Dani
|
RWebster
|
11:20 |
Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.
|
Dani
|
NHEBJE
|
11:20 |
Then shall arise in his place one who shall send an exactor of tribute to pass through the kingdom to maintain its glory; but within few days he shall be destroyed, though not in anger nor in battle.
|
Dani
|
ABP
|
11:20 |
And shall rise up from out of his root a plant of a kingdom, unto his preparation, casting aside, exacting glory of the kingdom. And in those days he shall be broken, and not in faces, nor in war.
|
Dani
|
NHEBME
|
11:20 |
Then shall arise in his place one who shall send an exactor of tribute to pass through the kingdom to maintain its glory; but within few days he shall be destroyed, though not in anger nor in battle.
|
Dani
|
Rotherha
|
11:20 |
Then will rise up in his stead, one causing an exactor to pass through the ornament of the kingdom,—but, in a few days, shall he be broken in pieces, not with anger, nor in battle.
|
Dani
|
LEB
|
11:20 |
“Then in his place will arise one sending an official throughout the glory of his kingdom, and ⌞in a few days⌟ he will be broken, but not in anger and not in battle.
|
Dani
|
RNKJV
|
11:20 |
Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.
|
Dani
|
Jubilee2
|
11:20 |
Then shall succeed in his throne a taker of taxes [who shall be the] Glory of the Kingdom, but within few days he shall be broken, neither in anger, nor in battle.
|
Dani
|
Webster
|
11:20 |
Then shall stand up in his estate a raiser of taxes [in] the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.
|
Dani
|
Darby
|
11:20 |
And in his place shall one stand up who shall cause the exactor to pass through the glory of the kingdom; but in a few days he shall be broken, neither in anger nor in battle.
|
Dani
|
ASV
|
11:20 |
Then shall stand up in his place one that shall cause an exactor to pass through the glory of the kingdom; but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.
|
Dani
|
LITV
|
11:20 |
And one who sends a tax exacter shall stand in his place, for the glory of the kingdom. But within a few days he will be broken, but not in anger and not in battle.
|
Dani
|
Geneva15
|
11:20 |
Then shall stand vp in his place in the glorie of the kingdome, one that shall raise taxes: but after fewe dayes he shall be destroyed, neither in wrath, nor in battell.
|
Dani
|
CPDV
|
11:20 |
And there will stand up in his place one who is most worthless and unworthy of kingly honor. And in a short time, he will be worn out, but not in fury, nor in battle.
|
Dani
|
BBE
|
11:20 |
Then his place will be taken by one who will send out a man with the glory of a king to get wealth together; but after a short time destruction will overtake him, but not in wrath or in the fight.
|
Dani
|
DRC
|
11:20 |
And there shall stand up in his place one most vile, and unworthy of kingly honour: and in a few days he shall be destroyed, not in rage nor in battle.
|
Dani
|
GodsWord
|
11:20 |
"Another king will take his place. He will have a cruel official go out in royal splendor. But in a few days the king will be destroyed, although not in anger or war.
|
Dani
|
JPS
|
11:20 |
Then shall stand up in his place one that shall cause an exactor to pass through the glory of the kingdom; but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.
|
Dani
|
KJVPCE
|
11:20 |
Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.
|
Dani
|
NETfree
|
11:20 |
There will arise after him one who will send out an exactor of tribute to enhance the splendor of the kingdom, but after a few days he will be destroyed, though not in anger or battle.
|
Dani
|
AB
|
11:20 |
And there shall arise out of his root one that shall cause a plant of the kingdom to pass over his place, earning kingly glory, and yet in those days shall he be broken, yet not openly, nor in war.
|
Dani
|
AFV2020
|
11:20 |
Then shall stand up in his place one who will send out an exacter of taxes in the glory of the kingdom. But within a few days he shall be destroyed, not in anger nor in battle.
|
Dani
|
NHEB
|
11:20 |
Then shall arise in his place one who shall send an exactor of tribute to pass through the kingdom to maintain its glory; but within few days he shall be destroyed, though not in anger nor in battle.
|
Dani
|
NETtext
|
11:20 |
There will arise after him one who will send out an exactor of tribute to enhance the splendor of the kingdom, but after a few days he will be destroyed, though not in anger or battle.
|
Dani
|
UKJV
|
11:20 |
Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.
|
Dani
|
Noyes
|
11:20 |
Then shall arise in his place one who shall send an exacter of tribute through the glory of his kingdom; but within few days shall he be destroyed, neither by anger nor by battle.
|
Dani
|
KJV
|
11:20 |
Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.
|
Dani
|
KJVA
|
11:20 |
Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.
|
Dani
|
AKJV
|
11:20 |
Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.
|
Dani
|
RLT
|
11:20 |
Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.
|
Dani
|
MKJV
|
11:20 |
And one who sends an exacter shall stand in his place, for the glory of the kingdom. But within few days he shall be broken, not in anger nor in battle.
|
Dani
|
YLT
|
11:20 |
`And stood up on his station hath one causing an exactor to pass over the honour of the kingdom, and in a few days he is destroyed, and not in anger, nor in battle.
|
Dani
|
ACV
|
11:20 |
Then someone shall stand up in his place who shall cause an exactor to pass through the glory of the kingdom, but within a few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.
|
Dani
|
PorBLivr
|
11:20 |
E em seu lugar se levantará um que fará passar um cobrador de impostos para glória real; mas em poucos dias será quebrantado, não por causa de ira nem de batalha.
|
Dani
|
Mg1865
|
11:20 |
Ary hitsangana handimby azy indray ny anankiray izay hampandeha mpampiasa ho any amin’ izay tsara indrindra amin’ ny fanjakany; fa rehefa afaka andro vitsy, dia ho faty io, nefa tsy amin’ ny fahatezerana, na amin’ ny ady.
|
Dani
|
FinPR
|
11:20 |
Ja hänen sijaansa nousee eräs, joka antaa veronvaatijan käydä läpi valtakunnan ihanimman maan. Mutta muutamien päivien kuluttua hänet tuhotaan, ei kuitenkaan vihan väellä eikä sodalla.
|
Dani
|
FinRK
|
11:20 |
Hänen sijaansa nousee eräs, joka antaa veronkiskojan käydä läpi valtakunnan ihanimman osan. Mutta muutaman päivän kuluttua tulokas tuhoutuu, ei kuitenkaan vihan eikä sodan johdosta.
|
Dani
|
ChiSB
|
11:20 |
以後另有一人代他興起,他要派橫徵暴歛的人遍行國內華麗之地,但他沒有過幾天,就喪了命,不是由於叛變,也不是由於作戰。
|
Dani
|
ChiUns
|
11:20 |
那时,必有一人兴起接续他为王,使横征暴敛的人通行国中的荣美地。这王不多日就必灭亡,却不因忿怒,也不因争战。
|
Dani
|
BulVeren
|
11:20 |
И вместо него ще се издигне един, който ще изпрати потисник по най-славната част на царството; но в малко дни ще бъде разбит, и то не чрез гняв и не чрез война.
|
Dani
|
AraSVD
|
11:20 |
«فَيَقُومُ مَكَانَهُ مَنْ يُعَبِّرُ جَابِيَ ٱلْجِزْيَةِ فِي فَخْرِ ٱلْمَمْلَكَةِ، وَفِي أَيَّامٍ قَلِيلَةٍ يَنْكَسِرُ لَا بِغَضَبٍ وَلَا بِحَرْبٍ.
|
Dani
|
Esperant
|
11:20 |
Sur lia loko stariĝos tia, kiu sendos impostiston tra la tuta glora regno; sed post kelke da tagoj li pereos, kvankam ne per kolero kaj ne per batalo.
|
Dani
|
ThaiKJV
|
11:20 |
แล้วจะมีผู้หนึ่งขึ้นมาแทนที่ของท่าน ผู้นี้จะส่งเจ้าพนักงานเก็บส่วยให้ไปตลอดทั่วราชอาณาจักรอันรุ่งโรจน์ แต่ไม่กี่วันเขาก็ประสบหายนะ มิใช่ด้วยความโกรธหรือสงคราม
|
Dani
|
OSHB
|
11:20 |
וְעָמַ֧ד עַל־כַּנּ֛וֹ מַעֲבִ֥יר נוֹגֵ֖שׂ הֶ֣דֶר מַלְכ֑וּת וּבְיָמִ֤ים אֲחָדִים֙ יִשָּׁבֵ֔ר וְלֹ֥א בְאַפַּ֖יִם וְלֹ֥א בְמִלְחָמָֽה׃
|
Dani
|
BurJudso
|
11:20 |
ထိုမင်းအရာ၌လည်း နိုင်ငံတော်၏ ဘုန်းစည်း စိမ်ကို ရှုတ်ချလျက်၊ ငွေတော်ခွဲသော သူသည် ပေါ်လာ၍ ခဏရှိပြီးမှ၊ ဒေါသအမျက်မထွက်၊ စစ်မတိုက်ဘဲ ဆုံးရှုံး ခြင်းသို့ရောက်လိမ့်မည်။
|
Dani
|
FarTPV
|
11:20 |
«پس از او پادشاه دیگری به قدرت میرسد و برای افزایش ثروت سلطنت خود، مأموری را میفرستد تا از مردم باج و خراج جمع کند. آن پادشاه در مدّت کوتاهی کشته میشود، امّا نه از خشم مردم یا در جنگ.»
|
Dani
|
UrduGeoR
|
11:20 |
Us kī jagah ek bādshāh barpā ho jāegā jo apne afsar ko shāndār mulk Isrāīl meṅ bhejegā tāki wahāṅ se guzar kar logoṅ se ṭaiks le. Lekin thoṛe dinoṅ ke bād wuh tabāh ho jāegā. Na wuh kisī jhagaṛe ke sabab se halāk hogā, na kisī jang meṅ.
|
Dani
|
SweFolk
|
11:20 |
På hans plats ska en annan uppstå, en som låter en uppbördsman dra igenom det land som är hans rikes prydnad. Men efter några dagar ska han störtas, dock inte genom vrede eller i strid.
|
Dani
|
GerSch
|
11:20 |
Und an seiner Statt wird einer auftreten, der einen Erpresser durch die Zierde des Reiches ziehen läßt. Aber nach einigen Tagen wird er umgebracht werden, und zwar weder durch Zorn noch im Krieg.
|
Dani
|
TagAngBi
|
11:20 |
Kung magkagayo'y tatayo na kahalili niya ang isa na magpaparaan ng maniningil sa kaluwalhatian ng kaharian; nguni't sa loob ng kaunting araw ay mapapahamak, na hindi sa kagalitan, o sa pagbabaka man.
|
Dani
|
FinSTLK2
|
11:20 |
Mutta hänen sijaansa nousee eräs, joka antaa veronkantajan käydä läpi valtakunnan ihanimman maan. Mutta muutamien päivien kuluttua hänet tuhotaan, ei kuitenkaan vihalla eikä sodalla.
|
Dani
|
Dari
|
11:20 |
پس از او پادشاه دیگری به قدرت می رسد و بخاطر حفظ شوکت و تقویۀ بُنیۀ مالی سلطنت خود مأموری را می فرستد تا از مردم باج و خراج جمع کند. آن پادشاه در مدت کوتاهی کشته می شود، اما نه از خشم مردم یا در جنگ.»
|
Dani
|
SomKQA
|
11:20 |
Dabadeedna waxaa meeshiisii istaagi doona mid ka dhigi doona in cashuurqaade boqortooyada ammaanteeda dhex maro, laakiin dhawr maalmood dabadood ayaa la jebin doonaa, lagumase jebin doono cadho ama dagaal.
|
Dani
|
NorSMB
|
11:20 |
Og i hans stad skal det standa fram ein annan, og han skal lata ein skattefut fara gjenom riksens prydnad, men um nokre dagar skal han verta tynt, men ikkje i vreide, ei heller i krig.
|
Dani
|
Alb
|
11:20 |
Në vend të tij do të dalë dikush që do të dërgojë një tagrambledhës për lavdinë e mbretërisë; por brenda pak ditëve ai do të zhduket, por jo në zemërim a në betejë.
|
Dani
|
KorHKJV
|
11:20 |
그때에 그 왕국의 영화 속에서 조세를 징수하는 자가 그의 영토에서 일어날 터이나 그는 몇 날이 못 되어 분노나 전쟁으로 말미암지 아니하고 멸망하리라.
|
Dani
|
SrKDIjek
|
11:20 |
И на његово ће мјесто настати који ће послати настојника у слави царској; али ће за мало дана погинути без гњева и без боја.
|
Dani
|
Wycliffe
|
11:20 |
And the vilest and vnworthi to the kyngis onour schal stonde in the place of hym, and in fewe daies he schal be al to-brokun, not in woodnesse, nether in batel.
|
Dani
|
Mal1910
|
11:20 |
അവന്നു പകരം എഴുന്നേല്ക്കുന്നവൻ തന്റെ രാജ്യത്തിന്റെ മനോഹരഭാഗത്തുകൂടി ഒരു അപഹാരിയെ അയ്യക്കും; എങ്കിലും കുറെ ദിവസത്തിന്നകം അവൻ സംഹരിക്കപ്പെടും. കോപത്താലല്ല, യുദ്ധത്താലുമല്ല.
|
Dani
|
KorRV
|
11:20 |
그 위를 이을 자가 토색하는 자로 그 나라의 아름다운 곳으로 두루 다니게 할 것이나 그는 분노함이나 싸움이 없이 몇 날이 못되어 망할 것이요
|
Dani
|
Azeri
|
11:20 |
اونون يرئنه کِچَن پادشاه، پادشاهليغين شؤوکتي اوچون، اؤز خراج ييغانيني گؤندهرهجک، آمّا بئر نچه گون عرضئنده او دا قضبسئز و ساواشسيز ييخيلاجاق.
|
Dani
|
SweKarlX
|
11:20 |
Och i hans stad skall en upkomma, hwilken sitta skall uti Konungsliga äro, som en öfwerträdare och tyrann; men efter få dagar skall han förgås, dock hwarken genom wrede eller strid.
|
Dani
|
KLV
|
11:20 |
vaj DIchDaq Qam Dung Daq Daj Daq wa' 'Iv DIchDaq cause a tax collector Daq juS vegh the kingdom Daq maintain its batlh; 'ach within few jajmey ghaH DIchDaq taH Qaw'ta', ghobe' Daq QeH, ghobe' Daq may'.
|
Dani
|
ItaDio
|
11:20 |
Poi sorgerà nello stato di esso, con maestà reale, uno che manderà attorno esattori: ma fra alquanti dì sarà rotto, non in ira, nè in guerra.
|
Dani
|
RusSynod
|
11:20 |
На место его восстанет некий, который пошлет сборщика податей, пройти по царству славы; но и он после немногих дней погибнет, и не от возмущения и не в сражении.
|
Dani
|
CSlEliza
|
11:20 |
И востанет от корене его сад царства на уготование его производяй творяй славу царства: и в тыя дни еще сокрушится, и не в лицах, ни в рати:
|
Dani
|
ABPGRK
|
11:20 |
και αναστήσεται εκ της ρίζης αυτού φυτόν βασιλείας επί την ετοιμασίαν αυτού παραβιβάζων πράσσων δόξαν βασιλείας και εν ταις ημέραις εκείναις συντριβήσεται και ουκ εν προσώπω ουδέ εν πολέμω
|
Dani
|
FreBBB
|
11:20 |
Il y en aura à sa place un autre qui fera passer l'exacteur dans le lieu qui est la gloire du royaume ; et en quelques jours il sera brisé, et ce ne sera ni par colère, ni en guerre.
|
Dani
|
LinVB
|
11:20 |
Mosusu akobotolo ngwende ya ye. Ye akotinda moto moko mpo ya koyiba biloko bya nkembo ya ekolo. Kasi nsima ya mwa mikolo bakosukisa ye, kasi o miso ma bato te, o bitumba mpe te.
|
Dani
|
HunIMIT
|
11:20 |
És támad helyébe egy, a ki a királyság ékességére szorongatót járat, de egynehány nap mulva megtöretik, sem nem haraggal, sem nem háboru által.
|
Dani
|
ChiUnL
|
11:20 |
嗣其位者、使虐索者、遍行國內美地、惟彼無怒無戰、不日隕亡、
|
Dani
|
VietNVB
|
11:20 |
Vua nối ngôi sẽ phái người thu thuế đến tận nơi huy hoàng của vương quốc. Nhưng chẳng bao lâu, vua sẽ bị sát hại, không phải cách công khai hoặc nơi chiến trận.
|
Dani
|
LXX
|
11:20 |
καὶ ἀναστήσεται ἐκ τῆς ῥίζης αὐτοῦ φυτὸν βασιλείας εἰς ἀνάστασιν ἀνὴρ τύπτων δόξαν βασιλέως καὶ ἐν ἡμέραις ἐσχάταις συντριβήσεται καὶ οὐκ ἐν ὀργῇ οὐδὲ ἐν πολέμῳ καὶ ἀναστήσεται ἐκ τῆς ῥίζης αὐτοῦ φυτὸν βασιλείας ἐπὶ τὴν ἑτοιμασίαν αὐτοῦ παραβιβάζων πράσσων δόξαν βασιλείας καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις συντριβήσεται καὶ οὐκ ἐν προσώποις οὐδὲ ἐν πολέμῳ
|
Dani
|
CebPinad
|
11:20 |
Unya motindog ang ilis kaniya nga maoy mopaagi sa usa ka maniningil sa buhis latas sa himaya sa gingharian: apan sulod sa pipila ka adlaw siya pagalaglagon, dili sa kasuko, ni sa gubat.
|
Dani
|
RomCor
|
11:20 |
Cel ce-i va lua locul va aduce un asupritor în cea mai frumoasă parte a împărăţiei, dar în câteva zile va fi zdrobit, şi anume nu prin mânie, nici prin război.
|
Dani
|
Pohnpeia
|
11:20 |
“Emen nanmwarki pahn kohda mwuri, me pahn kadarala emen lapalap pwehn kahpwalihki aramas akan daksis pwe en kalaudehla pai en sapwellime wehi. Nanmwarki meno pahn mwadangete kamakamala, ahpw e sohte pahn kamakamala mwohn aramas de nan mahwen.”
|
Dani
|
HunUj
|
11:20 |
Aki az ő helyére áll, az adószedőt küld a dicső országba, de rövid idő múlva elpusztítják orvul, nem háborúban.
|
Dani
|
GerZurch
|
11:20 |
Und an seiner Statt wird einer aufstehen, der einen Steuervogt die Zierde des Reiches durchziehen lässt, aber nach kurzer Zeit wird er zerschmettert, weder durch Zorn noch durch Krieg. (1) d.h. das heilige Land.
|
Dani
|
GerTafel
|
11:20 |
Und an seiner Stelle wird einer erstehen, der wird den Erpresser nach des Reiches Ehre umhersenden; aber in einigen Tagen wird er zerbrechen, doch nicht im Zorn und nicht im Streit.
|
Dani
|
PorAR
|
11:20 |
Então no seu lugar se levantará quem fará passar um exator de tributo pela glória do reino; mas dentro de poucos dias será quebrantado, e isto sem ira e sem batalha.
|
Dani
|
DutSVVA
|
11:20 |
En in zijn staat zal er een opstaan, doende een geldeiser doortrekken, in koninklijke heerlijkheid; maar hij zal in enige dagen gebroken worden, nochtans niet door toornigheden, noch door oorlog.
|
Dani
|
FarOPV
|
11:20 |
«پس در جای او عاملی خواهد برخاست که جلال سلطنت را از میان خواهد برداشت لیکن در اندک ایامی او نیز هلاک خواهد شد نه به غضب و نه به جنگ.
|
Dani
|
Ndebele
|
11:20 |
Lapho kuzasukuma esikhundleni sayo odlulisa umthelisi kudumo lombuso; kodwa phakathi kwezinsuku ezinlutshwana uzabhujiswa, kungabi ngezintukuthelo, kungabi ngezimpi.
|
Dani
|
PorBLivr
|
11:20 |
E em seu lugar se levantará um que fará passar um cobrador de impostos para glória real; mas em poucos dias será quebrantado, não por causa de ira nem de batalha.
|
Dani
|
Norsk
|
11:20 |
Og på hans plass skal det opstå en som skal la en skattekrever dra gjennem rikets pryd; og nogen dager efter skal han omkomme, men ikke ved vrede, heller ikke i krig.
|
Dani
|
SloChras
|
11:20 |
In na mestu njegovem vstane eden, ki bo velel izterjevalcu davkov, naj prehodi kras kraljestva; a v malo dneh bo strt, in sicer ne po jezi, ne po vojski.
|
Dani
|
Northern
|
11:20 |
Onun yerinə keçən padşah padşahlıq izzəti üçün öz vergiyığanını göndərəcək, ancaq az müddət sonra o da həlak olacaq. Amma bu, üsyan yaxud müharibə zamanı olmayacaq.
|
Dani
|
GerElb19
|
11:20 |
Und an seiner Statt wird einer aufstehen, welcher einen Eintreiber der Abgaben durch die Herrlichkeit des Reiches ziehen läßt; aber in wenigen Tagen wird er zerschmettert werden, und zwar weder durch Zorn noch durch Krieg.
|
Dani
|
LvGluck8
|
11:20 |
Un viņa vietā celsies viens, kas izsūtīs plēsējus uz savas valsts godību, bet viņš pa kādām dienām taps salauzts, ne caur dusmību, ne caur karu.
|
Dani
|
PorAlmei
|
11:20 |
E em seu logar se levantará quem fará passar o arrecadador em gloria real; mas em poucos dias será quebrantado, e isto não em ira nem em batalha.
|
Dani
|
ChiUn
|
11:20 |
那時,必有一人興起接續他為王,使橫征暴斂的人通行國中的榮美地。這王不多日就必滅亡,卻不因忿怒,也不因爭戰。
|
Dani
|
SweKarlX
|
11:20 |
Och i hans stad skall en uppkomma, hvilken sitta skall uti Konungsliga äro, som en öfverträdare och tyrann; men efter få dagar skall han förgås, dock hvarken genom vrede eller strid.
|
Dani
|
FreKhan
|
11:20 |
A sa place s’élèvera un roi qui enverra un exacteur dans la plus belle partie du royaume; mais en peu de jours il sera brisé, non par un mouvement de colère ni par la guerre.
|
Dani
|
FrePGR
|
11:20 |
Et à sa place s'élèvera un [prince] qui fera parcourir par l'exacteur l'ornement de l'empire, et quelque temps après il sera brisé, mais ce ne sera ni dans l'ardeur de la mêlée, ni dans le combat.
|
Dani
|
PorCap
|
11:20 |
*Será estabelecido, no lugar deste último, um príncipe que mandará um emissário ao país que é a nação gloriosa. Em alguns dias será abatido. E isto não será por efeito nem da cólera, nem da batalha.»
|
Dani
|
JapKougo
|
11:20 |
彼に代って起る者は、栄光の国に人をつかわして、租税を取り立てさせるでしょう。しかし彼は、怒りにも戦いにもよらず、数日のうちに滅ぼされます。
|
Dani
|
GerTextb
|
11:20 |
Der an seine Stelle tritt, wird einen Steuereintreiber nach der Zierde des Reichs schicken; nach einiger Zeit aber wird er umgebracht werden, doch weder durch Zorn, noch im Krieg.
|
Dani
|
SpaPlate
|
11:20 |
El que le sucederá enviará un exactor a la (tierra) más magnífica del reino; pero al cabo de pocos días será quebrantado, no en contienda ni en batalla.
|
Dani
|
Kapingam
|
11:20 |
“Tuai king ga-gila-aga ga-hagau dana dangada oobidi e-hai nia daangada gi-dagitedi e-haga-menege-aga di maluagina o dono henua. I-lodo di madagoaa bodobodo, di king deelaa ga-daaligi gii-made, hagalee i-mua nia daangada be i-lodo tauwa.”
|
Dani
|
WLC
|
11:20 |
וְעָמַ֧ד עַל־כַּנּ֛וֹ מַעֲבִ֥יר נוֹגֵ֖שׂ הֶ֣דֶר מַלְכ֑וּת וּבְיָמִ֤ים אֲחָדִים֙ יִשָּׁבֵ֔ר וְלֹ֥א בְאַפַּ֖יִם וְלֹ֥א בְמִלְחָמָֽה׃
|
Dani
|
LtKBB
|
11:20 |
Jo įpėdinis siųs mokesčių rinkėją į šlovingąją karalystę, bet po kurio laiko jis bus užmuštas, ne iš pykčio ir ne kovoje.
|
Dani
|
Bela
|
11:20 |
На яго месца стане той, які пашле зборшчыка падаткаў прайсьці на царства славы; але і ён празь некалькі дзён загіне, і не ад абурэньня і ня ў бітве.
|
Dani
|
GerBoLut
|
11:20 |
Und an seiner Statt wird einer aufkommen, der wird in koniglichen Ehren sitzen wie ein Scherge. Aber nach wenig Tagen wird er brechen, doch weder durch Zorn noch durch Streit.
|
Dani
|
FinPR92
|
11:20 |
"Hänen sijaansa on nouseva mies, joka lähettää sortajan Ihanaan valtakuntaan. Muutamassa päivässä tuo mies tuhoutuu, ei kuitenkaan ilmikapinassa eikä sodassa.
|
Dani
|
SpaRV186
|
11:20 |
Mas sucedará en su silla quien quitará las exacciones, el cual será gloria del reino: mas en pocos días será quebrantado, no en enojo, ni en batalla.
|
Dani
|
NlCanisi
|
11:20 |
In zijn plaats zal er een opstaan, die door het Heerlijke Land een afperser zal laten rondgaan; maar na enkele dagen zal hij worden gebroken, en nog niet eens door gramschap of strijd.
|
Dani
|
GerNeUe
|
11:20 |
Sein Nachfolger wird einen Steuereintreiber durch Israel, die Zierde seines Reiches, schicken. Doch wird er schon nach kurzer Zeit getötet, aber nicht im Krieg und auch nicht im Zorn.
|
Dani
|
UrduGeo
|
11:20 |
اُس کی جگہ ایک بادشاہ برپا ہو جائے گا جو اپنے افسر کو شاندار ملک اسرائیل میں بھیجے گا تاکہ وہاں سے گزر کر لوگوں سے ٹیکس لے۔ لیکن تھوڑے دنوں کے بعد وہ تباہ ہو جائے گا۔ نہ وہ کسی جھگڑے کے سبب سے ہلاک ہو گا، نہ کسی جنگ میں۔
|
Dani
|
AraNAV
|
11:20 |
ثُمَّ يَعْتَلِي الْعَرْشَ بَعْدَهُ مَنْ يَبْعَثُ جُبَاةَ الْجِزْيَةِ إِلَى أَرْضِ إِسْرَائِيلَ، وَلَكِنَّهُ فِي غُضُونِ أَيَّامٍ قَلِيلَةٍ تُصِيبُهُ الْهَزِيمَةُ مِنْ غَيْرِ فِتْنَةٍ وَلاَ حَرْبٍ.
|
Dani
|
ChiNCVs
|
11:20 |
“那时,必有一个人兴起来代替他;这人要派一个横征暴敛的人,为了王国的荣华,走遍全地;可是不多几日,这人就必被毁灭,不是因为忿怒,也不是因为战争。
|
Dani
|
ItaRive
|
11:20 |
Poi, in luogo di lui, sorgerà uno che farà passare un esattore di tributi attraverso il paese che è la gloria del regno; ma in pochi giorni sarà distrutto, non nell’ira, né in battaglia.
|
Dani
|
Afr1953
|
11:20 |
En in sy plek sal iemand optree wat 'n geldinsamelaar deur die pragtigste deel van die koninkryk sal laat deurtrek, maar binne enkele dae sal hy verbreek word, maar nie deur toorn of deur oorlog nie.
|
Dani
|
RusSynod
|
11:20 |
На место его восстанет некий, который пошлет сборщика податей пройти по царству славы; но и он после немногих дней погибнет – и не от возмущения, и не в сражении.
|
Dani
|
UrduGeoD
|
11:20 |
उस की जगह एक बादशाह बरपा हो जाएगा जो अपने अफ़सर को शानदार मुल्क इसराईल में भेजेगा ताकि वहाँ से गुज़रकर लोगों से टैक्स ले। लेकिन थोड़े दिनों के बाद वह तबाह हो जाएगा। न वह किसी झगड़े के सबब से हलाक होगा, न किसी जंग में।
|
Dani
|
TurNTB
|
11:20 |
“Yerine geçen kral, krallığının yüceliği için zorla vergi toplayacak birini gönderecek. Ama birkaç gün içinde öfkesiz ve savaşsız yok edilecek.
|
Dani
|
DutSVV
|
11:20 |
En in zijn staat zal er een opstaan, doende een geldeiser doortrekken, in koninklijke heerlijkheid; maar hij zal in enige dagen gebroken worden, nochtans niet door toornigheden, noch door oorlog.
|
Dani
|
HunKNB
|
11:20 |
Helyébe pedig hitvány és a királyi díszre méltatlan ember áll, de rövid idő múlva, nem haraggal és nem háborúban, elpusztítják.
|
Dani
|
Maori
|
11:20 |
Katahi ka tu ake i tona wahi tetahi mana e mea he kaitono takoha kia takahi i roto i te kororia o te kingitanga: otiia kia torutoru ake nga ra ka whakangaromia ai, kahore he riri, kahore hoki he whawhai.
|
Dani
|
HunKar
|
11:20 |
Ennek helyébe jön az, a ki adószedőt jártat végig az ország dicső földén, de rövid időn megrontatik, noha nem haraggal, sem viadalban.
|
Dani
|
Viet
|
11:20 |
Bấy giờ có một vua khác sẽ nối ngôi người, sai kẻ bức hiếp đi qua nơi vinh hiển của nước; nhưng trong mấy ngày người sẽ phải bại hoại, chẳng vì cơn giận dữ hay trận chiến tranh nào cả.
|
Dani
|
Kekchi
|
11:20 |
Ut li jun li ta̱oc chokˈ re̱kaj tixtaklaheb laj titzˈol toj saˈ lix tenamiteb laj Israel re nak ta̱biomokˈ. Ut incˈaˈ najt ta̱cua̱nk saˈ xcuanquil xban nak ta̱camsi̱k abanan moco saˈ ple̱t ta ta̱camsi̱k.
|
Dani
|
Swe1917
|
11:20 |
Och på hans plats skall uppstå en annan, en som låter en fogde draga igenom det land som är hans rikes prydnad; men efter några dagar skall han störtas, dock icke genom vrede, ej heller i krig.
|
Dani
|
CroSaric
|
11:20 |
Na njegovo će mjesto doći jedan koji će u diku kraljevstva poslati poreznika, ali će u kratko vrijeme poginuti bez gnjeva i boja.
|
Dani
|
VieLCCMN
|
11:20 |
Sẽ có người đứng lên thay ông. Người ấy sẽ phái kẻ thu thuế đến nơi vinh quang của vương quốc. Nhưng một vài ngày sau, người ấy sẽ bị bẻ gãy, không phải vì giận dữ cũng không phải vì chiến trận.
|
Dani
|
FreBDM17
|
11:20 |
Et un autre sera établi en sa place, qui enverra l’exacteur pour la Majesté Royale, et il sera détruit dans peu de jours, mais non dans une rencontre, ni dans une bataille.
|
Dani
|
FreLXX
|
11:20 |
Et de sa racine s'élèvera un rejeton qui sera comme un plant sur le trône qu'il occupait avec gloire. Et en ces jours-là il sera encore brisé, mais non en face, non dans un combat.
|
Dani
|
Aleppo
|
11:20 |
ועמד על כנו מעביר נוגש הדר מלכות ובימים אחדים ישבר ולא באפים ולא במלחמה
|
Dani
|
MapM
|
11:20 |
וְעָמַ֧ד עַל־כַּנּ֛וֹ מַעֲבִ֥יר נוֹגֵ֖שׂ הֶ֣דֶר מַלְכ֑וּת וּבְיָמִ֤ים אֲחָדִים֙ יִשָּׁבֵ֔ר וְלֹ֥א בְאַפַּ֖יִם וְלֹ֥א בְמִלְחָמָֽה׃
|
Dani
|
HebModer
|
11:20 |
ועמד על כנו מעביר נוגש הדר מלכות ובימים אחדים ישבר ולא באפים ולא במלחמה׃
|
Dani
|
Kaz
|
11:20 |
Оның мұрагері таққа отырғаннан кейін, патшалық салтанатқа қаржы жетерлік болу үшін алым-салық жинайтын қанаушыны қол астындағы елдерін аралатып жібереді. Ал азғана уақыттан кейін патша не соғыста емес, не халықтың қаһарынан емес, күтпеген жерден мерт болады.
|
Dani
|
FreJND
|
11:20 |
Puis il s’en élèvera un à sa place qui fera passer l’exacteur par la gloire du royaume ; mais en quelques jours il sera brisé, non par colère, ni par guerre.
|
Dani
|
GerGruen
|
11:20 |
An seine Stelle tritt ein anderer, der Gelderpresser durch das herrlichste der Reiche schickt. Nach wenigen Tagen wird er dann vernichtet, doch nicht im Zorn und nicht im Kampf.
|
Dani
|
SloKJV
|
11:20 |
Potem bo v svoji lastnini vstal zbiralec davkov v slavi kraljestva, toda v nekaj dneh bo uničen, niti z jezo niti v bitki.
|
Dani
|
Haitian
|
11:20 |
Apre li, ap gen yon lòt wa k'ap voye yon chèf pou peze pèp la. L'ap egzije pèp la peye taks pou yo plen kès wa a. Anvan lontan y'ap touye wa a, men se p'ap bagay k'ap rive ni an piblik ni nan lagè.
|
Dani
|
FinBibli
|
11:20 |
Ja hänen siaansa tulee se, joka vaatian antaa käydä ympäri valtakunnalle kunniaksi. Mutta muutamain päiväin perästä hän särjetään; ei kuitenkaan vihan eikä sodan kautta.
|
Dani
|
SpaRV
|
11:20 |
Entonces sucederá en su silla uno que hará pasar exactor por la gloria del reino; mas en pocos días será quebrantado, no en enojo, ni en batalla.
|
Dani
|
WelBeibl
|
11:20 |
“Bydd ei olynydd yn anfon un allan i godi trethi afresymol i gynnal cyfoeth ac ysblander y frenhiniaeth. Ond fydd e ddim yn teyrnasu'n hir. Bydd e'n marw, ond ddim yn gyhoeddus nac mewn brwydr.
|
Dani
|
GerMenge
|
11:20 |
An seine Stelle wird dann ein anderer treten, der einen Gelderpresser durch das Prachtland seines Reiches ziehen läßt; doch schon nach einigen Tagen wird er unschädlich gemacht, und zwar weder durch Zorn noch durch Krieg.«
|
Dani
|
GreVamva
|
11:20 |
Και αντ' αυτού θέλει σηκωθή τύραννος, όστις θέλει κάμει να παρέλθη η δόξα του βασιλείου· πλην εν ολίγαις ημέραις θέλει αφανισθή και ουχί εν οργή ουδέ εν μάχη.
|
Dani
|
UkrOgien
|
11:20 |
А на його місці стане той, що скаже побі́рникові податків перейти пишно́ту царства, та за кілька днів він загине, але не від гніву й не від бо́ю.
|
Dani
|
SrKDEkav
|
11:20 |
И на његово ће место настати који ће послати настојника у слави царској; али ће за мало дана погинути без гнева и без боја.
|
Dani
|
FreCramp
|
11:20 |
Un autre se tiendra à sa place, qui fera passer un exacteur dans le lieu qui est la gloire du royaume, et en quelques jours il sera brisé, et ce ne sera ni par la colère ni par la guerre.
|
Dani
|
PolUGdan
|
11:20 |
I powstanie na jego miejsce taki, który roześle poborców w chwale królestwa. Ale po niewielu dniach zostanie zniszczony, lecz nie w gniewie ani nie w bitwie.
|
Dani
|
FreSegon
|
11:20 |
Celui qui le remplacera fera venir un exacteur dans la plus belle partie du royaume, mais en quelques jours il sera brisé, et ce ne sera ni par la colère ni par la guerre.
|
Dani
|
SpaRV190
|
11:20 |
Entonces sucederá en su silla uno que hará pasar exactor por la gloria del reino; mas en pocos días será quebrantado, no en enojo, ni en batalla.
|
Dani
|
HunRUF
|
11:20 |
Aki az ő helyére áll, az adószedőt küld a dicső országba, de rövid idő múlva elpusztítják orvul, nem háborúban.
|
Dani
|
DaOT1931
|
11:20 |
I hans Sted træder en, som sender en Skatteopkræver gennem Rigets Herlighed, men paa nogle Dage knuses han, dog uden Harm, ej heller i Strid.
|
Dani
|
TpiKJPB
|
11:20 |
Long dispela taim long glori bilong kingdom wanpela man bilong apim ol takis insait bai i sanap insait long graun bilong em. Tasol insait long liklik namba bilong ol de tasol em bai i bagarap, na i no long belhat, na i no long pait.
|
Dani
|
DaOT1871
|
11:20 |
Og der skal een opstaa i hans Sted, som skal lade en Plager drage igennem Rigets Herlighed; men i faa Dage skal han knuses, dog ikke ved Vrede og ikke ved Krigen.
|
Dani
|
FreVulgG
|
11:20 |
Un homme très méprisable et indigne du nom de roi prendra sa place, et il sera brisé en peu de jours, non par la colère ni dans le combat.
|
Dani
|
PolGdans
|
11:20 |
I powstanie na miejsce jego taki, który roześle poborców w sławie królewskiej; ale ten po niewielu dniach starty będzie, a to nie w gniewie ani przez wojnę.
|
Dani
|
JapBungo
|
11:20 |
彼に代りて興る者は榮光の國に人を出して租税を征斂しめん但し彼は忿怒にも戰門にもよらずして數日の内に滅亡せん
|
Dani
|
GerElb18
|
11:20 |
Und an seiner Statt wird einer aufstehen, welcher einen Eintreiber der Abgaben durch die Herrlichkeit des Reiches ziehen läßt; aber in wenigen Tagen wird er zerschmettert werden, und zwar weder durch Zorn noch durch Krieg.
|