Dani
|
RWebster
|
12:9 |
And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end.
|
Dani
|
NHEBJE
|
12:9 |
And he said, "Go your way, Daniel, for the words are shut up and sealed until the time of the end.
|
Dani
|
ABP
|
12:9 |
And he said, Go Daniel! for [3are obstructed 4and 5sealed 1the 2words] until [2time 1end].
|
Dani
|
NHEBME
|
12:9 |
And he said, "Go your way, Daniel, for the words are shut up and sealed until the time of the end.
|
Dani
|
Rotherha
|
12:9 |
Then said he, Go thy way, Daniel; for closed up and sealed are the words, until the time of the end.
|
Dani
|
LEB
|
12:9 |
And he said, “Go, Daniel, for the words are secret and are sealed up until the time of the end.
|
Dani
|
RNKJV
|
12:9 |
And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end.
|
Dani
|
Jubilee2
|
12:9 |
And he said, Go thy way, Daniel, for these words [are] closed up and sealed until the time of the fulfillment.
|
Dani
|
Webster
|
12:9 |
And he said, Go thy way Daniel: for the words [are] closed up and sealed till the time of the end.
|
Dani
|
Darby
|
12:9 |
And he said, Go thy way, Daniel; for these words are closed and sealed till the time of the end.
|
Dani
|
ASV
|
12:9 |
And he said, Go thy way, Daniel; for the words are shut up and sealed till the time of the end.
|
Dani
|
LITV
|
12:9 |
And He said, Go, Daniel! For the words are closed up and sealed until the end time.
|
Dani
|
Geneva15
|
12:9 |
And he said, Go thy way, Daniel: for ye words are closed vp, and sealed, till the ende of the time.
|
Dani
|
CPDV
|
12:9 |
And he said, “Go, Daniel, for the words are closed and sealed until the predetermined time.
|
Dani
|
BBE
|
12:9 |
And he said, Go on your way, Daniel: for the words are secret and shut up till the time of the end;
|
Dani
|
DRC
|
12:9 |
And he said: Go, Daniel, because the words are shut up, and sealed until the appointed time.
|
Dani
|
GodsWord
|
12:9 |
He replied, "Go, Daniel. These words are to be kept secret and sealed until the end times.
|
Dani
|
JPS
|
12:9 |
And he said: 'Go thy way, Daniel; for the words are shut up and sealed till the time of the end.
|
Dani
|
KJVPCE
|
12:9 |
And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end.
|
Dani
|
NETfree
|
12:9 |
He said, "Go, Daniel. For these matters are closed and sealed until the time of the end.
|
Dani
|
AB
|
12:9 |
And he said, Go, Daniel; for the words are closed and sealed up to the time of the end.
|
Dani
|
AFV2020
|
12:9 |
And he said, "Go your way, Daniel, for the words are closed up and sealed until the time of the end.
|
Dani
|
NHEB
|
12:9 |
And he said, "Go your way, Daniel, for the words are shut up and sealed until the time of the end.
|
Dani
|
NETtext
|
12:9 |
He said, "Go, Daniel. For these matters are closed and sealed until the time of the end.
|
Dani
|
UKJV
|
12:9 |
And he said, Go your way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end.
|
Dani
|
Noyes
|
12:9 |
And he said, Go thy way, Daniel, for the words are closed up and sealed till the time of the end.
|
Dani
|
KJV
|
12:9 |
And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end.
|
Dani
|
KJVA
|
12:9 |
And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end.
|
Dani
|
AKJV
|
12:9 |
And he said, Go your way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end.
|
Dani
|
RLT
|
12:9 |
And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end.
|
Dani
|
MKJV
|
12:9 |
And He said, Go, Daniel! For the words are closed up and sealed until the end-time.
|
Dani
|
YLT
|
12:9 |
And he saith, `Go, Daniel; for hidden and sealed are the things till the time of the end;
|
Dani
|
ACV
|
12:9 |
And he said, Go thy way, Daniel, for the words are shut up and sealed till the time of the end.
|
Dani
|
PorBLivr
|
12:9 |
E ele disse: Caminha, Daniel, pois estas palavras estão guardadas em segredo e seladas até o tempo do fim.
|
Dani
|
Mg1865
|
12:9 |
Dia hoy izy: Andeha, ry Daniela, fa efa voahorona ny teny sady voaisy tombo-kase mandra-pihavin’ ny andro farany.
|
Dani
|
FinPR
|
12:9 |
Niin hän sanoi: "Mene, Daniel, sillä ne sanat pysyvät lukittuina ja sinetöityinä lopun aikaan asti.
|
Dani
|
FinRK
|
12:9 |
Niin hän sanoi: ”Mene, Daniel, sillä nuo sanat pysyvät lukittuina ja sinetöityinä lopun aikaan asti.
|
Dani
|
ChiSB
|
12:9 |
他回答說:「達尼爾,你去罷! 因為這些事隱藏密封,直到末期。
|
Dani
|
ChiUns
|
12:9 |
他说:「但以理啊,你只管去;因为这话已经隐藏封闭,直到末时。
|
Dani
|
BulVeren
|
12:9 |
А той каза: Иди си, Данииле, защото думите са затворени и запечатани до последното време.
|
Dani
|
AraSVD
|
12:9 |
فَقَالَ: «ٱذْهَبْ يَا دَانِيآلُ لِأَنَّ ٱلْكَلِمَاتِ مَخْفِيَّةٌ وَمَخْتُومَةٌ إِلَى وَقْتِ ٱلنِّهَايَةِ.
|
Dani
|
Esperant
|
12:9 |
Kaj li respondis: Iru, Daniel, ĉar tio estas kaŝita kaj sigelita ĝis la fina tempo.
|
Dani
|
ThaiKJV
|
12:9 |
พระองค์ตรัสว่า “ดาเนียลเอ๋ย ไปเถอะ เพราะว่าถ้อยคำเหล่านั้นก็ถูกปิดไว้แล้วและถูกประทับตราไว้จนถึงวาระสุดท้าย
|
Dani
|
OSHB
|
12:9 |
וַיֹּ֖אמֶר לֵ֣ךְ דָּנִיֵּ֑אל כִּֽי־סְתֻמִ֧ים וַחֲתֻמִ֛ים הַדְּבָרִ֖ים עַד־עֵ֥ת קֵֽץ׃
|
Dani
|
BurJudso
|
12:9 |
ထိုသူက ဒံယေလ၊ သင်သွားလော့။ ထိုစကားသည် အမှုကုန်ရသည်ကာလတိုင်အောင် ပိတ်၍ တံဆိပ် ခတ်ထားလျက်ရှိ၏။
|
Dani
|
FarTPV
|
12:9 |
او جواب داد: «ای دانیال، اکنون برو، زیرا آنچه گفتم تا آخر زمان فرا برسد، مُهر شده و مخفی خواهد ماند.
|
Dani
|
UrduGeoR
|
12:9 |
Wuh bolā, “Ai Dānyāl, ab chalā jā! Kyoṅki in bātoṅ ko āḳhirī waqt tak chhupāe rakhnā hai. Us waqt tak in par muhr lagī rahegī.
|
Dani
|
SweFolk
|
12:9 |
Då sade han: ”Gå, Daniel, för dessa ord ska förbli gömda och förseglade till den sista tiden.
|
Dani
|
GerSch
|
12:9 |
Er sprach: Gehe hin, Daniel! Denn diese Worte sind verborgen und versiegelt bis auf die letzte Zeit.
|
Dani
|
TagAngBi
|
12:9 |
At sinabi niya, Yumaon ka ng iyong lakad, Daniel; sapagka't ang mga salita ay nasarhan at natatakan hanggang sa panahon ng kawakasan.
|
Dani
|
FinSTLK2
|
12:9 |
Hän sanoi: "Mene, Daniel, sillä nämä sanat pysyvät lukittuina ja sinetöityinä lopun aikaan asti.
|
Dani
|
Dari
|
12:9 |
او جواب داد: «ای دانیال، تو حالا برو، زیرا آنچه گفتم، تا زمانۀ آخر فرا برسد مُهر شده و مخفی می ماند.
|
Dani
|
SomKQA
|
12:9 |
Markaasuu wuxuu igu yidhi, Daanyeelow, iska tag, waayo, erayadii waa la xidhay oo la shaabadeeyey ilaa wakhtiga ugu dambaysta.
|
Dani
|
NorSMB
|
12:9 |
Då sagde han: «Gakk du, Daniel; for desse ordi er løynde og forsigla alt til endetidi.
|
Dani
|
Alb
|
12:9 |
Ai u përgjigj: "Shko, Daniel, sepse këto fjalë janë të fshehura dhe të vulosura deri kohën e mbarimit.
|
Dani
|
KorHKJV
|
12:9 |
그가 이르되, 다니엘아, 네 길로 가라. 주께서 끝이 임하는 때까지 그 말씀들을 닫아 두고 봉인하셨느니라.
|
Dani
|
SrKDIjek
|
12:9 |
А он рече: иди Данило, јер су затворене и запечаћене ове ријечи до пошљедњега времена.
|
Dani
|
Wycliffe
|
12:9 |
And he seide, Go thou, Danyel, for the wordis ben closid and aseelid, til to the tyme determyned.
|
Dani
|
Mal1910
|
12:9 |
അതിന്നു അവൻ ഉത്തരം പറഞ്ഞതു: ദാനീയേലേ, പൊയ്ക്കൊൾക; ഈ വചനങ്ങൾ അന്ത്യകാലത്തേക്കു അടെച്ചും മുദ്രയിട്ടും ഇരിക്കുന്നു.
|
Dani
|
KorRV
|
12:9 |
그가 가로되 다니엘아 갈지어다 대저 이 말은 마지막 때까지 간수하고 봉함할 것임이니라
|
Dani
|
Azeri
|
12:9 |
او جاواب وردی: "گت، ای دانيال. چونکي بو سؤزلر آخير زامانا قدر سئرّ اولاجاق و مؤهورلو قالاجاقدير.
|
Dani
|
SweKarlX
|
12:9 |
Han sade: Gack, Daniel, ty det är fördoldt och besegladt intil yttersta tiden.
|
Dani
|
KLV
|
12:9 |
ghaH ja'ta', jaH lIj way, Daniel; vaD the mu'mey 'oH shut Dung je sealed until the poH vo' the pItlh.
|
Dani
|
ItaDio
|
12:9 |
Ed egli mi disse: Va’, Daniele; perciocchè queste parole son nascoste, e suggellate, infino al tempo della fine.
|
Dani
|
RusSynod
|
12:9 |
И отвечал он: "иди, Даниил; ибо сокрыты и запечатаны слова сии до последнего времени.
|
Dani
|
CSlEliza
|
12:9 |
И рече: гряди, Данииле, яко заграждена словеса и запечатана даже до конца времене:
|
Dani
|
ABPGRK
|
12:9 |
και είπεν δεύρο Δανιήλ ότι εμπεφραγμένοι και εσφραγισμένοι οι λόγοι έως καιρού πέρας
|
Dani
|
FreBBB
|
12:9 |
Et il dit : Va, Daniel, car ces paroles sont serrées et scellées jusqu'au temps final.
|
Dani
|
LinVB
|
12:9 |
Ayanoli ngai : « Daniel, kende sikawa, zambi makambo mana makoki koyebana te mpe makobima te tee mokolo mwa nsuka.
|
Dani
|
HunIMIT
|
12:9 |
Mondta: Menj, Dániél, mert bezárva, lepecsételve vannak a szavak a végnek idejéig.
|
Dani
|
ChiUnL
|
12:9 |
曰、但以理歟、爾其往哉、因斯言封而鈐之、以俟末期、
|
Dani
|
VietNVB
|
12:9 |
Thiên sứ đáp: Đa-ni-ên, đừng lo nghĩ nữa, vì những lời này được giữ kín và niêm phong cho đến thời cuối cùng.
|
Dani
|
LXX
|
12:9 |
καὶ εἶπέν μοι ἀπότρεχε Δανιηλ ὅτι κατακεκαλυμμένα καὶ ἐσφραγισμένα τὰ προστάγματα ἕως ἂν καὶ εἶπεν δεῦρο Δανιηλ ὅτι ἐμπεφραγμένοι καὶ ἐσφραγισμένοι οἱ λόγοι ἕως καιροῦ πέρας
|
Dani
|
CebPinad
|
12:9 |
Ug siya miingon: Padayon sa imong panaw, Daniel, kay ang mga pulong himoong tinago ug tinakpan hangtud sa panahon sa katapusan.
|
Dani
|
RomCor
|
12:9 |
El a răspuns: ‘Du-te, Daniele! Căci cuvintele acestea vor fi ascunse şi pecetluite până la vremea sfârşitului.
|
Dani
|
Pohnpeia
|
12:9 |
E ahpw sapengki, “Ke pahn mweselier met kohkohla, Daniel, pwehki mahsen pwukat pahn wie nekinek ni rir lao lel ni imwilahn ahnsou.
|
Dani
|
HunUj
|
12:9 |
Ő így válaszolt: Menj el, Dániel, mert ezek az igék le vannak zárva, és le vannak pecsételve a végső időkig.
|
Dani
|
GerZurch
|
12:9 |
Er antwortete: Geh, Daniel, denn die Worte bleiben verschlossen und versiegelt bis zur Endzeit.
|
Dani
|
GerTafel
|
12:9 |
Und er sprach: Gehe hin, Daniel, denn die Worte sind verschlossen und versiegelt bis zur Zeit des Endes.
|
Dani
|
PorAR
|
12:9 |
Ele respondeu: Vai-te, Daniel, porque estas palavras estão cerradas e seladas até o tempo do fim.
|
Dani
|
DutSVVA
|
12:9 |
En Hij zeide: Ga henen, Daniël! want deze woorden zijn toegesloten en verzegeld tot den tijd van het einde.
|
Dani
|
FarOPV
|
12:9 |
او جواب داد که «ای دانیال برو زیرا این کلام تا زمان آخرمخفی و مختوم شده است.
|
Dani
|
Ndebele
|
12:9 |
Wasesithi: Hamba, Daniyeli, ngoba amazwi avalelwe ananyekwa kuze kube yisikhathi sokuphela.
|
Dani
|
PorBLivr
|
12:9 |
E ele disse: Caminha, Daniel, pois estas palavras estão guardadas em segredo e seladas até o tempo do fim.
|
Dani
|
Norsk
|
12:9 |
Så sa han: Gå bort, Daniel! For disse ord skal være gjemt og forseglet inntil endens tid.
|
Dani
|
SloChras
|
12:9 |
In veli: Pojdi, Daniel, kajti besede bodo na skrivnem hranjene in zapečatene do časa konca.
|
Dani
|
Northern
|
12:9 |
O cavab verdi: «Get, ey Daniel. Çünki bu sözlər axır zamana qədər sirr olacaq və möhürlü qalacaq.
|
Dani
|
GerElb19
|
12:9 |
Und er sprach: Gehe hin, Daniel; denn die Worte sollen verschlossen und versiegelt sein bis zur Zeit des Endes.
|
Dani
|
LvGluck8
|
12:9 |
Un viņš sacīja: ej, Daniēl, jo šie vārdi ir apslēpti un aizzieģelēti līdz gala laikam.
|
Dani
|
PorAlmei
|
12:9 |
E disse: Vae, Daniel, porque estas palavras estão fechadas e selladas até ao tempo do fim.
|
Dani
|
ChiUn
|
12:9 |
他說:「但以理啊,你只管去;因為這話已經隱藏封閉,直到末時。
|
Dani
|
SweKarlX
|
12:9 |
Han sade: Gack, Daniel, ty det är fördoldt och besegladt intill yttersta tiden.
|
Dani
|
FreKhan
|
12:9 |
Il me répliqua: "Va, Daniel! Car ces choses demeureront cachées et scellées jusqu’au temps final.
|
Dani
|
FrePGR
|
12:9 |
Et il me dit : Va, Daniel ; car les paroles resteront serrées et scellées jusqu'à l'époque de la fin.
|
Dani
|
PorCap
|
12:9 |
Respondeu: «Vai, Daniel, porque estes vaticínios devem permanecer fechados e selados até ao tempo final.
|
Dani
|
JapKougo
|
12:9 |
彼は言った、「ダニエルよ、あなたの道を行きなさい。この言葉は終りの時まで秘し、かつ封じておかれます。
|
Dani
|
GerTextb
|
12:9 |
Er antwortete: Geh, Daniel! denn bis zur Endzeit bleiben die Worte geheim und versiegelt.
|
Dani
|
SpaPlate
|
12:9 |
Y él respondió: “Anda, Daniel; pues estas palabras están cerradas y selladas hasta el tiempo del fin.
|
Dani
|
Kapingam
|
12:9 |
Mee ga-helekai, “Daniel, goe e-hai gii-hana dolomeenei, idimaa nnelekai aanei la-belee dugu haga-mmuni gaa-dae-loo gi-di hagaodi.
|
Dani
|
GerOffBi
|
12:9 |
Und er sagte: Geh, Daniel, denn die Worte sind verschlossen und versiegelt bis zum Ende der Zeit.
|
Dani
|
WLC
|
12:9 |
וַיֹּ֖אמֶר לֵ֣ךְ דָּנִיֵּ֑אל כִּֽי־סְתֻמִ֧ים וַחֲתֻמִ֛ים הַדְּבָרִ֖ים עַד־עֵ֥ת קֵֽץ׃
|
Dani
|
LtKBB
|
12:9 |
Jis atsakė: „Danieliau, eik savo keliu, nes tie žodžiai yra paslėpti ir užantspauduoti iki laikų pabaigos.
|
Dani
|
Bela
|
12:9 |
І адказаў ён: "ідзі, Данііле; бо захаваны і запячатаны словы гэтыя да апошняга часу.
|
Dani
|
GerBoLut
|
12:9 |
Er aber sprach: Gehe hin, Daniel; denn es ist verborgen und versiegelt bis auf die letzte Zeit.
|
Dani
|
FinPR92
|
12:9 |
Hän sanoi: "Mene, Daniel. Totisesti, nämä asiat ovat salatut ja sinetöidyt lopun hetkeen saakka.
|
Dani
|
SpaRV186
|
12:9 |
Y dijo: Anda, Daniel, que estas palabras serán cerradas y selladas hasta el tiempo del cumplimiento.
|
Dani
|
NlCanisi
|
12:9 |
Maar toen sprak hij: Daniël, ga nu maar heen; want wat gezegd is, blijft geheim en verzegeld tot aan de tijd van het einde.
|
Dani
|
GerNeUe
|
12:9 |
Doch er sagte: "Geh jetzt, Daniel! Denn die Worte sollen bis zum Ende aufbewahrt und versiegelt bleiben.
|
Dani
|
UrduGeo
|
12:9 |
وہ بولا، ”اے دانیال، اب چلا جا! کیونکہ اِن باتوں کو آخری وقت تک چھپائے رکھنا ہے۔ اُس وقت تک اِن پر مُہر لگی رہے گی۔
|
Dani
|
AraNAV
|
12:9 |
فَأَجَابَ: «اذْهَبْ يَادَانِيآلُ لأَنَّ الْكَلِمَاتِ مَكْتُومَةٌ وَمَخْتُومَةٌ إِلَى وَقْتِ النِّهَايَةِ.
|
Dani
|
ChiNCVs
|
12:9 |
他回答:“但以理啊!你只管去吧,因为这些话已经隐藏密封,直到末期。
|
Dani
|
ItaRive
|
12:9 |
Ed egli rispose: "Va’, Daniele; poiché queste parole son nascoste e sigillate sino al tempo della fine.
|
Dani
|
Afr1953
|
12:9 |
En hy het gesê: Gaan heen, Daniël, want die woorde bly verborge en verseël tot die tyd van die einde toe.
|
Dani
|
RusSynod
|
12:9 |
И отвечал он: «Иди, Даниил, ибо сокрыты и запечатаны слова эти до последнего времени.
|
Dani
|
UrduGeoD
|
12:9 |
वह बोला, “ऐ दानियाल, अब चला जा! क्योंकि इन बातों को आख़िरी वक़्त तक छुपाए रखना है। उस वक़्त तक इन पर मुहर लगी रहेगी।
|
Dani
|
TurNTB
|
12:9 |
Şöyle yanıtladı: “Sen git, Daniel. Bu sözler son gelinceye dek saklanıp mühürlenecek.
|
Dani
|
DutSVV
|
12:9 |
En Hij zeide: Ga henen, Daniel! want deze woorden zijn toegesloten en verzegeld tot den tijd van het einde.
|
Dani
|
HunKNB
|
12:9 |
Ő azonban ezt felelte: »Menj, Dániel, mert ezek a beszédek be vannak zárva és le vannak pecsételve az előre elhatározott időig.
|
Dani
|
Maori
|
12:9 |
Katahi tera ka ki mai, Haere, e Raniera, kua oti hoki nga kupu te kokopi atu, hiri rawa a taea noatia te wa o te mutunga.
|
Dani
|
HunKar
|
12:9 |
És monda: Menj el Dániel, mert be vannak zárva és pecsételve e beszédek a vég idejéig.
|
Dani
|
Viet
|
12:9 |
Người trả lời rằng: Hỡi Ða-ni-ên, hãy đi; bởi vì những lời nầy đã đóng lại và đóng ấy cho đến kỳ cuối cùng.
|
Dani
|
Kekchi
|
12:9 |
Quichakˈoc ut quixye cue: —Ayu, at Daniel, xban nak ac xinye a̱cue nak anakcuan incˈaˈ ta̱tauma̱nk ru chixjunil li cˈaˈak re ru aˈin. Toj saˈ rosoˈjiqueb li cutan ta̱tauma̱nk ru.
|
Dani
|
Swe1917
|
12:9 |
Då sade han: »Gå, Daniel, ty dessa ord skola förbliva gömda och förseglade intill ändens tid.
|
Dani
|
CroSaric
|
12:9 |
On reče: "Idi, Daniele, ove su riječi tajne i zapečaćene do vremena svršetka.
|
Dani
|
VieLCCMN
|
12:9 |
Người đáp : Không sao, Đa-ni-en, những lời ấy được giữ kín và niêm phong cho đến thời cùng tận.
|
Dani
|
FreBDM17
|
12:9 |
Et il dit : Va, Daniel, car ces paroles sont closes et cachetées jusqu’au temps déterminé.
|
Dani
|
FreLXX
|
12:9 |
Et il dit : Va, Daniel ; car ces paroles seront renfermées et scellées, jusqu'à ce que les temps soient venus.
|
Dani
|
Aleppo
|
12:9 |
ויאמר לך דניאל כי סתמים וחתמים הדברים עד עת קץ
|
Dani
|
MapM
|
12:9 |
וַיֹּ֖אמֶר לֵ֣ךְ דָּנִיֵּ֑אל כִּֽי־סְתֻמִ֧ים וַחֲתֻמִ֛ים הַדְּבָרִ֖ים עַד־עֵ֥ת קֵֽץ׃
|
Dani
|
HebModer
|
12:9 |
ויאמר לך דניאל כי סתמים וחתמים הדברים עד עת קץ׃
|
Dani
|
Kaz
|
12:9 |
Хабаршының жауабы мынау болды:— Даниял, өз жолыңмен жүре бер. Бұл хабар осы заманның соңына дейін жабылып, сақталып әрі мөрленіп бекітілген.
|
Dani
|
FreJND
|
12:9 |
Et il dit : Va, Daniel ; car ces paroles sont cachées et scellées jusqu’au temps de la fin.
|
Dani
|
GerGruen
|
12:9 |
Er sprach: 'Geh, Daniel! Es muß der Worte Sinn verschlossen bleiben und geheim bis zu der Zeit des Endes!
|
Dani
|
SloKJV
|
12:9 |
Rekel je: „Pojdi svojo pot, Daniel, kajti besede so zaklenjene in zapečatene do časa konca.
|
Dani
|
Haitian
|
12:9 |
Li reponn mwen: -Danyèl monchè, ou mèt al fè wout ou, paske koze sa a fèt pou rete kache epi byen sele, jouk lè a va rive pou sa fini.
|
Dani
|
FinBibli
|
12:9 |
Mutta hän sanoi: Mene Daniel, sillä se on peitetty ja suljettu hamaan viimeiseen aikaan.
|
Dani
|
SpaRV
|
12:9 |
Y dijo: Anda, Daniel, que estas palabras están cerradas y selladas hasta el tiempo del cumplimiento.
|
Dani
|
WelBeibl
|
12:9 |
Atebodd, “Dos di, Daniel. Mae'r neges yma i'w gadw'n gyfrinachol ac wedi'i selio nes bydd y diwedd wedi dod.
|
Dani
|
GerMenge
|
12:9 |
Da antwortete er: »Gehe, Daniel! Denn die Offenbarungen sollen verschlossen und versiegelt bleiben bis zur Endzeit.
|
Dani
|
GreVamva
|
12:9 |
Και είπε, Ύπαγε, Δανιήλ· διότι οι λόγοι είναι κεκλεισμένοι και εσφραγισμένοι έως του εσχάτου καιρού.
|
Dani
|
UkrOgien
|
12:9 |
І він сказав: „Іди, Даниїле, бо заховані й запечатані ці слова́ аж до ча́су кінця.
|
Dani
|
SrKDEkav
|
12:9 |
А Он рече: Иди Данило, јер су затворене и запечаћене ове речи до последњег времена.
|
Dani
|
FreCramp
|
12:9 |
Il dit : " Va, Daniel, car les paroles sont serrées et scellées jusqu'au temps de la fin.
|
Dani
|
PolUGdan
|
12:9 |
Wtedy odpowiedział: Idź, Danielu, bo te słowa są zamknięte i zapieczętowane aż do czasu ostatecznego.
|
Dani
|
FreSegon
|
12:9 |
Il répondit: Va, Daniel, car ces paroles seront tenues secrètes et scellées jusqu'au temps de la fin.
|
Dani
|
SpaRV190
|
12:9 |
Y dijo: Anda, Daniel, que estas palabras están cerradas y selladas hasta el tiempo del cumplimiento.
|
Dani
|
HunRUF
|
12:9 |
Ő így válaszolt: Menj el, Dániel, mert ezek az igék titkosak, és le vannak pecsételve a végső időkig.
|
Dani
|
DaOT1931
|
12:9 |
Og han svarede: »Gaa bort, Daniel, thi for Ordene er der sat Lukke og Segl til Endens Tid.
|
Dani
|
TpiKJPB
|
12:9 |
Na em i tok, Go long rot bilong yu, Danyel. Long wanem ol dispela tok i pas i stap na em i gat mak i pasim em i go inap long taim bilong pinis.
|
Dani
|
DaOT1871
|
12:9 |
Og han sagde: Gak bort, Daniel! thi Ordene skulle være tillukkede og forseglede indtil Endens Tid.
|
Dani
|
FreVulgG
|
12:9 |
Et il dit : Va, Daniel ; car ces (les) paroles sont fermées et scellées jusqu’au temps marqué.
|
Dani
|
PolGdans
|
12:9 |
Tedy rzekł: Idź, Danijelu! bo zawarte i zapieczętowane są te słowa aż do czasu zamierzonego.
|
Dani
|
JapBungo
|
12:9 |
彼いひけるはダニエルよ往け此言は終極の時まで秘しかつ封じ置るべし
|
Dani
|
GerElb18
|
12:9 |
Und er sprach: Gehe hin, Daniel; denn die Worte sollen verschlossen und versiegelt sein bis zur Zeit des Endes.
|