|
Dani
|
AB
|
11:34 |
And when they are weak they shall be helped with a little help, but many shall attach themselves to them with treachery.
|
|
Dani
|
ABP
|
11:34 |
And in the weakening of them they shall be helped [2help 1with a little], and [2shall be added 3unto 4them 1many] by a slip.
|
|
Dani
|
ACV
|
11:34 |
Now when they shall fall, they shall be helped with a little help, but many shall join themselves to them with flatteries.
|
|
Dani
|
AFV2020
|
11:34 |
Now when they stumble, they shall be helped with a little help, but many will join themselves unto them with flatteries.
|
|
Dani
|
AKJV
|
11:34 |
Now when they shall fall, they shall be helped with a little help: but many shall join to them with flatteries.
|
|
Dani
|
ASV
|
11:34 |
Now when they shall fall, they shall be helped with a little help; but many shall join themselves unto them with flatteries.
|
|
Dani
|
BBE
|
11:34 |
Now at the time of their downfall they will have a little help, but numbers will be joined to them in the town, and in their separate heritages.
|
|
Dani
|
CPDV
|
11:34 |
And when they have fallen, they will be supported with a little help, but many will apply to them deceitfully.
|
|
Dani
|
DRC
|
11:34 |
And when they shall have fallen, they shall be relieved with a small help: and many shall be joined to them deceitfully.
|
|
Dani
|
Darby
|
11:34 |
And when they fall, they shall be helped with a little help; but many shall cleave to them with flatteries.
|
|
Dani
|
Geneva15
|
11:34 |
Nowe when they shall fall, they shall be holpen with a litle helpe: but many shall cleaue vnto them fainedly.
|
|
Dani
|
GodsWord
|
11:34 |
As they are being defeated, they will get a little help, but many who are not sincere will join them.
|
|
Dani
|
JPS
|
11:34 |
Now when they shall stumble, they shall be helped with a little help; but many shall join themselves unto them with blandishments.
|
|
Dani
|
Jubilee2
|
11:34 |
And in their fall, they shall be helped with a little help, but many shall cleave to them with flatteries.
|
|
Dani
|
KJV
|
11:34 |
Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries.
|
|
Dani
|
KJVA
|
11:34 |
Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries.
|
|
Dani
|
KJVPCE
|
11:34 |
Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries.
|
|
Dani
|
LEB
|
11:34 |
And ⌞when they fall⌟ they will receive little help, and many will join with them in hypocrisy.
|
|
Dani
|
LITV
|
11:34 |
And when they shall stumble, they will be helped with a little help. But many will join them with hypocrisy.
|
|
Dani
|
MKJV
|
11:34 |
And when they stumble, they shall be helped with a little help, but many will join them, with hypocrisy.
|
|
Dani
|
NETfree
|
11:34 |
When they stumble, they will be granted some help. But many will unite with them deceitfully.
|
|
Dani
|
NETtext
|
11:34 |
When they stumble, they will be granted some help. But many will unite with them deceitfully.
|
|
Dani
|
NHEB
|
11:34 |
Now when they shall fall, they shall receive a little help. And many shall join with them insincerely.
|
|
Dani
|
NHEBJE
|
11:34 |
Now when they shall fall, they shall receive a little help. And many shall join with them insincerely.
|
|
Dani
|
NHEBME
|
11:34 |
Now when they shall fall, they shall receive a little help. And many shall join with them insincerely.
|
|
Dani
|
Noyes
|
11:34 |
And whilst they fall they shall receive a little help, and many shall join themselves to them with flatteries.
|
|
Dani
|
RLT
|
11:34 |
Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries.
|
|
Dani
|
RNKJV
|
11:34 |
Now when they shall fall, they shall be helped with a little help: but many shall cleave to them with flatteries.
|
|
Dani
|
RWebster
|
11:34 |
Now when they shall fall, they shall be helped with a little help: but many shall join with them with flatteries.
|
|
Dani
|
Rotherha
|
11:34 |
but, when they are brought low, they shall be helped with a little help,—and many, will join themselves unto them, by flatteries;
|
|
Dani
|
UKJV
|
11:34 |
Now when they shall fall, they shall be helped with a little help: but many shall cleave to them with flatteries.
|
|
Dani
|
Webster
|
11:34 |
Now when they shall fall, they shall be assisted with a little help: but many shall cleave to them with flatteries.
|
|
Dani
|
YLT
|
11:34 |
And in their stumbling, they are helped--a little help, and joined to them have been many with flatteries.
|
|
Dani
|
ABPGRK
|
11:34 |
και εν τω ασθενήσαι αυτούς βοηθήσονται βοήθειαν μικράν και προστεθήσονται επ΄ αυτούς πολλοί εν ολισθήμασι
|
|
Dani
|
Afr1953
|
11:34 |
En terwyl hulle struikel, sal hulle met 'n klein hulp ondersteun word; dan sal baie uit listigheid by hulle aansluit.
|
|
Dani
|
Alb
|
11:34 |
Kur do të rrëzohen, do t'u jepet pak ndihmë, por shumë njerëz do të bashkohen me ta pa qenë të sinqertë.
|
|
Dani
|
Aleppo
|
11:34 |
ובהכשלם יעזרו עזר מעט ונלוו עליהם רבים בחלקלקות
|
|
Dani
|
AraNAV
|
11:34 |
وَلاَ يَلْقَوْنَ عِنْدَ سُقُوطِهِمْ إِلاَّ عَوْناً قَلِيلاً، وَيَنْضَمُّ إِلَيْهِمْ كَثِيرُونَ نِفَاقاً.
|
|
Dani
|
AraSVD
|
11:34 |
فَإِذَا عَثَرُوا يُعَانُونَ عَوْنًا قَلِيلًا، وَيَتَّصِلُ بِهِمْ كَثِيرُونَ بِٱلتَّمَلُّقَاتِ.
|
|
Dani
|
Azeri
|
11:34 |
اونلار مغلوب اولاندا، اونلارا بئر آز کؤمک ادئلهجک، آمّا چوخ آدام رئياکارجاسينا اونلارا قوشولاجاق.
|
|
Dani
|
Bela
|
11:34 |
і ў час пакутніцтва свайго будуць мець пэўную дапамогу, і многія далучацца да іх, але няшчыра.
|
|
Dani
|
BulVeren
|
11:34 |
А когато паднат, ще получат малко помощ; и мнозина ще се присъединят към тях с ласкателства.
|
|
Dani
|
BurJudso
|
11:34 |
လဲကြသောအခါ အနည်းငယ်သော မစခြင်းကို တဖန်ခံရကြလိမ့်မည်။ လူအများတို့သည် ချော့မော့ရာသို့ လိုက်၍ဆည်းကပ်ကြလိမ့်မည်။
|
|
Dani
|
CSlEliza
|
11:34 |
И егда изнемогут, поможется им помощию малою, и приложатся к ним мнози со прелестию.
|
|
Dani
|
CebPinad
|
11:34 |
Karon kong sila mangatumba, tabangan lamang sila sa diyutay nga tabang: apan daghan ang moipon kanila uban ang pag-ulo-ulo.
|
|
Dani
|
ChiNCVs
|
11:34 |
他们仆倒的时候,必得到一些援助,必有许多人用奉承的话要和他们联盟。
|
|
Dani
|
ChiSB
|
11:34 |
在他們受迫害時,稍微得到一些援助,但是有許多人卻懷著奸詐的心與他們聯合。
|
|
Dani
|
ChiUn
|
11:34 |
他們仆倒的時候,稍得扶助,卻有許多人用諂媚的話親近他們。
|
|
Dani
|
ChiUnL
|
11:34 |
彼隕亡時、少得扶助、然以諂諛而從之者亦多、
|
|
Dani
|
ChiUns
|
11:34 |
他们仆倒的时候,稍得扶助,却有许多人用谄媚的话亲近他们。
|
|
Dani
|
CroSaric
|
11:34 |
Dok ih budu zatirali, samo će im nekolicina pomagati, a mnogi će im se pridružiti prijevarno.
|
|
Dani
|
DaOT1871
|
11:34 |
Og naar de falde, skulle de blive hjulpne med en liden Hjælp; og mange skulle slutte sig til dem med Smiger.
|
|
Dani
|
DaOT1931
|
11:34 |
Medens de bukker under, faar de en ringe Hjælp, og mange slutter sig til dem paa Skrømt.
|
|
Dani
|
Dari
|
11:34 |
اما در عین حال به پیروان خدا اندکی کمک می رسد. بعد بسیاری از مردمِ گمراه با حیله گری با آن ها ملحق می شوند.
|
|
Dani
|
DutSVV
|
11:34 |
Als zij nu zullen vallen, zullen zij met een kleine hulp geholpen worden; doch velen zullen zich door vleierijen tot hen vervoegen.
|
|
Dani
|
DutSVVA
|
11:34 |
Als zij nu zullen vallen, zullen zij met een kleine hulp geholpen worden; doch velen zullen zich door vleierijen tot hen vervoegen.
|
|
Dani
|
Esperant
|
11:34 |
Dum sia falado ili ricevos kelkan helpon, sed multaj aliĝos al ili hipokrite.
|
|
Dani
|
FarOPV
|
11:34 |
و چون بیفتند نصرت کمی خواهند یافت وبسیاری با فریب به ایشان ملحق خواهند شد.
|
|
Dani
|
FarTPV
|
11:34 |
امّا در این هنگام کمکهای اندکی به پیروان خدا خواهد رسید. بعد عدّهٔ بسیاری با حیله به آنها خواهند پیوست.
|
|
Dani
|
FinBibli
|
11:34 |
Ja kuin he niin kaatuvat, tapahtuu heille kuitenkin vähä apua. Mutta monta menevät heidän tykönsä petollisesti.
|
|
Dani
|
FinPR
|
11:34 |
Ja keskellä sortoa heille suodaan pieni menestys, ja monet liittyvät heihin teeskennellen.
|
|
Dani
|
FinPR92
|
11:34 |
Keskellä sortoa he saavat apua, mutta vain vähän, ja monet liittyvät heihin petollisesti.
|
|
Dani
|
FinRK
|
11:34 |
Mutta keskellä sortoa heitä vähän autetaan, ja monet liittyvät heihin liehakoiden.
|
|
Dani
|
FinSTLK2
|
11:34 |
Mutta keskellä sortoa heille suodaan vähäksi aikaa menestystä, ja monet liittyvät heihin teeskennellen.
|
|
Dani
|
FreBBB
|
11:34 |
Et pendant qu'ils seront ainsi abattus, ils seront un peu secourus, et plusieurs se joindront à eux avec de beaux semblants.
|
|
Dani
|
FreBDM17
|
11:34 |
Et lorsqu’ils tomberont ainsi, ils seront un peu secourus ; mais plusieurs se joindront à eux sous un beau semblant.
|
|
Dani
|
FreCramp
|
11:34 |
Pendant qu'ils tomberont ainsi, ils seront secourus d'un léger secours, et plusieurs se joindront à eux, mais avec hypocrisie.
|
|
Dani
|
FreJND
|
11:34 |
Et quand ils tomberont, ils seront secourus avec un peu de secours, et plusieurs se joindront à eux par des flatteries.
|
|
Dani
|
FreKhan
|
11:34 |
Pendant leurs revers, ils recevront un peu d’aide, et un grand nombre se rallieront à eux d’une façon hypocrite.
|
|
Dani
|
FreLXX
|
11:34 |
Et dans leur détresse ils recevront un faible secours ; mais plusieurs se joindront à eux avec des vues perfides,
|
|
Dani
|
FrePGR
|
11:34 |
Et pendant qu'ils succomberont, ils seront aidés d'un faible secours, et plusieurs se joindront à eux par hypocrisie.
|
|
Dani
|
FreSegon
|
11:34 |
Dans le temps où ils succomberont, ils seront un peu secourus, et plusieurs se joindront à eux par hypocrisie.
|
|
Dani
|
FreVulgG
|
11:34 |
Après être tombés, ils seront soulagés par un faible (très petit) secours, et plusieurs se joindront à eux par hypocrisie (frauduleusement).
|
|
Dani
|
GerBoLut
|
11:34 |
Und wenn sie so fallen, wird ihnen dennoch eine kleine Hilfe geschehen. Aber viele werden sich zu ihnen tun betrüglich.
|
|
Dani
|
GerElb18
|
11:34 |
Und wenn sie fallen, wird ihnen mit einer kleinen Hülfe geholfen werden; und viele werden sich ihnen mit Heuchelei anschließen.
|
|
Dani
|
GerElb19
|
11:34 |
Und wenn sie fallen, wird ihnen mit einer kleinen Hilfe geholfen werden; und viele werden sich ihnen mit Heuchelei anschließen.
|
|
Dani
|
GerGruen
|
11:34 |
Wenn diese fallen, werden jene Rettung finden durch eine unscheinbare Hilfe. Dann aber schlagen sich zu ihnen viele auf heuchlerische Weise.
|
|
Dani
|
GerMenge
|
11:34 |
Bei diesem ihrem Unterliegen wird ihnen zwar eine kleine Hilfe zuteil werden, aber viele werden sich ihnen nur aus Heuchelei anschließen.
|
|
Dani
|
GerNeUe
|
11:34 |
Doch während dieser Zeit erfahren sie auch ein wenig Hilfe. Allerdings schließen sich ihnen viele nur zum Schein an.
|
|
Dani
|
GerSch
|
11:34 |
Und im Unterliegen werden sie ein wenig Hilfe erlangen; und es werden sich viele heuchlerisch an sie hängen.
|
|
Dani
|
GerTafel
|
11:34 |
Und wenn sie straucheln, werden sie ihnen mit kleinem Beistande beistehen; aber viele werden ihnen anhangen mit Schmeicheleien.
|
|
Dani
|
GerTextb
|
11:34 |
Zur Zeit ihres Unterliegens aber werden sie durch eine kleine Hilfe Rettung erfahren; dann werden sich ihnen viele in heuchlerischer Gesinnung anschließen.
|
|
Dani
|
GerZurch
|
11:34 |
Und während sie Unglück haben, wird ihnen eine kleine Hilfe zuteil, und viele werden sich heuchlerisch ihnen anschliessen.
|
|
Dani
|
GreVamva
|
11:34 |
Και όταν πέσωσι, θέλουσι βοηθηθή μικράν βοήθειαν· πολλοί όμως θέλουσι προστεθή εις αυτούς εν κολακείαις.
|
|
Dani
|
Haitian
|
11:34 |
Pandan tout pèsekisyon sa a, pèp Bondye a va resevwa yon ti konkou. Men, anpil moun ap vin mete tèt ansanm ak yo pou defann pwòp enterè pa yo.
|
|
Dani
|
HebModer
|
11:34 |
ובהכשלם יעזרו עזר מעט ונלוו עליהם רבים בחלקלקות׃
|
|
Dani
|
HunIMIT
|
11:34 |
De botlásukban segítve lesznek csekély segítséggel, és sokan csatlakoznak hozzájuk hizelkedéssel.
|
|
Dani
|
HunKNB
|
11:34 |
De miközben hullanak, némi segítséget is nyernek, bár igen sokan álnokul csatlakoznak hozzájuk.
|
|
Dani
|
HunKar
|
11:34 |
És miközben elhullanak, megsegíttetnek kicsiny segítséggel, és sokan csatlakoznak hozzájok képmutató beszédekkel.
|
|
Dani
|
HunRUF
|
11:34 |
Elbukásuk idején kapnak egy kevés segítséget, mire számításból sokan csatlakoznak hozzájuk.
|
|
Dani
|
HunUj
|
11:34 |
Elesettségük idején kapnak egy kevés segítséget, mire sokan számításból csatlakoznak hozzájuk.
|
|
Dani
|
ItaDio
|
11:34 |
Ma mentre caderanno così, saranno soccorsi di un po’ di soccorso; e molti si aggiungeranno con loro con bei sembianti infinti.
|
|
Dani
|
ItaRive
|
11:34 |
E quando saranno così abbattuti, saran soccorsi con qualche piccolo aiuto; ma molti s’uniranno a loro con finti sembianti.
|
|
Dani
|
JapBungo
|
11:34 |
その仆るる時にあたりて彼らは少しく扶助を獲ん又衆多の人詐りて彼らに合せん
|
|
Dani
|
JapKougo
|
11:34 |
その倒れるとき、彼らは少しの助けを獲ます。また多くの人が、巧言をもって彼らにくみするでしょう。
|
|
Dani
|
KLV
|
11:34 |
DaH ghorgh chaH DIchDaq pum, chaH DIchDaq taH helped tlhej a mach QaH; 'ach law' DIchDaq join themselves Daq chaH tlhej flatteries.
|
|
Dani
|
Kapingam
|
11:34 |
Di madagoaa tauwa nogo hai, gei nia daangada a God gaa-kae nadau hagamaamaa dulii, ma e-aha maa digau dogologo la-ne-madalia digaula anga-hua gi nadau hagahumalia.
|
|
Dani
|
Kaz
|
11:34 |
Олар сондай азап шеккенде адамдардан біраз көмек көрсе де, өздеріне қосылғандардың көбінің ниеттері адал болмайды.
|
|
Dani
|
Kekchi
|
11:34 |
Nak yo̱keb chixcˈulbal li raylal, cuan junju̱nk teˈtenkˈa̱nk reheb ut cua̱nkeb ajcuiˈ nabal li teˈxjunaji rib riqˈuineb re xtenkˈanquileb chi pletic yal xban nak cuan cˈaˈru teˈraj teˈre̱chani.
|
|
Dani
|
KorHKJV
|
11:34 |
이제 그들이 쓰러질 때에 적은 도움으로 도움을 받을 터이나 많은 사람이 아첨하는 말로 그들에게 붙으리라.
|
|
Dani
|
KorRV
|
11:34 |
그들이 쇠패할 때에 도움을 조금 얻을 것이나 많은 사람은 궤휼로 그들과 친합할 것이며
|
|
Dani
|
LXX
|
11:34 |
καὶ ὅταν συντρίβωνται συνάξουσιν ἰσχὺν βραχεῖαν καὶ ἐπισυναχθήσονται ἐπ’ αὐτοὺς πολλοὶ ἐπὶ πόλεως καὶ πολλοὶ ὡς ἐν κληροδοσίᾳ καὶ ἐν τῷ ἀσθενῆσαι αὐτοὺς βοηθηθήσονται βοήθειαν μικράν καὶ προστεθήσονται ἐπ’ αὐτοὺς πολλοὶ ἐν ὀλισθρήμασιν
|
|
Dani
|
LinVB
|
11:34 |
Ntango bakokweya bongo, bato basusu bakosalisa bango mwa moke, kasi bato baike bakokosa ’te bakolanda bango.
|
|
Dani
|
LtKBB
|
11:34 |
Naikinami jie susilauks mažai pagalbos, nes daugelis prisidės prie jų tik veidmainiaudami.
|
|
Dani
|
LvGluck8
|
11:34 |
Kad tie nu tā kritīs, tad tiem ar mazu palīgu taps palīdzēts, bet daudz pie tiem piestāsies ar viltu.
|
|
Dani
|
Mal1910
|
11:34 |
വീഴുമ്പോൾ അവർ അല്പസഹായത്താൽ രക്ഷപ്രാപിക്കും; പലരും കപടഭാവത്തോടെ അവരോടു ചേൎന്നുകൊള്ളും.
|
|
Dani
|
Maori
|
11:34 |
A ka hinga ratou, ka awhinatia mai ratou, he iti ia te awhina: he tokomaha ia e piri ki a ratou, he mea whakapati.
|
|
Dani
|
MapM
|
11:34 |
וּבְהִכָּ֣שְׁלָ֔ם יֵעָזְר֖וּ עֵ֣זֶר מְעָ֑ט וְנִלְו֧וּ עֲלֵיהֶ֛ם רַבִּ֖ים בַּחֲלַקְלַקּֽוֹת׃
|
|
Dani
|
Mg1865
|
11:34 |
Ary rehefa lavo izy, dia hahazo famonjena kely; ary maro no hikambana aminy amin’ ny fihatsaram-belatsihy.
|
|
Dani
|
Ndebele
|
11:34 |
Kuzakuthi lapho besiwa, basizwe ngosizo oluncinyane, kodwa abanengi bazazihlanganisa labo ngamazwi abutshelezi.
|
|
Dani
|
NlCanisi
|
11:34 |
Maar door hun val zullen ze een kleine hulp doen ontstaan, doch daarbij sluiten zich ook veel huichelaars aan.
|
|
Dani
|
NorSMB
|
11:34 |
Like vel skal dei i si heimsøkjing få ei liti hjelp, og mange skal då fylkja seg til flokken deira på skrymt.
|
|
Dani
|
Norsk
|
11:34 |
Men mens de holder på å ligge under, skal de få en liten hjelp, og mange skal slå sig i lag med dem på skrømt.
|
|
Dani
|
Northern
|
11:34 |
Onlar məğlub olanda bir qədər kömək alacaqlar, ancaq çox adam riyakarcasına onlara qoşulacaq.
|
|
Dani
|
OSHB
|
11:34 |
וּבְהִכָּ֣שְׁלָ֔ם יֵעָזְר֖וּ עֵ֣זֶר מְעָ֑ט וְנִלְו֧וּ עֲלֵיהֶ֛ם רַבִּ֖ים בַּחֲלַקְלַקּֽוֹת׃
|
|
Dani
|
Pohnpeia
|
11:34 |
Nindokon mahwen eh pahn wiewiawi, sapwellimen Koht aramas akan pahn ale sawas tikitik, mehnda ma me tohto pahn iangirailla pwehki ar nsenohkihte pein irail.
|
|
Dani
|
PolGdans
|
11:34 |
A gdy padać będą, małą pomoc mieć będą; bo się do nich wiele pochlebców przyłączy.
|
|
Dani
|
PolUGdan
|
11:34 |
Gdy padną, będą mieli niewielką pomoc i wielu przyłączy się do nich pochlebstwem.
|
|
Dani
|
PorAR
|
11:34 |
Mas, caindo eles, serão ajudados com pequeno socorro; muitos, porém, se ajuntarão a eles com lisonjas.
|
|
Dani
|
PorAlmei
|
11:34 |
E, caindo elles, serão ajudados com pequeno soccorro; e muitos se ajuntarão com elles com lisonjas.
|
|
Dani
|
PorBLivr
|
11:34 |
E quando eles caírem, serão ajudados por um pequeno socorro; contudo muitos se aliarão a eles através de enganos.
|
|
Dani
|
PorBLivr
|
11:34 |
E quando eles caírem, serão ajudados por um pequeno socorro; contudo muitos se aliarão a eles através de enganos.
|
|
Dani
|
PorCap
|
11:34 |
*Quando sucumbirem, serão poucos os que os hão de socorrer e muitos se juntarão a eles por hipocrisia.
|
|
Dani
|
RomCor
|
11:34 |
Când vor cădea, vor fi ajutaţi puţin, şi mulţi se vor uni cu ei din făţărnicie.
|
|
Dani
|
RusSynod
|
11:34 |
и во время страдания своего будут иметь некоторую помощь, и многие присоединятся к ним, но притворно.
|
|
Dani
|
RusSynod
|
11:34 |
и во время страдания своего будут иметь некоторую помощь, и многие присоединятся к ним, но притворно.
|
|
Dani
|
SloChras
|
11:34 |
Ko pa bodo padali, jim pride v olajšanje majhna pomoč; in veliko se jih jim pridruži po hinavsko.
|
|
Dani
|
SloKJV
|
11:34 |
Torej ko bodo padali, jim bo pomagano z majhno pomočjo, toda mnogi se jih bodo oklenili z laskanji.
|
|
Dani
|
SomKQA
|
11:34 |
Haddaba markay dhacaan baa lagu caawin doonaa caawimaad yar, laakiinse qaar badan baa iyagoo sasabanaya ku darsami doona.
|
|
Dani
|
SpaPlate
|
11:34 |
Al ser abatidos tendrán un pequeño socorro, y muchos se unirán a ellos hipócritamente.
|
|
Dani
|
SpaRV
|
11:34 |
Y en su caer serán ayudados de pequeño socorro: y muchos se juntarán á ellos con lisonjas.
|
|
Dani
|
SpaRV186
|
11:34 |
Y en su caer serán ayudados de pequeño socorro; y muchos se juntarán con ellos con lisonjas.
|
|
Dani
|
SpaRV190
|
11:34 |
Y en su caer serán ayudados de pequeño socorro: y muchos se juntarán á ellos con lisonjas.
|
|
Dani
|
SrKDEkav
|
11:34 |
Али падајући добиће малу помоћ; и многи ће пристати с њима дволичећи.
|
|
Dani
|
SrKDIjek
|
11:34 |
Али падајући добиће малу помоћ; и многи ће пристати с њима дволичећи.
|
|
Dani
|
Swe1917
|
11:34 |
dock skall under hemsökelsen en liten seger beskäras dem, och många skola då av skrymteri sluta sig till dem.
|
|
Dani
|
SweFolk
|
11:34 |
Men när de faller ska de inte lämnas utan hjälp, och många ska då av falska motiv sluta sig till dem.
|
|
Dani
|
SweKarlX
|
11:34 |
Men i den samma förföljelsen skall dem likwäl ske en liten hjelp; dock skola månge gifwa sig til dem bedrägeliga.
|
|
Dani
|
SweKarlX
|
11:34 |
Men i den samma förföljelsen skall dem likväl ske en liten hjelp; dock skola månge gifva sig till dem bedrägeliga.
|
|
Dani
|
TagAngBi
|
11:34 |
Pagka nga sila'y mangabubuwal, sila'y tutulungan ng kaunting tulong; nguni't marami ay magsisipisan sa kanila na may mga daya.
|
|
Dani
|
ThaiKJV
|
11:34 |
เมื่อพวกเขาล้มลงนั้น เขาจะได้รับความช่วยเหลือเล็กน้อย และจะมีคนมากด้วยกันที่ร่วมเข้ากับความสอพลอ
|
|
Dani
|
TpiKJPB
|
11:34 |
Nau long taim ol bai pundaun, ol bai kisim helpim long liklik helpim. Tasol planti bai holimpas long ol wantaim ol tok gris.
|
|
Dani
|
TurNTB
|
11:34 |
Yenilgiye uğrayınca biraz yardım görecekler. İçtenlikten uzak birçok kişi onlardan yana geçecek.
|
|
Dani
|
UkrOgien
|
11:34 |
А коли вони спіткну́ться, будуть спомо́жені мало́ю поміччю, хоч до них прилу́чаться багато-хто ле́стощами.
|
|
Dani
|
UrduGeo
|
11:34 |
اُس وقت اُنہیں تھوڑی بہت مدد حاصل تو ہو گی، لیکن بہت سے ایسے لوگ اُن کے ساتھ مل جائیں گے جو مخلص نہیں ہوں گے۔
|
|
Dani
|
UrduGeoD
|
11:34 |
उस वक़्त उन्हें थोड़ी-बहुत मदद हासिल तो होगी, लेकिन बहुत-से ऐसे लोग उनके साथ मिल जाएंगे जो मुख़लिस नहीं होंगे।
|
|
Dani
|
UrduGeoR
|
11:34 |
Us waqt unheṅ thoṛī-bahut madad hāsil to hogī, lekin bahut-se aise log un ke sāth mil jāeṅge jo muḳhlis nahīṅ hoṅge.
|
|
Dani
|
VieLCCMN
|
11:34 |
Khi họ ngã gục, những kẻ đến trợ giúp họ thì ít, còn những kẻ liên kết với họ vì xảo quyệt thì nhiều.
|
|
Dani
|
Viet
|
11:34 |
Trong khi họ sa ngã, họ cũng sẽ được cứu một ít; song nhiều kẻ sẽ lấy lời nịnh hót mà theo họ.
|
|
Dani
|
VietNVB
|
11:34 |
Trong khi con dân Chúa ngã xuống, họ sẽ nhận được chút ít hỗ trợ. Nhiều người sẽ liên kết với họ, nhưng không thực tâm.
|
|
Dani
|
WLC
|
11:34 |
וּבְהִכָּ֣שְׁלָ֔ם יֵעָזְר֖וּ עֵ֣זֶר מְעָ֑ט וְנִלְו֧וּ עֲלֵיהֶ֛ם רַבִּ֖ים בַּחֲלַקְלַקּֽוֹת׃
|
|
Dani
|
WelBeibl
|
11:34 |
Pan fydd hyn yn digwydd, byddan nhw'n cael rhywfaint o help. Ond fydd llawer o'r rhai fydd yn ymuno â nhw ddim wir o ddifrif.
|
|
Dani
|
Wycliffe
|
11:34 |
And whanne thei han feld doun, thei schulen be reisid bi a litil help; and ful many men schulen be applied to hym gilefuli.
|