Hus.
|
|
Colo
|
DaOT1931
|
4:15 |
Hilser Brødrene i Laodikea og Nymfas og Menigheden i deres Hus.
|
|
Colo
|
Dari
|
4:15 |
به برادران در «لائودیکیه» و به «بانونیمفاس» و کلیسایی که در خانه او تشکیل می شود سلام مرا برسانید.
|
|
Colo
|
DutSVV
|
4:15 |
Groet de broeders, die in Laodicea zijn, en Nymfas, en de Gemeente, die in zijn huis is.
|
|
Colo
|
DutSVVA
|
4:15 |
Groet de broeders, die in Laodicea zijn, en Nymfas, en de Gemeente, die in zijn huis is.
|
|
Colo
|
Elzevir
|
4:15 |
ασπασασθε τους εν λαοδικεια αδελφους και νυμφαν και την κατ οικον αυτου εκκλησιαν
|
|
Colo
|
Esperant
|
4:15 |
Salutu la fratojn en Laodikea, kaj Nimfason, kaj la eklezion en ilia domo.
|
|
Colo
|
Est
|
4:15 |
Tervitage vendi Laodikeas ja Nümfat ja kogudust ta majas.
|
|
Colo
|
FarHezar
|
4:15 |
به برادران ما در لائودیکیه و همچنین به نیمفا و کلیسایی که در خانة این بانو برپا میشود، سلام برسانید.
|
|
Colo
|
FarOPV
|
4:15 |
برادران در لاودکیه و نیمفاس و کلیسایی را که در خانه ایشان است سلام رسانید.
|
|
Colo
|
FarTPV
|
4:15 |
به ایمانداران در «لائودیکیه» و به «بانو نیمفاس» و كلیسایی كه در خانه او تشكیل میشود، سلام مرا برسانید.
|
|
Colo
|
FinBibli
|
4:15 |
Tervehtikäät veljiä, jotka ovat Laodikeassa, ja Nymphaa, ja sitä seurakuntaa, joka hänen huoneessansa on.
|
|
Colo
|
FinPR
|
4:15 |
Tervehdys Laodikeassa oleville veljille ja Nymfalle sekä hänen kodissaan kokoontuvalle seurakunnalle.
|
|
Colo
|
FinPR92
|
4:15 |
Sanokaa terveisiä Laodikeassa oleville veljille sekä Nymfalle ja hänen kodissaan kokoontuvalle seurakunnalle.
|
|
Colo
|
FinRK
|
4:15 |
Tervehtikää Laodikeassa olevia veljiä ja Nymfaa sekä hänen kodissaan kokoontuvaa seurakuntaa.
|
|
Colo
|
FinSTLK2
|
4:15 |
Terveisiä Laodikeassa oleville veljille ja Nymfalle sekä hänen kodissaan kokoontuvalle seurakunnalle.
|
|
Colo
|
FreBBB
|
4:15 |
Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, et l'Eglise qui est dans sa maison.
|
|
Colo
|
FreBDM17
|
4:15 |
Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, avec l’Eglise qui est en sa maison.
|
|
Colo
|
FreCramp
|
4:15 |
Saluez les frères qui sont à Laodicée, ainsi que Nymphas, et l'Eglise qui se réunit dans sa maison.
|
|
Colo
|
FreGenev
|
4:15 |
Salüez les freres qui font à Laodicée, & Nymphas, & l'Eglife qui eft en fa maifon.
|
|
Colo
|
FreJND
|
4:15 |
Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, et l’assemblée qui [se réunit] dans sa maison.
|
|
Colo
|
FreOltra
|
4:15 |
Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, et l'assemblée qui se réunit dans sa maison.
|
|
Colo
|
FrePGR
|
4:15 |
Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nympha, et l'assemblée qui se tient chez elle.
|
|
Colo
|
FreSegon
|
4:15 |
Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, et l'Église qui est dans sa maison.
|
|
Colo
|
FreStapf
|
4:15 |
Nous saluons nos frères de Laodicée ainsi que Nymphas et l'Église qui s'assemble dans leur maison.
|
|
Colo
|
FreSynod
|
4:15 |
Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, et l'Église qui se réunit dans sa maison.
|
|
Colo
|
FreVulgG
|
4:15 |
Saluez les frères de Laodicée, et Nymphas, et l’Eglise qui est dans sa maison.
|
|
Colo
|
GerAlbre
|
4:15 |
Grüßt die Brüder in Laodizea, namentlich Nymphas und seine Hausgemeinde!
|
|
Colo
|
GerBoLut
|
4:15 |
Grüftet die Bruder zu Laodicea und den, Nymphas und die Gemeinde in seinem Hause.
|
|
Colo
|
GerElb18
|
4:15 |
Grüßet die Brüder in Laodicäa, und Nymphas und die Versammlung, die in seinem Hause ist.
|
|
Colo
|
GerElb19
|
4:15 |
Grüßet die Brüder in Laodicäa, und Nymphas und die Versammlung, die in seinem Hause ist.
|
|
Colo
|
GerGruen
|
4:15 |
Grüßt die Brüder in Laodizea, besonders Nymphas und die Gemeinde in seinem Hause.
|
|
Colo
|
GerLeoNA
|
4:15 |
Grüßt die Geschwister in Laodizea und Nympha samt der Gemeinde in ihrem Haus!
|
|
Colo
|
GerLeoRP
|
4:15 |
Grüßt die Geschwister in Laodizea und Nympha samt der Gemeinde in seinem Haus!
|
|
Colo
|
GerMenge
|
4:15 |
Grüßet ihr die Brüder in Laodizea, auch Nymphas sowie die Gemeinde in ihrem Haus;
|
|
Colo
|
GerNeUe
|
4:15 |
Grüßt auch ihr die Geschwister in Laodizea, besonders auch Nympha und die Gemeinde in ihrem Haus!
|
|
Colo
|
GerSch
|
4:15 |
Grüßet die Brüder in Laodizea und den Nymphas und die Gemeinde in seinem Hause.
|
|
Colo
|
GerTafel
|
4:15 |
Grüßet die Brüder zu Laodicea und den Nymphas, und die Gemeinde in seinem Hause.
|
|
Colo
|
GerTextb
|
4:15 |
Grüßet ihr die Brüder in Laodikea und Nymphas und die Gemeinde in seinem Haus.
|
|
Colo
|
GerZurch
|
4:15 |
GRÜSSET die Brüder in Laodicea und die Nympha und die Gemeinde in ihrem Hause! (1) nach and. alten Textzeugen: "und Nymphas und die Gemeinde in seinem Hause!"
|
|
Colo
|
GreVamva
|
4:15 |
Ασπάσθητε τους εν Λαοδικεία αδελφούς και τον Νυμφάν και την κατ' οίκον αυτού εκκλησίαν·
|
|
Colo
|
Haitian
|
4:15 |
Di tout frè Lawodise yo bonjou. Pa bliye Nenfas ansanm ak tout frè ki konn reyini lakay li yo.
|
|
Colo
|
HebDelit
|
4:15 |
שַׁאֲלוּ לִשְׁלוֹם הָאַחִים אֲשֶׁר בְּלוּדְקְיָא וְלִשְׁלוֹם נוּמְפָס וְהַקְּהִלָּה אֲשֶׁר בְּבֵיתוֹ׃
|
|
Colo
|
HebModer
|
4:15 |
שאלו לשלום האחים אשר בלודקיא ולשלום נומפס והקהלה אשר בביתו׃
|
|
Colo
|
HunKNB
|
4:15 |
Köszöntsétek a Laodíceában lévő testvéreket, Nimfát és a közösséget, amely a házában van!
|
|
Colo
|
HunKar
|
4:15 |
Köszöntsétek az atyafiakat, kik Laodiczeában vannak, és Nimfást és a gyülekezetet, mely az ő házánál van.
|
|
Colo
|
HunRUF
|
4:15 |
Köszöntsétek a laodiceai testvéreket, aztán Nimfát és a házánál levő gyülekezetet.
|
|
Colo
|
HunUj
|
4:15 |
Köszöntsétek a laodíceai testvéreket, aztán Nimfát és a házánál levő gyülekezetet.
|
|
Colo
|
ItaDio
|
4:15 |
(G4-14) Salutate i fratelli che sono in Laodicea, e Ninfa, e la chiesa che è in casa sua.
|
|
Colo
|
ItaRive
|
4:15 |
Salutate i fratelli che sono in Laodicea, e Ninfa e la chiesa che è in casa sua.
|
|
Colo
|
JapBungo
|
4:15 |
汝らラオデキヤにある兄弟とヌンパ及びその家にある教會とに安否を問へ。
|
|
Colo
|
JapKougo
|
4:15 |
ラオデキヤの兄弟たちに、またヌンパとその家にある教会とに、よろしく。
|
|
Colo
|
JapRague
|
4:15 |
ラオヂケアに在る兄弟等、及びニムファと其家に在る教會とに宜しく傳へよ。
|
|
Colo
|
KLV
|
4:15 |
Greet the loDnI'pu' 'Iv 'oH Daq Laodicea, je Nymphas, je the yej vetlh ghaH Daq Daj tuq.
|
|
Colo
|
Kapingam
|
4:15 |
Hagadae-ina madau hagaaloho gi tadau duaahina ala i Laodicea. Madau hagaaloho labelaa gi Nympha mo-di nohongo-dabu dela e-dagadagabuli i-lodo dono hale.
|
|
Colo
|
Kaz
|
4:15 |
Лаудікидегі бауырластарымызға, әсіресе Нүмфан мен оның үйінде жиналатын қауымға, сәлем айтыңдар.
|
|
Colo
|
Kekchi
|
4:15 |
Cheqˈue xsahil xchˈo̱leb laj pa̱banel li cuanqueb aran Laodicea. Ut cheqˈue ajcuiˈ xsahil xchˈo̱l li xNinfas, joˈqueb ajcuiˈ laj pa̱banel li nequeˈxchˈutub rib saˈ li rochoch chixlokˈoninquil li Dios.
|
|
Colo
|
KhmerNT
|
4:15 |
សូមជម្រាបសួរដល់បងប្អូននៅក្រុងឡៅឌីសេ និងនាងនីមផាស ព្រមទាំងក្រុមជំនុំដែលជួបជុំគ្នានៅផ្ទះនាងដែរ។
|
|
Colo
|
KorHKJV
|
4:15 |
라오디게아에 있는 형제들과 눔바와 그의 집에 있는 교회에 문안하라.
|
|
Colo
|
KorRV
|
4:15 |
라오디게아에 있는 형제들과 눔바와 그 여자의 집에 있는 교회에 문안하고
|
|
Colo
|
Latvian
|
4:15 |
Sveiciniet brāļus, kas dzīvo Lāodikejā un Nimfu, un draudzi, kas ir viņa namā!
|
|
Colo
|
LinVB
|
4:15 |
Bópésa mbóte na bandeko bazalí o Laodiséa, na Nímfa mpé na baye bakosanganaka o ndáko ya yě.
|
|
Colo
|
LtKBB
|
4:15 |
Pasveikinkite brolius Laodikėjoje ir Nimfą bei bažnyčią, kuri jo namuose.
|
|
Colo
|
LvGluck8
|
4:15 |
Sveicinājiet tos brāļus Laodiķeā, un Nimfu un to Dieva draudzi viņa namā.
|
|
Colo
|
Mal1910
|
4:15 |
ലവുദിക്യയിലെ സഹോദരന്മാൎക്കും നുംഫെക്കും അവളുടെ വീട്ടിലെ സഭെക്കും വന്ദനം ചൊല്ലുവിൻ.
|
|
Colo
|
Maori
|
4:15 |
Oha atu ki nga teina i Raorikia, ki a Naimapa hoki, ki te hahi ano hoki i to ratou whare.
|
|
Colo
|
Mg1865
|
4:15 |
Manaova veloma ny rahalahy any Laodikia ary Nymfa sy ny fiangonana ao an-tranony.
|
|
Colo
|
MonKJV
|
4:15 |
Лаодикеиад байгаа ахан дүүст мөн Нюмфаас болон түүний гэрт байдаг чуулганд мэнд хүргээрэй.
|
|
Colo
|
MorphGNT
|
4:15 |
ἀσπάσασθε τοὺς ἐν Λαοδικείᾳ ἀδελφοὺς καὶ ⸂Νύμφαν καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῆς⸃ ἐκκλησίαν.
|
|
Colo
|
Ndebele
|
4:15 |
Bingelelani abazalwane abaseLawodikeya, loNimfa, lebandla elisemzini wakhe.
|
|
Colo
|
NlCanisi
|
4:15 |
Groet de broeders in Laodicea; zo ook Numfa met de gemeente, die in haar huis vergadert.
|
|
Colo
|
NorBroed
|
4:15 |
Hils brødrene i Laodikea, og Nymfas (brudgom) og den utkalte i hans hus;
|
|
Colo
|
NorSMB
|
4:15 |
Helsa brørne i Laodikea, og Nymfas og kyrkjelyden i hans hus!
|
|
Colo
|
Norsk
|
4:15 |
Hils brødrene i Laodikea, og Nymfas og menigheten i hans hus.
|
|
Colo
|
Northern
|
4:15 |
Laodikeyada olan bacı-qardaşlara, Nimfaya və onun evindəki cəmiyyətə salam söyləyin.
|
|
Colo
|
Peshitta
|
4:15 |
ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܐܚܐ ܕܒܠܕܝܩܝܐ ܘܕܢܘܡܦܐ ܘܕܥܕܬܐ ܕܒܒܝܬܗ ܀
|
|
Colo
|
PohnOld
|
4:15 |
Ranamau wong ri atail akan en Laodisea o Nimpas o momodisou nan im a.
|
|
Colo
|
Pohnpeia
|
4:15 |
Kumwail kihong riatail souleng kan nan Laodisia at rahnmwahu, oh pil ong Nimpa oh pil tohn mwomwohdiso me kin pokonpene nan imwe.
|
|
Colo
|
PolGdans
|
4:15 |
Pozdrówcie braci, którzy są w Laodycei, i Nymfasa, i zbór, który jest w domu jego.
|
|
Colo
|
PolUGdan
|
4:15 |
Pozdrówcie braci w Laodycei i Nimfasa oraz kościół, który jest w jego domu.
|
|
Colo
|
PorAR
|
4:15 |
Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
|
|
Colo
|
PorAlmei
|
4:15 |
Saudae aos irmãos que estão em Laodicea, e a Nympha e á egreja que está em sua casa.
|
|
Colo
|
PorBLivr
|
4:15 |
Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e também a Ninfa, e à igreja que está na casa dela.
|
|
Colo
|
PorBLivr
|
4:15 |
Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e também a Ninfas, e à igreja que está na casa dele.
|
|
Colo
|
PorCap
|
4:15 |
Saudai os irmãos de Laodiceia, assim como Ninfa e a igreja que se reúne em casa dela.
|
|
Colo
|
RomCor
|
4:15 |
Spuneţi sănătate fraţilor din Laodiceea şi lui Nimfa şi bisericii din casa lui.
|
|
Colo
|
RusSynod
|
4:15 |
Приветствуйте братьев в Лаодикии, и Нимфана, и домашнюю церковь его.
|
|
Colo
|
RusSynod
|
4:15 |
Приветствуйте братьев в Лаодикии, и Нимфана, и домашнюю церковь его.
|
|
Colo
|
RusVZh
|
4:15 |
Приветствуйте братьев в Лаодикии, и Нимфана, и домашнюю церковь его.
|
|
Colo
|
SBLGNT
|
4:15 |
ἀσπάσασθε τοὺς ἐν Λαοδικείᾳ ἀδελφοὺς καὶ ⸂Νύμφαν καὶ τὴν κατʼ οἶκον αὐτῆς⸃ ἐκκλησίαν.
|
|
Colo
|
Shona
|
4:15 |
Kwazisai hama dziri Raodhikia, naNimifa, nekereke iri mumba make.
|
|
Colo
|
SloChras
|
4:15 |
Pozdravite brate v Laodiceji, in Nimfa in cerkev, ki se shaja v njih hiši.
|
|
Colo
|
SloKJV
|
4:15 |
Pozdravite brate, ki so v Laodikeji in Nimfása ter cerkev, ki je v njegovi hiši.
|
|
Colo
|
SloStrit
|
4:15 |
Pozdravite brate v Laodiceji, in Nimfa in občino v hiši njegovi.
|
|
Colo
|
SomKQA
|
4:15 |
Walaalaha La'odikiya jooga iyo Numfas, iyo kiniisadda gurigiisa ku jirta nagu salaama.
|
|
Colo
|
SpaPlate
|
4:15 |
Saludad a los hermanos de Laodicea, a Ninfas, y a la Iglesia que está en su casa.
|
|
Colo
|
SpaRV
|
4:15 |
Saludad á los hermanos que están en Laodicea, y á Nimfas, y á la iglesia que está en su casa.
|
|
Colo
|
SpaRV186
|
4:15 |
Saludád a los hermanos que están en Laodicea, y a Nímfas, y a la iglesia que está en su casa.
|
|
Colo
|
SpaRV190
|
4:15 |
Saludad á los hermanos que están en Laodicea, y á Nimfas, y á la iglesia que está en su casa.
|
|
Colo
|
SpaVNT
|
4:15 |
Saludad á los hermanos [que están] en Laodicéa, y á Nimfas, y á la iglesia [que está] en su casa,
|
|
Colo
|
SrKDEkav
|
4:15 |
Поздравите браћу у Лаодикији, и Нимфана и домаћу цркву његову.
|
|
Colo
|
SrKDIjek
|
4:15 |
Поздравите браћу у Лаодикији, и Нимфана и домашњу цркву његову.
|
|
Colo
|
StatResG
|
4:15 |
Ἀσπάσασθε τοὺς ἐν Λαοδικείᾳ ἀδελφοὺς, καὶ Νύμφαν, καὶ τὴν κατʼ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν.
|
|
Colo
|
Swahili
|
4:15 |
Salamu zetu kwa ndugu zetu wa Laodikea; msalimuni dada Nimfa pamoja na jumuiya yote ya waumini inayokutana nyumbani kwake.
|
|
Colo
|
Swe1917
|
4:15 |
Hälsen bröderna i Laodicea, så ock Nymfas tillika med den församling som kommer tillhopa i hans hus.
|
|
Colo
|
SweFolk
|
4:15 |
Hälsa till bröderna i Laodicea och till Nymfas och församlingen som möts i hans hus.
|
|
Colo
|
SweKarlX
|
4:15 |
Helser de bröder i Laodicea, och Nympham, och den församling, som i hans hus är.
|
|
Colo
|
SweKarlX
|
4:15 |
Helser de bröder i Laodicea, och Nympham, och den församling, som i hans hus är.
|
|
Colo
|
TNT
|
4:15 |
ἀσπάσασθε τοὺς ἐν Λαοδικείᾳ ἀδελφοὺς καὶ Νυμφᾶν καὶ τὴν κατ᾽ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν·
|
|
Colo
|
TR
|
4:15 |
ασπασασθε τους εν λαοδικεια αδελφους και νυμφαν και την κατ οικον αυτου εκκλησιαν
|
|
Colo
|
TagAngBi
|
4:15 |
Batiin ninyo ang mga kapatid na nangasa Laodicea, at si Nimfas, at ang iglesiang nasa kanilang bahay.
|
|
Colo
|
Tausug
|
4:15 |
Pasampayan niyu in salam-duwaa namu' pa manga taymanghud namu' duun ha dāira Laudikiya, iban da isab pa taymanghud namu' babai, hi Nimpa, iban na sin katān tau agad ha Almasi magtipun mangarap pa Tuhan duun ha bāy niya.
|
|
Colo
|
ThaiKJV
|
4:15 |
ขอฝากความคิดถึงมายังพวกพี่น้องที่อยู่ในเมืองเลาดีเซียกับนิมฟัสและคริสตจักรที่อยู่ในเรือนของเขาด้วย
|
|
Colo
|
Tisch
|
4:15 |
ἀσπάσασθε τοὺς ἐν Λαοδικίᾳ ἀδελφοὺς καὶ Νυμφᾶν καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν.
|
|
Colo
|
TpiKJPB
|
4:15 |
Tok gude long ol brata husat i stap long Leodisia, na Nimfas, na dispela sios i stap long haus bilong em.
|
|
Colo
|
TurHADI
|
4:15 |
Laodikya’daki mümin kardeşlerimize, Nimfa’ya ve onun evinde toplanan cemaate selamlarımızı iletin.
|
|
Colo
|
TurNTB
|
4:15 |
Laodikya'daki kardeşlere, Nimfa'ya ve evindeki topluluğa selam edin.
|
|
Colo
|
UkrKulis
|
4:15 |
Витайте братів, що в Лаодикиї, і Нимфана, і домашню церкву його.
|
|
Colo
|
UkrOgien
|
4:15 |
Привітайте братів, що в Лаодикі́ї, і Німфа́на, і Церкву домашню його́.
|
|
Colo
|
Uma
|
4:15 |
Parata-kaka-kaiwo tabe-kai hi ompi' hampepangalaa' -ni to hi ngata Laodikia. Tabe-kai hi Nimfa hante to Kristen to moromu hi rala tomi-na.
|
|
Colo
|
UrduGeo
|
4:15 |
میرا سلام لودیکیہ کی جماعت کو دینا اور اِسی طرح نُمفاس کو اُس جماعت سمیت جو اُس کے گھر میں جمع ہوتی ہے۔
|
|
Colo
|
UrduGeoD
|
4:15 |
मेरा सलाम लौदीकिया की जमात को देना और इसी तरह नुंफ़ास को उस जमात समेत जो उसके घर में जमा होती है।
|
|
Colo
|
UrduGeoR
|
4:15 |
Merā salām Laudīkiyā kī jamāt ko denā aur isī tarah Numfās ko us jamāt samet jo us ke ghar meṅ jamā hotī hai.
|
|
Colo
|
UyCyr
|
4:15 |
Лаодикиядики қериндашларға, болупму Нимфә ханимға вә униң өйидә җәм болидиған мәсиһийләр җамаитигә салам ейтқайсиләр.
|
|
Colo
|
VieLCCMN
|
4:15 |
Xin cho tôi gửi lời chào các anh em ở Lao-đi-ki-a, chị Nym-pha và Hội Thánh vẫn họp tại nhà chị ấy.
|
|
Colo
|
Viet
|
4:15 |
Hãy chào các anh em ở Lao-đi-xê và Nim-pha, cùng Hội thánh nhóm trong nhà người.
|
|
Colo
|
VietNVB
|
4:15 |
Xin chuyển lời chào thăm anh chị em ở Lao-đi-xê, chị Nim-pha và Hội Thánh đang họp trong nhà chị.
|
|
Colo
|
WHNU
|
4:15 |
ασπασασθε τους εν λαοδικεια αδελφους και νυμφαν και την κατ οικον αυτης εκκλησιαν
|
|
Colo
|
WelBeibl
|
4:15 |
Cofiwch fi at y brodyr a'r chwiorydd yn Laodicea, a hefyd at Nymffa a'r eglwys sy'n cyfarfod yn ei thŷ hi.
|
|
Colo
|
Wulfila
|
4:15 |
𐌲𐍉𐌻𐌴𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌻𐌰𐌿𐌳𐌴𐌹𐌺𐌰𐌹𐌰 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂𐌿𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐍅𐌼𐍆𐌰𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐍉 𐌹𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐌾𐍉𐌽 𐌹𐍃 𐌰𐌹𐌺𐌺𐌻𐌴𐍃𐌾𐍉𐌽.
|
|
Colo
|
Wycliffe
|
4:15 |
Grete ye wel the britheren that ben at Loadice, and the womman Nynfam, and the chirche that is in hir hous.
|
|
Colo
|
f35
|
4:15 |
ασπασασθε τους εν λαοδικεια αδελφους και νυμφαν και την κατ οικον αυτου εκκλησιαν
|
|
Colo
|
sml_BL_2
|
4:15 |
Amabeya' aku lapal pagaddatku ma saga danakantam ma Laodikiya, maka ma si Nimpa. Lapayun isab kajama'ahan Al-Masi ya magtipun ma luma'na.
|
|
Colo
|
vlsJoNT
|
4:15 |
Groet de broeders in Laodicea, en Nyntfas en de gemeente die in zijn huis is.
|