Colo
|
RWebster
|
4:17 |
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
|
Colo
|
EMTV
|
4:17 |
And say to Archippus, "Take heed to the ministry which you received in the Lord, that you fulfill it."
|
Colo
|
NHEBJE
|
4:17 |
Tell Archippus, "Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it."
|
Colo
|
Etheridg
|
4:17 |
And say to Arkipos, Be vigilant in the ministry which thou hast received in our Lord, that thou fulfil it.
|
Colo
|
ABP
|
4:17 |
And say to Archippus, Take heed to the service which you took to yourself in the Lord, that you should fulfill it!
|
Colo
|
NHEBME
|
4:17 |
Tell Archippus, "Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it."
|
Colo
|
Rotherha
|
4:17 |
And say to Archippus: be taking heed unto the ministry which thou hast accepted in the Lord,—that, the same, thou fulfil.
|
Colo
|
LEB
|
4:17 |
And tell Archippus, “Direct your attention to the ministry that you received in the Lord, in order that you may complete it.”
|
Colo
|
BWE
|
4:17 |
Tell Archippus, ‘See that you do all the work which the Lord has given you to do.’
|
Colo
|
Twenty
|
4:17 |
Give this message to Archippus--'Take care to discharge to the best of your ability the office to which you were appointed in the Master's Cause.'
|
Colo
|
ISV
|
4:17 |
Tell Archippus, “See that you complete the ministry you have received in the Lord.”
|
Colo
|
RNKJV
|
4:17 |
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Master, that thou fulfil it.
|
Colo
|
Jubilee2
|
4:17 |
And say to Archippus, Take heed to fulfil the ministry which thou hast received in the Lord.
|
Colo
|
Webster
|
4:17 |
And say to Archippus, take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfill it.
|
Colo
|
Darby
|
4:17 |
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in [the] Lord, to the end that thou fulfil it.
|
Colo
|
OEB
|
4:17 |
Give this message to Archippus — ‘Take care to discharge to the best of your ability the office to which you were appointed in the Master’s cause.’
|
Colo
|
ASV
|
4:17 |
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
|
Colo
|
Anderson
|
4:17 |
and say to Archippus: Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.
|
Colo
|
Godbey
|
4:17 |
And say to Archippus; Take heed to the ministry which you received in the Lord, that you may fill it.
|
Colo
|
LITV
|
4:17 |
And say to Archippus, Look to the ministry which you received in the Lord, that you may fulfill it.
|
Colo
|
Geneva15
|
4:17 |
And say to Archippus, Take heede to the ministerie, that thou hast receiued in the Lord, that thou fulfill it.
|
Colo
|
Montgome
|
4:17 |
And tell Archippas to take heed to the ministry which he has received in the Lord, that he may fulfill it.
|
Colo
|
CPDV
|
4:17 |
And tell Archippus: “See to the ministry that you have received in the Lord, in order to fulfill it.”
|
Colo
|
Weymouth
|
4:17 |
And tell Archippus to discharge carefully the duties devolving upon him as a servant of the Lord.
|
Colo
|
LO
|
4:17 |
And say to Archippus, Take heed to the ministry, which you have received in the Lord, that you may fulfill it.
|
Colo
|
Common
|
4:17 |
Say to Archippus, "See to the ministry which you have received in the Lord, that you may fulfill it."
|
Colo
|
BBE
|
4:17 |
Say to Archippus, See that you do the work which the Lord has given you to do.
|
Colo
|
Worsley
|
4:17 |
And say ye to Archippus, Look well to the ministry, which thou hast received of the Lord, that thou fulfil it.
|
Colo
|
DRC
|
4:17 |
And say to Archippus: Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
|
Colo
|
Haweis
|
4:17 |
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received from the Lord, that thou fulfil it.
|
Colo
|
GodsWord
|
4:17 |
Tell Archippus to complete all the work that he started as the Lord's servant.
|
Colo
|
KJVPCE
|
4:17 |
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
|
Colo
|
NETfree
|
4:17 |
And tell Archippus, "See to it that you complete the ministry you received in the Lord."
|
Colo
|
RKJNT
|
4:17 |
And say to Archippus, Take heed that you fulfill the ministry which you have received in the Lord.
|
Colo
|
AFV2020
|
4:17 |
And say this to Archippus: Devote yourself to the ministry that you have received in the Lord, to fulfill it.
|
Colo
|
NHEB
|
4:17 |
Tell Archippus, "Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it."
|
Colo
|
OEBcth
|
4:17 |
Give this message to Archippus — ‘Take care to discharge to the best of your ability the office to which you were appointed in the Master’s cause.’
|
Colo
|
NETtext
|
4:17 |
And tell Archippus, "See to it that you complete the ministry you received in the Lord."
|
Colo
|
UKJV
|
4:17 |
And say to Archippus, Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.
|
Colo
|
Noyes
|
4:17 |
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfill it.
|
Colo
|
KJV
|
4:17 |
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
|
Colo
|
KJVA
|
4:17 |
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
|
Colo
|
AKJV
|
4:17 |
And say to Archippus, Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.
|
Colo
|
RLT
|
4:17 |
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
|
Colo
|
OrthJBC
|
4:17 |
And say to Archippus,"Give attention to the avodas kodesh ministry which you received in Adoneinu, that you fulfill it."
|
Colo
|
MKJV
|
4:17 |
And say to Archippus, Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.
|
Colo
|
YLT
|
4:17 |
and say to Archippus, `See to the ministration that thou didst receive in the Lord, that thou mayest fulfil it.'
|
Colo
|
Murdock
|
4:17 |
And say to Archippus: Be attentive to the ministry which thou hast received in our Lord, that thou fulfill it.
|
Colo
|
ACV
|
4:17 |
And say to Archippus, Watch the ministry that thou received in the Lord so that thou may fulfill it.
|
Colo
|
PorBLivr
|
4:17 |
E dizei a Árquipo: Presta atenção ao trabalho que recebeste do Senhor, para que o cumpras.
|
Colo
|
Mg1865
|
4:17 |
Ary lazao amin’ i Arkipo hoe: Tandremo ny fanompoana izay noraisinao tao amin’ ny Tompo mba hahatanterahanao izany.
|
Colo
|
CopNT
|
4:17 |
ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲁϫⲟⲥ ⳿ⲛⲁⲣⲭⲏⲡⲡⲟⲥ ϫⲉ ϫⲟⲩϣⲧ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϯⲇⲓ⳿ⲁⲕⲟⲛⲓⲁ ⲉⲧⲁⲕϭⲓⲧⲥ ϧⲉⲛ Ⲡ⳪ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉⲕⲙⲁϩⲥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ.
|
Colo
|
FinPR
|
4:17 |
Ja sanokaa Arkippukselle: "Ota vaari virasta, jonka olet saanut Herrassa, että sen täysin toimitat".
|
Colo
|
NorBroed
|
4:17 |
og si til Arkippus (hestens mester), Se til tjenesten som du mottok i herren, slik at du fullfører den.
|
Colo
|
FinRK
|
4:17 |
Sanokaa Arkippokselle: ”Katso, että suoritat täysin sen palvelutehtävän, jonka olet Herralta saanut.”
|
Colo
|
ChiSB
|
4:17 |
你們告訴阿爾希頗:「要留心你在主內所接受的職分,務要善盡此識!」
|
Colo
|
CopSahBi
|
4:17 |
ⲁⲩⲱ ⲁϫⲓⲥ ⲛⲁⲣⲭⲓⲡⲡⲟⲥ ϫⲉ ϭⲱϣⲧ ⲉⲧⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ ⲉⲛⲧⲁⲕϫⲓⲧⲥ ϩⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲉⲕⲉϫⲟⲕⲥ ⲉⲃⲟⲗ
|
Colo
|
ChiUns
|
4:17 |
要对亚基布说:「务要谨慎,尽你从主所受的职分。」
|
Colo
|
BulVeren
|
4:17 |
И кажете на Архип: Внимавай в службата, която си приел от Господа – да я изпълниш!
|
Colo
|
AraSVD
|
4:17 |
وَقُولُوا لِأَرْخِبُّسَ: «ٱنْظُرْ إِلَى ٱلْخِدْمَةِ ٱلَّتِي قَبِلْتَهَا فِي ٱلرَّبِّ لِكَيْ تُتَمِّمَهَا».
|
Colo
|
Shona
|
4:17 |
Vudzai Akipo, muti: Chenjerera ushumiri hwawakagamuchira muna Ishe, kuti uhupedzise.
|
Colo
|
Esperant
|
4:17 |
Kaj diru al Arĥipo: Zorgu pri la diakoneco, kiun vi ricevis en la Sinjoro, por ke vi plenumu ĝin.
|
Colo
|
ThaiKJV
|
4:17 |
และจงบอกอารคิปปัสว่า “การรับใช้ซึ่งท่านได้รับในองค์พระผู้เป็นเจ้านั้น จงระวังกระทำให้สำเร็จ”
|
Colo
|
BurJudso
|
4:17 |
အာခိပ္ပုကိုလည်း၊ သင်သည် သခင်ဘုရား၏ လက်တော်မှ ခံရပြီးသော ဓမ္မဆရာ၏အမှုအရာကို ပြည့်စုံခြင်းငှါ သတိပြုပါဟု ပြောကြလော့။
|
Colo
|
SBLGNT
|
4:17 |
καὶ εἴπατε Ἀρχίππῳ· Βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς.
|
Colo
|
FarTPV
|
4:17 |
به «ارخیپس» بگویید: «مواظب باش كه آن مأموریتی را كه در خدمت خداوند به عهدهٔ تو گذاشته شده است، انجام دهی.»
|
Colo
|
UrduGeoR
|
4:17 |
Arḳhippus ko batā denā, ḳhabardār ki āp wuh ḳhidmat takmīl tak pahuṅchāeṅ jo āp ko Ḳhudāwand meṅ sauṅpī gaī hai.
|
Colo
|
SweFolk
|
4:17 |
Och säg åt Archippus: "Se till att du fullgör den tjänst du fått i Herren."
|
Colo
|
TNT
|
4:17 |
καὶ εἴπατε Ἀρχίππῳ, Βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς.
|
Colo
|
GerSch
|
4:17 |
Und saget dem Archippus: Siehe auf den Dienst, den du im Herrn empfangen hast, damit du ihn erfüllest!
|
Colo
|
TagAngBi
|
4:17 |
At sabihin ninyo kay Arquipo, Ingatan mong tuparin ang ministerio na tinanggap mo sa Panginoon.
|
Colo
|
FinSTLK2
|
4:17 |
Ja sanokaa Arkippukselle: "Ota vaari virasta, jonka olet saanut Herrassa, että sen täysin toimitat."
|
Colo
|
Dari
|
4:17 |
به «اَرخیپُس» بگویید: «متوجه باش که آن وظیفه ای را که در خدمت خداوند به عهده تو گذاشته شده است، انجام دهی.»
|
Colo
|
SomKQA
|
4:17 |
Oo Arkhibbos waxaad ku tidhaahdaan, Adeegiddii xagga Rabbiga oo aad heshay, ku dadaal inaad dhammaysid.
|
Colo
|
NorSMB
|
4:17 |
Og seg til Arkippus: «Tak vare på den tenesta som du hev motteke i Herren, so du fullfører henne!»
|
Colo
|
Alb
|
4:17 |
Dhe i thoni Arkipit: ''Ki kujdes shërbesën që more në Zotin, që ta plotësosh''.
|
Colo
|
GerLeoRP
|
4:17 |
Und sagt Archippus: „Versieh den Dienst, den du im Herrn empfangen hast, damit du ihn erfüllst!“
|
Colo
|
UyCyr
|
4:17 |
Аркипусқа шуни ейтиңларки, Худа униңға тапшурған вәзипини чоқум ада қилсун.
|
Colo
|
KorHKJV
|
4:17 |
아깁보에게 이르기를, 주 안에서 네가 받은 사역을 네가 이루도록 그것에 주의를 기울이라, 하라.
|
Colo
|
MorphGNT
|
4:17 |
καὶ εἴπατε Ἀρχίππῳ· Βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς.
|
Colo
|
SrKDIjek
|
4:17 |
И кажите Архипу: гледај на службу коју си примио у Господу да је довршиш.
|
Colo
|
Wycliffe
|
4:17 |
And seie ye to Archippus, Se the mynysterie, that thou hast takun in the Lord, that thou fille it.
|
Colo
|
Mal1910
|
4:17 |
അൎഹിപ്പൊസിനോടു കൎത്താവിൽ ലഭിച്ച ശുശ്രൂഷ നിവൎത്തിപ്പാൻ നോക്കേണം എന്നു പറവിൻ.
|
Colo
|
KorRV
|
4:17 |
아킵보에게 이르기를 주 안에서 받은 직분을 삼가 이루라고 하라
|
Colo
|
Azeri
|
4:17 |
آرخئپوسا ديئن: "ربده سنه تاپشيريلديغي خئدمته دئقّت ات کي، اونو باشا چاتديراسان."
|
Colo
|
SweKarlX
|
4:17 |
Och säger Archippo: Se på ämbetet, som du fått hafver i Herranom, att du det uträttar.
|
Colo
|
KLV
|
4:17 |
ja' Archippus, “ tlhap heed Daq the ministry nuq SoH ghaj Hevta' Daq the joH, vetlh SoH fulfill 'oH.”
|
Colo
|
ItaDio
|
4:17 |
(G4-16) E dite ad Archippo: Guarda al ministerio che tu hai ricevuto nel Signore, acciocchè tu l’adempia.
|
Colo
|
RusSynod
|
4:17 |
Скажите Архиппу: смотри, чтобы тебе исполнить служение, которое ты принял в Господе.
|
Colo
|
CSlEliza
|
4:17 |
И рцыте Архиппу: блюди служение, еже приял еси о Господе, да довершиши е.
|
Colo
|
ABPGRK
|
4:17 |
και είπατε Αρχίππω βλέπε την διακονίαν ην παρέλαβες εν κυρίω ίνα αυτήν πληροίς
|
Colo
|
FreBBB
|
4:17 |
Et dites à Archippe : Considère bien le ministère que tu as reçu du Seigneur, afin de le bien remplir.
|
Colo
|
LinVB
|
4:17 |
Bóyébisa Arsípo : « Kébá ’te ómípésa na motéma mónso na mosálá Mokonzi apésí yǒ. »
|
Colo
|
BurCBCM
|
4:17 |
အာခီပုကိုလည်း သခင်ဘုရား၌ သင်ရရှိသော အမှုတော်ကို ပြီးဆုံးသည်အထိ ထမ်းဆောင်ပါဟု ပြော ကြားပေးပါလော့။
|
Colo
|
Che1860
|
4:17 |
ᎠᎴ ᎠᎩᏆ ᎯᎠ ᏁᏥᏪᏎᎸᎭ, ᏣᎦᏌᏯᏍᏕᏍᏗ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᎬᏩᎵ ᏤᏣᏲᎯᏎᎸᎯ, ᎾᏍᎩ ᏣᎧᎵᎢᏍᏗᏱ.
|
Colo
|
ChiUnL
|
4:17 |
寄語亞基布、愼其所受於主之職而盡之、○
|
Colo
|
VietNVB
|
4:17 |
Xin nhắn nhủ A-chíp: Anh hãy lưu ý chu toàn chức vụ anh đã lãnh từ nơi Chúa!
|
Colo
|
CebPinad
|
4:17 |
Ug ingna si Arquipo, "Bantayi nga pagatumanon mo ang pagkaministro nga gidawat mo sa Ginoo."
|
Colo
|
RomCor
|
4:17 |
Şi spuneţi lui Arhip: „Ia seama să împlineşti bine slujba pe care ai primit-o în Domnul”.
|
Colo
|
Pohnpeia
|
4:17 |
Oh kumwail padahkihong Arkipus: “Ke uhdahn pahn kapwaiada pwaisomw doadoahk nan doadoahk en Kaun-o.”
|
Colo
|
HunUj
|
4:17 |
És mondjátok meg Arkhipposznak: legyen gondod rá, hogy betöltsed azt a szolgálatot, amelyet átvettél az Úrban!
|
Colo
|
GerZurch
|
4:17 |
Und saget dem Archippus: Sieh auf den Dienst, den du im Herrn empfangen hast, damit du ihn erfüllest! (a) Phm 1:2
|
Colo
|
GerTafel
|
4:17 |
Und sagt dem Archippus: Warte des Dienstes, den du vom Herrn empfangen hast, daß du ihn ausrichtest.
|
Colo
|
PorAR
|
4:17 |
E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
|
Colo
|
DutSVVA
|
4:17 |
En zegt aan Archippus: Zie op de bediening, die gij aangenomen hebt in den Heere, dat gij die vervult.
|
Colo
|
Byz
|
4:17 |
και ειπατε αρχιππω βλεπε την διακονιαν ην παρελαβες εν κυριω ινα αυτην πληροις
|
Colo
|
FarOPV
|
4:17 |
و به ارخپس گویید: «باخبر باش تا آن خدمتی را که در خداوند یافتهای بهکمال رسانی.»
|
Colo
|
Ndebele
|
4:17 |
Limtshele uArkipho lithi: Qaphela inkonzo oyemukele eNkosini, ukuthi uyiphelelise.
|
Colo
|
PorBLivr
|
4:17 |
E dizei a Árquipo: Presta atenção ao trabalho que recebeste do Senhor, para que o cumpras.
|
Colo
|
StatResG
|
4:17 |
Καὶ εἴπατε Ἀρχίππῳ, “Βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν ˚Κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς.”
|
Colo
|
SloStrit
|
4:17 |
In recite Arhipu: Glej na službo, katero si prejel v Gospodu, da jo izpolnjuješ.
|
Colo
|
Norsk
|
4:17 |
Og si til Arkippus: Gi akt på den tjeneste som du har mottatt i Herren, at du fullbyrder den!
|
Colo
|
SloChras
|
4:17 |
In recite Arhipu: Glej na službo, ki si jo prejel v Gospodu, da jo izpolnjuješ.
|
Colo
|
Northern
|
4:17 |
Arxipə bunu deyin: «Rəbdə sənə tapşırılan xidməti diqqətlə başa çatdır».
|
Colo
|
GerElb19
|
4:17 |
und saget Archippus: Sieh auf den Dienst, den du im Herrn empfangen hast, daß du ihn erfüllest.
|
Colo
|
PohnOld
|
4:17 |
Komail indai ong Arkipus: Kanekanai ong dodok, me koe aleer sang ren Kaun o, pwe koe en kapwaiada.
|
Colo
|
LvGluck8
|
4:17 |
Un sakāt Arhipam: kopi to amatu, ko tu esi dabūjis iekš Tā Kunga, ka tu to pilnīgi izdari.
|
Colo
|
PorAlmei
|
4:17 |
E dizei a Archippo: Attenta para o ministerio que recebeste no Senhor; para que o cumpras.
|
Colo
|
ChiUn
|
4:17 |
要對亞基布說:「務要謹慎,盡你從主所受的職分。」
|
Colo
|
SweKarlX
|
4:17 |
Och säger Archippo: Se på ämbetet som du fått hafver i Herranom, att du det uträttar.
|
Colo
|
Antoniad
|
4:17 |
και ειπατε αρχιππω βλεπε την διακονιαν ην παρελαβες εν κυριω ινα αυτην πληροις
|
Colo
|
CopSahid
|
4:17 |
ⲁⲩⲱ ⲁϫⲓⲥ ⲛⲁⲣⲭⲓⲡⲡⲟⲥ ϫⲉ ϭⲱϣⲧ ⲉⲧⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ ⲉⲛⲧⲁⲕϫⲓⲧⲥ ϩⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲉⲕⲉϫⲟⲕⲥ ⲉⲃⲟⲗ
|
Colo
|
GerAlbre
|
4:17 |
Sagt dem Archippus: "Sieh zu, daß du das Amt, das du als Diener des Herrn empfangen hast, auch treu verwaltest!"
|
Colo
|
BulCarig
|
4:17 |
И речете Архипу: Внимавай на служенето което си приел в Господа, да го изпълниш.
|
Colo
|
FrePGR
|
4:17 |
et dites à Archippe : « Fais attention au ministère que tu as reçu dans le Seigneur, afin de le bien remplir. »
|
Colo
|
PorCap
|
4:17 |
E dizei a Arquipo: «Presta atenção ao serviço que recebeste do Senhor, a fim de o realizares bem.»
|
Colo
|
JapKougo
|
4:17 |
アルキポに、「主にあって受けた務をよく果すように」と伝えてほしい。
|
Colo
|
Tausug
|
4:17 |
Iban baytai niyu kāku' hi Arkippus patalusan kaniya in hinang kiyatukbal kaniya sin Panghu'.
|
Colo
|
GerTextb
|
4:17 |
Und saget dem Archippus: achte auf den Dienst, den du im Herrn empfangen hast, daß du ihn erfüllest.
|
Colo
|
Kapingam
|
4:17 |
Hagadae-ina gi Archippus bolo gi-haga-lawa-ina dana hegau ne-kae koia i-lodo nnegau o Tagi.
|
Colo
|
SpaPlate
|
4:17 |
Y a Arquipo decidle: “Atiende al ministerio que has recibido en el Señor para que lo cumplas.
|
Colo
|
RusVZh
|
4:17 |
Скажите Архиппу: смотри, чтобы тебе исполнить служение, которое ты принял в Господе.
|
Colo
|
CopSahid
|
4:17 |
ⲁⲩⲱ ⲁϫⲓⲥ ⲛⲁⲣⲭⲓⲡⲡⲟⲥ ϫⲉ ϭⲱϣⲧ ⲉⲧⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ ⲉⲛⲧⲁⲕϫⲓⲧⲥ ϩⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲉⲕⲉϫⲟⲕⲥ ⲉⲃⲟⲗ.
|
Colo
|
LtKBB
|
4:17 |
Taip pat pasakykite Archipui: „Žiūrėk, kad vykdytum tarnavimą, kurį gavai Viešpatyje!“
|
Colo
|
Bela
|
4:17 |
Скажэце Архіпу: глядзі, каб табе выканаць служэньне, якое ты прыняў у Госпадзе.
|
Colo
|
CopSahHo
|
4:17 |
ⲁⲩⲱ ⲁϫⲓⲥ ⲛ̅ⲁⲣⲭⲓⲡⲡⲟⲥ ϫⲉ ϭⲱϣⲧ̅ ⲉⲧⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ ⲉⲛⲧⲁⲕϫⲓⲧⲥ̅ ϩⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲉⲕⲉϫⲟⲕⲥ̅ ⲉⲃⲟⲗ.
|
Colo
|
BretonNT
|
4:17 |
Lavarit da Arkipuz: Taol evezh mat ouzh ar ministrerezh ac'h eus resevet en Aotrou evit e seveniñ mat.
|
Colo
|
GerBoLut
|
4:17 |
Und saget dem Archippus: Siehe auf das Amt, das du empfangen hast in dem Herrn, daß du dasselbige ausrichtest!
|
Colo
|
FinPR92
|
4:17 |
Sanokaa Arkippokselle: "Muista hoitaa hyvin se tehtävä, jonka olet Herralta saanut."
|
Colo
|
DaNT1819
|
4:17 |
Og siger Archippus: giv Agt paa den Tjeneste, som du haver annammet i Herren, at du fuldbyrder den.
|
Colo
|
Uma
|
4:17 |
Uli' -ki Arkhipus bona naposipolea bago to nawai' -ki Pue'!
|
Colo
|
GerLeoNA
|
4:17 |
Und sagt Archippus: „Versieh den Dienst, den du im Herrn empfangen hast, damit du ihn erfüllst!“
|
Colo
|
SpaVNT
|
4:17 |
Y decid á Archipo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido del Señor.
|
Colo
|
Latvian
|
4:17 |
Bet Arhipam sakiet: Pielūko, ka tu izpildītu uzdevumu, ko saņēmi Kunga vārdā!
|
Colo
|
SpaRV186
|
4:17 |
Y decíd a Arquipo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido del Señor.
|
Colo
|
FreStapf
|
4:17 |
Dites à Archippe : Prends garde de bien remplir le ministère que tu as reçu de la part du Seigneur.
|
Colo
|
NlCanisi
|
4:17 |
En zegt aan Archippus: Zorg er voor, dat ge het ambt naar behoren vervult, dat ge ontvangen hebt in den Heer.
|
Colo
|
GerNeUe
|
4:17 |
Sagt Archippus: "Bemühe dich, die Aufgabe zu erfüllen, die der Herr dir aufgetragen hat!"
|
Colo
|
Est
|
4:17 |
Ja öelge Arhipposele: "Pea silmas oma ametit, mille sa oled saanud Issandalt, et sa seda täidaksid!"
|
Colo
|
UrduGeo
|
4:17 |
ارخپس کو بتا دینا، خبردار کہ آپ وہ خدمت تکمیل تک پہنچائیں جو آپ کو خداوند میں سونپی گئی ہے۔
|
Colo
|
AraNAV
|
4:17 |
وَقُولُوا لأَرْخِبُّسَ: «تَنَبَّهْ لِلْخِدْمَةِ الَّتِي تَلَقَّيْتَهَا فِي الرَّبِّ، وَقُمْ بِهَا كَامِلَةً!»
|
Colo
|
ChiNCVs
|
4:17 |
你们要对亚基布说:“你要留心在主里领受的职分,好把它完成。”
|
Colo
|
f35
|
4:17 |
και ειπατε αρχιππω βλεπε την διακονιαν ην παρελαβες εν κυριω ινα αυτην πληροις
|
Colo
|
vlsJoNT
|
4:17 |
En zegt tot Archippus: let op de bediening die gij ontvangen hebt in den Heere, dat gij die volbrengt!
|
Colo
|
ItaRive
|
4:17 |
E dite ad Archippo: Bada al ministerio che hai ricevuto nel Signore, per adempierlo.
|
Colo
|
Afr1953
|
4:17 |
En sê aan Archíppus: Gee ag op die bediening wat jy ontvang het in die Here, dat jy dit vervul.
|
Colo
|
RusSynod
|
4:17 |
Скажите Архиппу: «Смотри, чтобы тебе исполнить служение, которое ты принял в Господе».
|
Colo
|
FreOltra
|
4:17 |
Dites à Archippe: «Considère bien le ministère que tu as reçu, dans le Seigneur, afin de le bien remplir.»
|
Colo
|
UrduGeoD
|
4:17 |
अरख़िप्पुस को बता देना, ख़बरदार कि आप वह ख़िदमत तकमील तक पहुँचाएँ जो आपको ख़ुदावंद में सौंपी गई है।
|
Colo
|
TurNTB
|
4:17 |
Arhippus'a, “Rab yolunda üstlendiğin görevi tamamlamaya dikkat et!” deyin.
|
Colo
|
DutSVV
|
4:17 |
En zegt aan Archippus: Zie op de bediening, die gij aangenomen hebt in de Heere, dat gij die vervult.
|
Colo
|
HunKNB
|
4:17 |
Mondjátok meg Archipposznak: »Légy rajta, hogy teljesítsd a szolgálatot, amelyet kaptál az Úrban!«
|
Colo
|
Maori
|
4:17 |
Mea atu hoki ki a Arakipu, Kia mahara ki te mahi minita kua riro na i a koe i roto i te Ariki, kia ata mahia marietia.
|
Colo
|
sml_BL_2
|
4:17 |
Haka'inbi si Arkippus ilu: “Amay-amay. Talusun hinang bay pamahinang ka'a e' Panghū' Isa sabab iya ya paghinangannu.”
|
Colo
|
HunKar
|
4:17 |
És mondjátok meg Arkhippusnak: Vigyázz a szolgálatra, melyre vállalkoztál az Úrban, hogy azt betöltsed!
|
Colo
|
Viet
|
4:17 |
Rốt lại, hãy nói với A-chíp rằng: Hãy cẩn thận về chức vụ mà ngươi đã nhơn danh Chúa nhận lãnh, để làm cho thật trọn vẹn.
|
Colo
|
Kekchi
|
4:17 |
Ut cheyehak ajcuiˈ re laj Arquipo nak chixqˈuehak xchˈo̱l chixba̱nunquil li cˈanjel li quiqˈueheˈ re xban li Ka̱cuaˈ Dios.
|
Colo
|
Swe1917
|
4:17 |
Sägen ock detta till Arkippus: »Hav akt på det ämbete, som du har undfått i Herren, så att du fullgör, vad därtill hör.»
|
Colo
|
KhmerNT
|
4:17 |
សូមប្រាប់លោកអើឃីពថា៖ «ចូរយកចិត្ដទុកដាក់ចំពោះមុខងារបម្រើដែលអ្នកបានទទួលក្នុងព្រះអម្ចាស់ចុះ ដើម្បីបំពេញមុខងារបម្រើនោះឲ្យបានសម្រេច»។
|
Colo
|
CroSaric
|
4:17 |
I recite Arhipu: "Pazi na službu koju si primio u Gospodinu: ispuni je!"
|
Colo
|
BasHauti
|
4:17 |
Eta erroçue Archipperi, Gogoa eçac gure Iaunean recebitu vkan duàn administrationea compli deçánçat.
|
Colo
|
WHNU
|
4:17 |
και ειπατε αρχιππω βλεπε την διακονιαν ην παρελαβες εν κυριω ινα αυτην πληροις
|
Colo
|
VieLCCMN
|
4:17 |
Sau cùng, xin nhắn với anh Ác-khíp-pô : Hãy lưu tâm đến chức vụ Chúa đã giao cho anh, và lo chu toàn.
|
Colo
|
FreBDM17
|
4:17 |
Et dites à Archippe : prends garde à l’administration que tu as reçue en notre Seigneur, afin que tu l’accomplisses.
|
Colo
|
TR
|
4:17 |
και ειπατε αρχιππω βλεπε την διακονιαν ην παρελαβες εν κυριω ινα αυτην πληροις
|
Colo
|
HebModer
|
4:17 |
ואמרו אל ארכפוס שית לבך לעבודה אשר קבלתה באדון למען תמלאנה׃
|
Colo
|
Kaz
|
4:17 |
Арқыпқа: «Иеміз саған міндеттеген қызметіңді адал атқаруға ықылас сал!» деген сәлемімізді жеткізіңдер.
|
Colo
|
UkrKulis
|
4:17 |
Та скажіть Архипові: Гледи служення, що прийняв єси в Господї, щоб довершив його.
|
Colo
|
FreJND
|
4:17 |
Et dites à Archippe : Prends garde au service que tu as reçu dans le Seigneur, afin que tu l’accomplisses.
|
Colo
|
TurHADI
|
4:17 |
Arhippus’a şöyle deyin: “Rab’den aldığın vazifeyi tamamlamaya dikkat et.”
|
Colo
|
Wulfila
|
4:17 |
𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌹𐌸 𐌰𐍂𐌺𐌹𐍀𐍀𐌰𐌿: 𐍃𐌰𐌹𐍈 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌰𐌽𐌳𐌽𐌰𐌼𐍄 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽, 𐌴𐌹 𐌹𐍄𐌰 𐌿𐍃𐍆𐌿𐌻𐌻𐌾𐌰𐌹𐍃.
|
Colo
|
GerGruen
|
4:17 |
Sagt dem Archippus: Hab acht, daß du das Amt, das du vom Herrn erhalten hast, gut verwaltest.
|
Colo
|
SloKJV
|
4:17 |
In Arhipu recite: „Pazi na službo, ki si jo prejel v Gospodu, da jo izpolnjuješ.“
|
Colo
|
Haitian
|
4:17 |
Di Achip pou mwen: Fè atansyon. Sèvis yo ba l' fè nan travay Seyè a, se pou l' fè l' byen.
|
Colo
|
FinBibli
|
4:17 |
Ja sanokaat Arkippukselle: pidä virastas vaaria, jonkas Herrassa saanut olet, ettäs sen toimittaisit.
|
Colo
|
SpaRV
|
4:17 |
Y decid á Archîpo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido del Señor.
|
Colo
|
HebDelit
|
4:17 |
וְאִמְרוּ אֶל־אַרְכִפּוֹס שִׁית לִבְּךָ לָעֲבוֹדָה אֲשֶׁר קִבַּלְתָּהּ בָּאָדוֹן לְמַעַן תְּמַלְאֶנָּה׃
|
Colo
|
WelBeibl
|
4:17 |
Dwedwch hyn wrth Archipus: “Gwna'n siŵr dy fod yn gorffen y gwaith mae'r Arglwydd wedi'i roi i ti.”
|
Colo
|
GerMenge
|
4:17 |
Bestellt ferner dem Archippus: »Sei darauf bedacht, daß du den Dienst, den du im Herrn übernommen hast, gehörig ausrichtest!«
|
Colo
|
GreVamva
|
4:17 |
Και είπατε προς τον Αρχιππον· Πρόσεχε εις την διακονίαν, την οποίαν παρέλαβες εν Κυρίω, διά να εκπληροίς αυτήν.
|
Colo
|
Tisch
|
4:17 |
καὶ εἴπατε Ἀρχίππῳ, βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς.
|
Colo
|
UkrOgien
|
4:17 |
Та скажіть Архі́пові: „Доглядай того служі́ння, що прийняв його в Господі, щоб ти його ви́конав!“
|
Colo
|
MonKJV
|
4:17 |
Улмаар Аархиппост, Эзэн дотор хүлээн авсан тэрхүү үйлчлэлээ биелүүлэхийн тулд үүндээ анхаар гэж хэл.
|
Colo
|
FreCramp
|
4:17 |
Dites à Archippe : " Considère le ministère que tu as reçu dans le Seigneur, afin de le bien remplir. "
|
Colo
|
SrKDEkav
|
4:17 |
И кажите Архипу: Гледај на службу коју си примио у Господу да је довршиш.
|
Colo
|
PolUGdan
|
4:17 |
Powiedzcie też Archipowi: Uważaj, abyś wypełnił posługę, którą przyjąłeś w Panu.
|
Colo
|
FreGenev
|
4:17 |
Et dites à Archippe, Regarde l'adminiftration que tu as receuë au Seigneur, afin que tu l'accompliffes.
|
Colo
|
FreSegon
|
4:17 |
Et dites à Archippe: Prends garde au ministère que tu as reçu dans le Seigneur, afin de le bien remplir.
|
Colo
|
Swahili
|
4:17 |
Mwambieni Arkipo aitekeleze vizuri ile huduma aliyokabidhiwa na Bwana.
|
Colo
|
SpaRV190
|
4:17 |
Y decid á Archîpo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido del Señor.
|
Colo
|
HunRUF
|
4:17 |
És mondjátok meg Arkhipposznak: Legyen gondod rá, hogy betöltsed azt a szolgálatot, amelyet átvettél az Úrban!
|
Colo
|
FreSynod
|
4:17 |
Enfin, dites à Archippe: Prends garde au ministère que tu as reçu au nom du Seigneur, afin de bien le remplir.
|
Colo
|
DaOT1931
|
4:17 |
Og siger til Arkippus: Giv Agt paa den Tjeneste, som du har modtaget i Herren, at du fuldbyrder den.
|
Colo
|
FarHezar
|
4:17 |
به آرخیپوس بگویید: «خدمتی را که در خداوند یافتهای بهکمال برسان.»
|
Colo
|
TpiKJPB
|
4:17 |
Na tokim Arkipas, Was gut long dispela wok yu bin kisim long Bikpela, inap long yu inapim dispela.
|
Colo
|
ArmWeste
|
4:17 |
եւ ըսէ՛ք Արքիպպոսի. «Զգուշացի՛ր քու սպասարկութեանդ համար՝ որ ստացար Տէրոջմով, որպէսզի գործադրես զայն»:
|
Colo
|
DaOT1871
|
4:17 |
Og siger til Arkippus: Giv Agt paa den Tjeneste, som du har modtaget i Herren, at du fuldbyrder den.
|
Colo
|
JapRague
|
4:17 |
又アルキッポに傳へて、汝主に於て受けし聖役を省みて之を全うすべし、と言へ。
|
Colo
|
Peshitta
|
4:17 |
ܘܐܡܪܘ ܠܐܪܟܝܦܘܤ ܕܐܙܕܗܪ ܒܬܫܡܫܬܐ ܗܝ ܕܩܒܠܬ ܒܡܪܢ ܕܬܗܘܐ ܡܫܡܠܐ ܠܗ ܀
|
Colo
|
FreVulgG
|
4:17 |
Dites à Archippe : Considère (Vois) le ministère que tu as reçu du Seigneur, afin de le (bien) remplir.
|
Colo
|
PolGdans
|
4:17 |
A powiedzcie Archipowi: Patrzaj na to posługiwanie, któreś przyjął w Panu, abyś je wypełnił.
|
Colo
|
JapBungo
|
4:17 |
アルキポに言へ『主にありて受けし職を愼みて盡せ』と。
|
Colo
|
Elzevir
|
4:17 |
και ειπατε αρχιππω βλεπε την διακονιαν ην παρελαβες εν κυριω ινα αυτην πληροις
|
Colo
|
GerElb18
|
4:17 |
und saget Archippus: Sieh auf den Dienst, den du im Herrn empfangen hast, daß du ihn erfüllest.
|