Colo
|
RWebster
|
4:2 |
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
|
Colo
|
EMTV
|
4:2 |
Be devoted to prayer, keeping alert in it with thanksgiving;
|
Colo
|
NHEBJE
|
4:2 |
Continue steadfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;
|
Colo
|
Etheridg
|
4:2 |
In prayer be constant, and be watchful in it, and (in) giving thanks;
|
Colo
|
ABP
|
4:2 |
[2prayer 1Attend constantly to]! being vigilant in it in thankfulness.
|
Colo
|
NHEBME
|
4:2 |
Continue steadfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;
|
Colo
|
Rotherha
|
4:2 |
Unto prayer, be devoting yourselves, watching therein with thanksgiving:
|
Colo
|
LEB
|
4:2 |
Be devoted to prayer, keeping alert in it with thanksgiving,
|
Colo
|
BWE
|
4:2 |
Always take time to talk to God. Put your mind on what you are saying. And thank God for what he has done.
|
Colo
|
Twenty
|
4:2 |
Devote yourselves to prayer. Give your whole mind to it, and also offer thanksgiving;
|
Colo
|
ISV
|
4:2 |
Closing ExhortationsDevote yourselves to prayer. Be alert when you prayLit. Be alert in it with thanksgiving.
|
Colo
|
RNKJV
|
4:2 |
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
|
Colo
|
Jubilee2
|
4:2 |
Persevere in prayer and watch in the same with thanksgiving,
|
Colo
|
Webster
|
4:2 |
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
|
Colo
|
Darby
|
4:2 |
Persevere in prayer, watching in it with thanksgiving;
|
Colo
|
OEB
|
4:2 |
Devote yourselves to prayer. Give your whole mind to it, and also offer thanksgiving;
|
Colo
|
ASV
|
4:2 |
Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;
|
Colo
|
Anderson
|
4:2 |
Persevere in prayer, and be watchful in the same with thanksgiving;
|
Colo
|
Godbey
|
4:2 |
Be constant in prayer, watching in the same with thanksgiving;
|
Colo
|
LITV
|
4:2 |
Steadfastly continue in prayer, watching in it with thanksgiving,
|
Colo
|
Geneva15
|
4:2 |
Continue in prayer, and watch in the fame with thankesgiuing,
|
Colo
|
Montgome
|
4:2 |
Be unwearied in prayer, and keep awake in it when giving thanks.
|
Colo
|
CPDV
|
4:2 |
Pursue prayer. Be watchful in prayer with acts of thanksgiving.
|
Colo
|
Weymouth
|
4:2 |
Be earnest and unwearied in prayer, being on the alert in it and in your giving of thanks.
|
Colo
|
LO
|
4:2 |
Continue instant in prayer, watching in it with thanksgiving;
|
Colo
|
Common
|
4:2 |
Devote yourselves to prayer, being watchful in it with thanksgiving.
|
Colo
|
BBE
|
4:2 |
Give yourselves to prayer at all times, keeping watch with praise;
|
Colo
|
Worsley
|
4:2 |
Persevere in prayer, and be watchful in it, with thanksgiving.
|
Colo
|
DRC
|
4:2 |
Be instant in prayer: watching in it with thanksgiving.
|
Colo
|
Haweis
|
4:2 |
Persevere in prayer, watching therein with thanksgiving;
|
Colo
|
GodsWord
|
4:2 |
Keep praying. Pay attention when you offer prayers of thanksgiving.
|
Colo
|
KJVPCE
|
4:2 |
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
|
Colo
|
NETfree
|
4:2 |
Be devoted to prayer, keeping alert in it with thanksgiving.
|
Colo
|
RKJNT
|
4:2 |
Continue in prayer, and be watchful in it with thanksgiving;
|
Colo
|
AFV2020
|
4:2 |
Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving,
|
Colo
|
NHEB
|
4:2 |
Continue steadfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;
|
Colo
|
OEBcth
|
4:2 |
Devote yourselves to prayer. Give your whole mind to it, and also offer thanksgiving;
|
Colo
|
NETtext
|
4:2 |
Be devoted to prayer, keeping alert in it with thanksgiving.
|
Colo
|
UKJV
|
4:2 |
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
|
Colo
|
Noyes
|
4:2 |
Persevere in prayer, being watchful therein with thanksgiving;
|
Colo
|
KJV
|
4:2 |
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
|
Colo
|
KJVA
|
4:2 |
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
|
Colo
|
AKJV
|
4:2 |
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
|
Colo
|
RLT
|
4:2 |
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
|
Colo
|
OrthJBC
|
4:2 |
Persevere in your tefillos, keeping watch while davening with todot (thanksgiving),
|
Colo
|
MKJV
|
4:2 |
Continue in prayer and watch in it with thanksgiving,
|
Colo
|
YLT
|
4:2 |
In the prayer continue ye, watching in it in thanksgiving;
|
Colo
|
Murdock
|
4:2 |
Persevere in prayer; and be watchful in it, and in giving thanks.
|
Colo
|
ACV
|
4:2 |
Continue in prayer, being vigilant in it with thankfulness.
|
Colo
|
PorBLivr
|
4:2 |
Perseverai na oração, vigiando nela com gratidão.
|
Colo
|
Mg1865
|
4:2 |
Mahareta amin’ ny fivavahana, ka miambena amin’ izany amin’ ny fisaorana,
|
Colo
|
CopNT
|
4:2 |
ϣⲱⲡⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲙⲏⲛ ⳿ⲉϯ⳿ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲟⲓ ⳿ⲛ⳿ϣⲣⲱⲓⲥ ⳿ⲛϧⲏⲧⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲉⲡ⳿ϩⲙⲟⲧ.
|
Colo
|
FinPR
|
4:2 |
Olkaa kestäväiset rukouksessa ja siinä kiittäen valvokaa,
|
Colo
|
NorBroed
|
4:2 |
Hold ut i bønnen, idet dere våker i den i takksigelse;
|
Colo
|
FinRK
|
4:2 |
Olkaa kestäviä rukouksessa ja siinä kiittäen valvokaa.
|
Colo
|
ChiSB
|
4:2 |
你們要恆心祈禱,在祈禱中要醒寤,要感恩;
|
Colo
|
CopSahBi
|
4:2 |
ⲡⲣⲟⲥⲕⲁⲣⲧⲉⲣⲓ ⲉⲡⲉϣⲗⲏⲗ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟ ⲛⲟⲩϣⲏ ⲛⲣⲟⲉⲓⲥ ⲛϩⲏⲧϥ ϩⲛ ⲟⲩϣⲡϩⲙⲟⲧ
|
Colo
|
ChiUns
|
4:2 |
你们要恒切祷告,在此警醒感恩。
|
Colo
|
BulVeren
|
4:2 |
Постоянствайте в молитва и бдете в нея с благодарение.
|
Colo
|
AraSVD
|
4:2 |
وَاظِبُوا عَلَى ٱلصَّلَاةِ سَاهِرِينَ فِيهَا بِٱلشُّكْرِ،
|
Colo
|
Shona
|
4:2 |
Tsungirirai pamunyengetero, murinde pakuri nekuvonga;
|
Colo
|
Esperant
|
4:2 |
En preĝado persistu, viglante en ĝi kun danko;
|
Colo
|
ThaiKJV
|
4:2 |
จงขะมักเขม้นในการอธิษฐาน จงเฝ้าระวังอยู่ในการนั้นด้วยขอบพระคุณ
|
Colo
|
BurJudso
|
4:2 |
ဆုတောင်းပဋ္ဌနာပြုခြင်းအမှုကို အမြဲပြု၍၊ ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းလျက် စောင့်ရှောက်ကြလော့။
|
Colo
|
SBLGNT
|
4:2 |
Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ,
|
Colo
|
FarTPV
|
4:2 |
همیشه با حواس جمع و شكرگزاری دعا كنید.
|
Colo
|
UrduGeoR
|
4:2 |
Duā meṅ lage raheṅ. Aur duā karte waqt shukrguzārī ke sāth jāgte raheṅ.
|
Colo
|
SweFolk
|
4:2 |
Var uthålliga i bönen. Vaka och be med tacksägelse.
|
Colo
|
TNT
|
4:2 |
Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ·
|
Colo
|
GerSch
|
4:2 |
Verharret im Gebet und wachet darin mit Danksagung.
|
Colo
|
TagAngBi
|
4:2 |
Manatili kayong palagi sa pananalangin, na kayo'y mangagpuyat na may pagpapasalamat;
|
Colo
|
FinSTLK2
|
4:2 |
Olkaa kestävät rukouksessa ja siinä kiittäen valvokaa,
|
Colo
|
Dari
|
4:2 |
همیشه با فکر جمع و شکرگزاری دعا کنید.
|
Colo
|
SomKQA
|
4:2 |
Haddaba baryada ku sii adkaada, idinkoo ku soo jeeda oo mahad naqaya.
|
Colo
|
NorSMB
|
4:2 |
Ver trottige i bøni, so de vaker i henne med takksegjing!
|
Colo
|
Alb
|
4:2 |
Ngulmoni në të lutur, duke ndenjur zgjuar në të me falendërim.
|
Colo
|
GerLeoRP
|
4:2 |
Am Gebet haltet fest, wacht darin mit Danksagung,
|
Colo
|
UyCyr
|
4:2 |
Дуа қилишни тохтатмаңлар. Дуа қилғанда, пүтүн диққитиңлар билән дуа қилиңлар вә Худаға шүкүр ейтиңлар.
|
Colo
|
KorHKJV
|
4:2 |
항상 기도하고 기도 중에 감사를 드리며 깨어 있으라.
|
Colo
|
MorphGNT
|
4:2 |
Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ,
|
Colo
|
SrKDIjek
|
4:2 |
Да вам се не досади молитва; и стражите у њој са захваљивањем.
|
Colo
|
Wycliffe
|
4:2 |
Be ye bisi in preier, and wake in it, in doynge of thankyngis;
|
Colo
|
Mal1910
|
4:2 |
പ്രാൎത്ഥനയിൽ ഉറ്റിരിപ്പിൻ; സ്തോത്രത്തോടെ അതിൽ ജാഗരിപ്പിൻ.
|
Colo
|
KorRV
|
4:2 |
기도를 항상 힘쓰고 기도에 감사함으로 깨어 있으라
|
Colo
|
Azeri
|
4:2 |
اؤزونوزو دوعايا وقف ادئن و اوندا شوکورله اوياق اولون.
|
Colo
|
SweKarlX
|
4:2 |
Håller uppå bedja, och vaker deruti med tacksägelse;
|
Colo
|
KLV
|
4:2 |
Continue steadfastly Daq tlhobtaHghach, watching therein tlhej tlho'taHghach;
|
Colo
|
ItaDio
|
4:2 |
(G4-1) PERSEVERATE nell’orazione, vegliando in essa con ringraziamento.
|
Colo
|
RusSynod
|
4:2 |
Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением.
|
Colo
|
CSlEliza
|
4:2 |
В молитве терпите, бодрствующе в ней со благодарением:
|
Colo
|
ABPGRK
|
4:2 |
τη προσευχή προσκαρτερείτε γρηγορούντες εν αυτή εν ευχαριστία
|
Colo
|
FreBBB
|
4:2 |
Persévérez dans la prière, y veillant avec actions de grâces ;
|
Colo
|
LinVB
|
4:2 |
Bótía moléndé o losámbo, bókéngeleke mpé bótóndo Nzámbe.
|
Colo
|
BurCBCM
|
4:2 |
ဆုတောင်းခြင်းအမှု၌ ဆက်လက်၍တည်ကြည် ခိုင်မာစေပြီးလျှင် ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းလျက် ထိုအမှုကို ဂရုတစိုက်ပြု လုပ်ကြလော့။-
|
Colo
|
Che1860
|
4:2 |
ᎢᏣᏓᏙᎵᏍᏗᏍᎬ ᎬᏩᎫᏗᏗᏎᏍᏗ, ᎠᎴ ᎾᎿᎭᎢᏥᏯᏫᏍᎨᏍᏗ ᎤᎵᏠᏯᏍᏕᏍᏗ ᎠᎵᎮᎵᏍᏗ ᎨᏒᎢ;
|
Colo
|
ChiUnL
|
4:2 |
祈禱惟恆、於此儆醒而感謝、
|
Colo
|
VietNVB
|
4:2 |
Hãy kiên nhẫn cầu nguyện, tỉnh thức trong khi cầu nguyện và tạ ơn.
|
Colo
|
CebPinad
|
4:2 |
Panaglahutay kamo sa pag-ampo, nga magmatukawon samtang magahimo niini uban sa mga pagpasalamat;
|
Colo
|
RomCor
|
4:2 |
Stăruiţi în rugăciune, vegheaţi în ea cu mulţumiri.
|
Colo
|
Pohnpeia
|
4:2 |
Kumwail ngidingidiong amwail kapakap, oh kumwail mwasamwasahn oh kapinga Koht ni amwail kin kapakap.
|
Colo
|
HunUj
|
4:2 |
Az imádkozásban legyetek kitartóak, és legyetek éberek: ne szűnjetek meg hálát adni.
|
Colo
|
GerZurch
|
4:2 |
VERHARRET im Gebet und wachet darin mit Danksagung! (a) Eph 6:18-20; 1Th 5:17; Php 4:6
|
Colo
|
GerTafel
|
4:2 |
Haltet an am Gebet, seid wachsam und sagt Dank.
|
Colo
|
PorAR
|
4:2 |
Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
|
Colo
|
DutSVVA
|
4:2 |
Houdt sterk aan in het gebed, en waakt in hetzelve met dankzegging;
|
Colo
|
Byz
|
4:2 |
τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια
|
Colo
|
FarOPV
|
4:2 |
در دعا مواظب باشید و در آن با شکرگزاری بیدار باشید.
|
Colo
|
Ndebele
|
4:2 |
Khuthalani emkhulekweni, lilinde kuwo ngokubonga;
|
Colo
|
PorBLivr
|
4:2 |
Perseverai na oração, vigiando nela com gratidão.
|
Colo
|
StatResG
|
4:2 |
¶Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ,
|
Colo
|
SloStrit
|
4:2 |
V molitvi bodite stanovitni in čujte v njej v zahvaljevanji;
|
Colo
|
Norsk
|
4:2 |
Vær vedholdende i bønnen, så I våker i den med takksigelse,
|
Colo
|
SloChras
|
4:2 |
V molitvi bodite stanovitni in čujte v njej z zahvaljevanjem;
|
Colo
|
Northern
|
4:2 |
Özünüzü duaya həsr edin və duada şükür edərək oyaq durun.
|
Colo
|
GerElb19
|
4:2 |
Beharret im Gebet und wachet in demselben mit Danksagung;
|
Colo
|
PohnOld
|
4:2 |
Podidi ong kapakap o masamasan o danke.
|
Colo
|
LvGluck8
|
4:2 |
Esiet pastāvīgi iekš lūgšanas un esiet nomodā iekš tās ar pateicību,
|
Colo
|
PorAlmei
|
4:2 |
Perseverae em oração, velando n'ella com acção de graças:
|
Colo
|
ChiUn
|
4:2 |
你們要恆切禱告,在此警醒感恩。
|
Colo
|
SweKarlX
|
4:2 |
Håller uppå bedja, och vaker deruti med tacksägelse;
|
Colo
|
Antoniad
|
4:2 |
τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια
|
Colo
|
CopSahid
|
4:2 |
ⲡⲣⲟⲥⲕⲁⲣⲧⲉⲣⲓ ⲉⲡⲉϣⲗⲏⲗ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟ ⲛⲟⲩϣⲏ ⲛⲣⲟⲉⲓⲥ ⲛϩⲏⲧϥ ϩⲛⲟⲩϣⲡϩⲙⲟⲧ
|
Colo
|
GerAlbre
|
4:2 |
Beharrt im Gebet! Seid dabei wachsam und seid dankbar!
|
Colo
|
BulCarig
|
4:2 |
На молитва бъдете постоянни, и бодърствувайте в нея с благодарение;
|
Colo
|
FrePGR
|
4:2 |
Persévérez dans la prière, y veillant avec actions de grâces,
|
Colo
|
PorCap
|
4:2 |
*Perseverai na oração e mantende-vos, por ela, em vigilante ação de graças.
|
Colo
|
JapKougo
|
4:2 |
目をさまして、感謝のうちに祈り、ひたすら祈り続けなさい。
|
Colo
|
Tausug
|
4:2 |
Ayaw niyu bugtua in pagpangarap niyu pa Tuhan, iban ayaw kamu masasat sin unu-unu na, amu in makalubu sin pagpangarap niyu. Sarta' ayaw kamu isab malupa magsarang-sukul pa Tuhan.
|
Colo
|
GerTextb
|
4:2 |
Haltet an am Gebet, wachet darin in Danksagung;
|
Colo
|
Kapingam
|
4:2 |
Gii-noho mau di hai-dalodalo, gii-noho kanakana mo-di hagaamu a God i-lodo godou dalodalo.
|
Colo
|
SpaPlate
|
4:2 |
Perseverad en la oración, velando en ella y en la acción de gracias,
|
Colo
|
RusVZh
|
4:2 |
Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением.
|
Colo
|
CopSahid
|
4:2 |
ⲡⲣⲟⲥⲕⲁⲣⲧⲉⲣⲓ ⲉⲡⲉϣⲗⲏⲗ. ⲉⲧⲉⲧⲛⲟ ⲛⲟⲩϣⲏ ⲛⲣⲟⲉⲓⲥ ⲛϩⲏⲧϥ ϩⲛ ⲟⲩϣⲡϩⲙⲟⲧ.
|
Colo
|
LtKBB
|
4:2 |
Nuolat melskitės, budėdami ir dėkodami;
|
Colo
|
Bela
|
4:2 |
Будзьце трывалыя ў малітве, чуваючы ў ёй з удзячнасьцю;
|
Colo
|
CopSahHo
|
4:2 |
ⲡⲣⲟⲥⲕⲁⲣⲧⲉⲣⲓ ⲉⲡⲉϣⲗⲏⲗ. ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲟ ⲛ̅ⲟⲩϣⲏ ⲛ̅ⲣⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅ ϩⲛ̅ⲟⲩϣⲡ̅ϩⲙⲟⲧ.
|
Colo
|
BretonNT
|
4:2 |
Kendalc'hit er bedenn, beilhit e kement-se gant trugarekadennoù.
|
Colo
|
GerBoLut
|
4:2 |
Haltet an am Gebet und wachet in demselbigen mit Danksagung!
|
Colo
|
FinPR92
|
4:2 |
Rukoilkaa hellittämättä, valvokaa rukoillen ja kiittäen.
|
Colo
|
DaNT1819
|
4:2 |
Bliver varagtige i Bønnen, og vaager i samme med Taksigelse;
|
Colo
|
Uma
|
4:2 |
Tida-koi mosampaya, neo' nibahakai mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala.
|
Colo
|
GerLeoNA
|
4:2 |
Am Gebet haltet fest, wacht darin mit Danksagung,
|
Colo
|
SpaVNT
|
4:2 |
Perseverad en oracion, velando en ella con hacimiento^ de gracias:
|
Colo
|
Latvian
|
4:2 |
Esiet pastāvīgi lūgšanā un pateicībā modri!
|
Colo
|
SpaRV186
|
4:2 |
Perseverád en la oración, velando en ella con hacimiento de gracias:
|
Colo
|
FreStapf
|
4:2 |
Dans vos prières montrez de la persévérance, de la vigilance, de la reconnaissance.
|
Colo
|
NlCanisi
|
4:2 |
Volhardt in het gebed, aandachtig en dankbaar!
|
Colo
|
GerNeUe
|
4:2 |
Seid treu, ausdauernd und wach im Gebet und im Dank an Gott!
|
Colo
|
Est
|
4:2 |
Jääge kindlasti palvesse ja valvake palves tänuga,
|
Colo
|
UrduGeo
|
4:2 |
دعا میں لگے رہیں۔ اور دعا کرتے وقت شکرگزاری کے ساتھ جاگتے رہیں۔
|
Colo
|
AraNAV
|
4:2 |
دَاوِمُوا عَلَى الصَّلاَةِ، مُتَيَقِّظِينَ فِيهَا بِالشُّكْرِ،
|
Colo
|
ChiNCVs
|
4:2 |
你们要恒切祷告,在祷告的时候存着感恩的心警醒;
|
Colo
|
f35
|
4:2 |
τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια
|
Colo
|
vlsJoNT
|
4:2 |
Volhardt in het gebed, daarin wakende in dankzegging,
|
Colo
|
ItaRive
|
4:2 |
Perseverate nella preghiera, vegliando in essa con rendimento di grazie;
|
Colo
|
Afr1953
|
4:2 |
Volhard in die gebed en waak daarin met danksegging;
|
Colo
|
RusSynod
|
4:2 |
Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением.
|
Colo
|
FreOltra
|
4:2 |
Persévérez dans la prière, vous y appliquant avec vigilance et actions de grâces.
|
Colo
|
UrduGeoD
|
4:2 |
दुआ में लगे रहें। और दुआ करते वक़्त शुक्रगुज़ारी के साथ जागते रहें।
|
Colo
|
TurNTB
|
4:2 |
Kendinizi duaya verin. Duada uyanık kalın, şükredin.
|
Colo
|
DutSVV
|
4:2 |
Houdt sterk aan in het gebed, en waakt in hetzelve met dankzegging;
|
Colo
|
HunKNB
|
4:2 |
Az imádságban legyetek állhatatosak, legyetek abban éberek, hálaadással!
|
Colo
|
Maori
|
4:2 |
Kia u ki te inoi, kia mataara tonu ki taua mea i runga i te whakawhetai;
|
Colo
|
sml_BL_2
|
4:2 |
Patukid kam angarap ni Tuhan, pahāpun akkal-pamikilbi, maka pagsukulinbi Tuhan.
|
Colo
|
HunKar
|
4:2 |
Az imádságban állhatatosak legyetek, vigyázván abban hálaadással;
|
Colo
|
Viet
|
4:2 |
Phải bền đổ và tỉnh thức trong sự cầu nguyện, mà thêm sự tạ ơn vào.
|
Colo
|
Kekchi
|
4:2 |
Me̱canab tijoc. Chextijok chi anchal e̱chˈo̱l ut junelic chexbantioxi̱nk chiru li Dios.
|
Colo
|
Swe1917
|
4:2 |
Varen uthålliga i bönen och vaken i den under tacksägelse. 3; Och bedjen jämväl för oss, att Gud må åt oss öppna en dörr för ordet, så att vi få förkunna Kristi hemlighet, den hemlighet, för vars skull jag också är en fånge;
|
Colo
|
KhmerNT
|
4:2 |
ចូរអធិស្ឋានឲ្យបានខ្ជាប់ខ្ជួន ទាំងប្រុងស្មារតីក្នុងសេចក្ដីអធិស្ឋានដោយការអរព្រះគុណ
|
Colo
|
CroSaric
|
4:2 |
U molitvi ustrajte, bdijte u njoj u zahvaljivanju!
|
Colo
|
BasHauti
|
4:2 |
Orationetan perseuera eçaçue, hartan veillatzen duçuelaric remerciamendurequin.
|
Colo
|
WHNU
|
4:2 |
τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια
|
Colo
|
VieLCCMN
|
4:2 |
*Anh em hãy siêng năng cầu nguyện ; hãy tỉnh thức mà cầu nguyện và tạ ơn.
|
Colo
|
FreBDM17
|
4:2 |
Persévérez dans la prière, veillant dans cet exercice avec des actions de grâces :
|
Colo
|
TR
|
4:2 |
τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια
|
Colo
|
HebModer
|
4:2 |
התמידו בתפלה ושקדו בה בתודה׃
|
Colo
|
Kaz
|
4:2 |
Әрдайым Құдайға сиынып, рухани сергек те шыдамды болып, шүкірлік ете беріңдер!
|
Colo
|
UkrKulis
|
4:2 |
В молитві кріпіть ся, пильнуюча в ній з подякою,
|
Colo
|
FreJND
|
4:2 |
Persévérez dans la prière, veillant en elle avec des actions de grâces ;
|
Colo
|
TurHADI
|
4:2 |
Kendinizi duaya verin; duada uyanık kalın ve şükredin.
|
Colo
|
Wulfila
|
4:2 |
𐌱𐌹𐌳𐌰𐌹 𐌷𐌰(𐍆)𐍄𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐍅𐌰𐌺𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐌰𐌹 𐌹𐌽 𐌰𐍅𐌹𐌻𐌹𐌿𐌳𐌰𐌼;
|
Colo
|
GerGruen
|
4:2 |
Seid beharrlich im Gebete; verbindet damit Wachsamkeit und Dankbarkeit.
|
Colo
|
SloKJV
|
4:2 |
Vztrajajte v molitvi in bedite v njej z zahvaljevanjem;
|
Colo
|
Haitian
|
4:2 |
Pa janm sispann lapriyè. Pa kite dòmi pran nou. Toujou chonje lapriyè pou di Bondye mèsi.
|
Colo
|
FinBibli
|
4:2 |
Olkaat alinomaisesti rukouksissa, valvoin niissä kiitoksen kanssa,
|
Colo
|
SpaRV
|
4:2 |
Perseverad en oración, velando en ella con hacimiento de gracias:
|
Colo
|
HebDelit
|
4:2 |
הַתְמִידוּ בַּתְּפִלָּה וְשִׁקְדוּ־בָהּ בְּתוֹדָה׃
|
Colo
|
WelBeibl
|
4:2 |
Daliwch ati i weddïo drwy'r adeg, gan gadw'ch meddyliau yn effro a bod yn ddiolchgar.
|
Colo
|
GerMenge
|
4:2 |
Haltet an am Gebet und seid wachsam dabei mit Danksagung.
|
Colo
|
GreVamva
|
4:2 |
Εμμένετε εις την προσευχήν, αγρυπνούντες εις αυτήν μετά ευχαριστίας,
|
Colo
|
Tisch
|
4:2 |
Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ,
|
Colo
|
UkrOgien
|
4:2 |
Будьте тривалі в молитві, і пильнуйте з подякою в ній!
|
Colo
|
MonKJV
|
4:2 |
Гуйлт дотор үргэлжлүүл. Тэгээд үүн дотор талархалтайгаар сонор сэргэг бай.
|
Colo
|
FreCramp
|
4:2 |
Persévérez dans la prière, apportez-y de la vigilance, avec des actions de grâces.
|
Colo
|
SrKDEkav
|
4:2 |
Да вам се не досади молитва; и стражите у њој са захваљивањем.
|
Colo
|
PolUGdan
|
4:2 |
Trwajcie w modlitwie, czuwając na niej z dziękczynieniem;
|
Colo
|
FreGenev
|
4:2 |
Perfeverez en priere, veillans en elle avec action de graces :
|
Colo
|
FreSegon
|
4:2 |
Persévérez dans la prière, veillez-y avec actions de grâces.
|
Colo
|
Swahili
|
4:2 |
Dumuni katika sala, na mnaposali muwe waangalifu, mkimshukuru Mungu.
|
Colo
|
SpaRV190
|
4:2 |
Perseverad en oración, velando en ella con hacimiento de gracias:
|
Colo
|
HunRUF
|
4:2 |
Az imádkozásban és a hálaadásban legyetek kitartóak és éberek!
|
Colo
|
FreSynod
|
4:2 |
Soyez persévérants et vigilants dans la prière, en y joignant l'action de grâces.
|
Colo
|
DaOT1931
|
4:2 |
Værer vedholdende i Bønnen, idet I ere aarvaagne i den med Taksigelse,
|
Colo
|
FarHezar
|
4:2 |
با هشیاری و شکرگزاری، خود را وقف دعا کنید.
|
Colo
|
TpiKJPB
|
4:2 |
¶ Stap yet long prea, na was long dispela stret wantaim pasin bilong givim tok tenkyu.
|
Colo
|
ArmWeste
|
4:2 |
Յարատեւեցէ՛ք աղօթքի մէջ, եւ արթո՛ւն կեցէք անոր մէջ՝ շնորհակալութեամբ:
|
Colo
|
DaOT1871
|
4:2 |
Værer vedholdende i Bønnen, idet I ere aarvaagne i den med Taksigelse,
|
Colo
|
JapRague
|
4:2 |
汝等祈祷に從事し、感謝を以てこれに注意せよ。
|
Colo
|
Peshitta
|
4:2 |
ܒܨܠܘܬܐ ܐܬܐܡܢܘ ܘܗܘܝܬܘܢ ܥܝܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܗ ܘܡܘܕܝܢ ܀
|
Colo
|
FreVulgG
|
4:2 |
Persévérez dans la prière, et veillez-y avec action de grâces.
|
Colo
|
PolGdans
|
4:2 |
W modlitwach trwajcie, czując w nich z dziękowaniem,
|
Colo
|
JapBungo
|
4:2 |
汝ら感謝しつつ目を覺して祈を常にせよ。
|
Colo
|
Elzevir
|
4:2 |
τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια
|
Colo
|
GerElb18
|
4:2 |
Beharret im Gebet und wachet in demselben mit Danksagung;
|