Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DANIEL
Prev Next
Dani RWebster 3:30  Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego, in the province of Babylon.
Dani NHEBJE 3:30  Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
Dani ABP 3:30  Then the king prospered Shadrach, Meshach, Abed-nego in the region of Babylon.
Dani NHEBME 3:30  Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
Dani Rotherha 3:30  Then, the king, advanced Shadrach, Meshach, and Abed-nego, in the province of Babylon.
Dani LEB 3:30  Then the king promoted Shadrach, Meshach and Abednego in the province of Babylon.
Dani RNKJV 3:30  Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-nego, in the province of Babylon.
Dani Jubilee2 3:30  Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego, in the province of Babylon.:
Dani Webster 3:30  Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-nego, in the province of Babylon.
Dani Darby 3:30  Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-nego in the province of Babylon.
Dani ASV 3:30  Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-nego in the province of Babylon.
Dani LITV 3:30  Then the king made Shadrach, Meshach, and Abednego prosper in the province of Babylon.
Dani Geneva15 3:30  Then the King promoted Shadrach, Meshach and Abednego in the prouince of Babel. Nebuchad-nezzar King vnto all people, nations and languages, that dwell in all the world, Peace be multiplied vnto you: I thought it good to declare the signes and wonders, that the hie God hath wrought toward me. How great are his signes, and how mightie are his wonders! his kingdome is an euerlasting kingdome, and his dominion is from generation to generation.
Dani CPDV 3:30  And we have not listened to your precepts, nor have we observed or done as you have ordered us, so that it might go well with us.
Dani BBE 3:30  Then the king gave Shadrach, Meshach, and Abed-nego even greater authority in the land of Babylon.
Dani DRC 3:30  And we have not hearkened to thy commandments, nor have we observed nor done as thou hadst commanded us, that it might go well with us.
Dani GodsWord 3:30  Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego to higher positions in the province of Babylon.
Dani JPS 3:30  Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-nego, in the province of Babylon.
Dani KJVPCE 3:30  Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-nego, in the province of Babylon.
Dani NETfree 3:30  Then Nebuchadnezzar promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
Dani AB 3:30  Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, in the province of Babylon, and advanced them, and gave them authority to rule over all the Jews who were in his kingdom.
Dani AFV2020 3:30  Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-Nego in the province of Babylon.
Dani NHEB 3:30  Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
Dani NETtext 3:30  Then Nebuchadnezzar promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
Dani UKJV 3:30  Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego, in the province of Babylon.
Dani Noyes 3:30  Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
Dani KJV 3:30  Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed–nego, in the province of Babylon.
Dani KJVA 3:30  Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed–nego, in the province of Babylon.
Dani AKJV 3:30  Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego, in the province of Babylon.
Dani RLT 3:30  Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed–nego, in the province of Babylon.
Dani MKJV 3:30  Then the king made Shadrach, Meshach, and Abednego prosper in the province of Babylon.
Dani YLT 3:30  Then the king hath caused Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, to prosper in the province of Babylon.
Dani ACV 3:30  Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
Dani VulgSist 3:30  et praecepta tua non audivimus, nec observavimus, nec fecimus sicut praeceperas nobis ut bene nobis esset.
Dani VulgCont 3:30  et præcepta tua non audivimus, nec observavimus, nec fecimus sicut præceperas nobis ut bene nobis esset.
Dani Vulgate 3:30  et praecepta tua non audivimus nec observavimus nec fecimus sicut praeceperas nobis ut bene nobis esset
Dani VulgHetz 3:30  et præcepta tua non audivimus, nec observavimus, nec fecimus sicut præceperas nobis ut bene nobis esset.
Dani VulgClem 3:30  et præcepta tua non audivimus, nec observavimus, nec fecimus sicut præceperas nobis ut bene nobis esset.
Dani CzeBKR 3:30  Tedy zvelebil zase král Sidracha, Mizacha a Abdenága v krajině Babylonské.
Dani CzeB21 3:30  Král se pak postaral, aby se Šadrachovi, Mešachovi a Abednegovi v babylonské provincii dobře dařilo.
Dani CzeCEP 3:30  A král zařídil, aby se Šadrakovi, Méšakovi a Abed-negovi v babylónské krajině dobře dařilo.
Dani CzeCSP 3:30  Potom král Šadrakovi, Méšakovi i Abed–negovi v babylonské provincii pomohl ku zdaru.
Dani PorBLivr 3:30  Então o rei fez com que Sadraque, Mesaque, e Abednego fossem prósperos na província da Babilônia.
Dani Mg1865 3:30  Ary Sadraka sy Mesaka sy Abednego dia nasandratry ny mpanjaka tamin’ i Babylona sy ny fehiny.
Dani FinPR 3:30  Sitten kuningas asetti Sadrakin, Meesakin ja Abednegon suureen valtaan Baabelin maakunnassa.
Dani FinRK 3:30  Sitten kuningas antoi Sadrakille, Meesakille ja Abed-Negolle entistäkin suuremman vallan Baabelin maakunnassa.
Dani ChiSB 3:30  也沒有遵守,也沒有執行你為我們的好處,給我們所吩咐的事。
Dani CopSahBi 3:30  ⲁⲩⲱ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲕⲛⲧⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲛ ⲙⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲕⲁⲁⲩ ⲛⲁⲛ ⲛⲧⲁⲕⲁⲁⲩ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ ⲙⲛ ⲟⲩⲙⲉ
Dani ChiUns 3:30  那时王在巴比伦省,高升了沙得拉、米煞、亚伯尼歌。
Dani BulVeren 3:30  Тогава царят повиши Седрах, Мисах и Авденаго във вавилонската област.
Dani AraSVD 3:30  حِينَئِذٍ قَدَّمَ ٱلْمَلِكُ شَدْرَخَ وَمِيشَخَ وَعَبْدَنَغُوَ فِي وِلَايَةِ بَابِلَ.
Dani Esperant 3:30  Kaj la reĝo denove tre altigis Ŝadraĥon, Meŝaĥon, kaj Abed-Negon en la lando Babela.
Dani ThaiKJV 3:30  แล้วกษัตริย์ได้ทรงเลื่อนยศให้ชัดรัค เมชาค และเอเบดเนโกสูงขึ้นอีกในเมืองบาบิโลน
Dani OSHB 3:30  בֵּאדַ֣יִן מַלְכָּ֗א הַצְלַ֛ח לְשַׁדְרַ֥ךְ מֵישַׁ֛ךְ וַעֲבֵ֥ד נְג֖וֹ בִּמְדִינַ֥ת בָּבֶֽל׃ פ
Dani BurJudso 3:30  ဗာဗုလုန်နိုင်ငံတွင် ရှာဒရက်၊ မေရှက်၊ အဗေဒ နေဂေါတို့ကို ချီးမြှောက်တော်မူ၏။
Dani FarTPV 3:30  آنگاه پادشاه، شدرک، میشک و عبدنغو را به مقامهای بالاتری در استان بابل منصوب کرد.
Dani UrduGeoR 3:30  Phir bādshāh ne tīnoṅ ādmiyoṅ ko sūbā Bābal meṅ sarfarāz kiyā.
Dani SweFolk 3:30  Därefter lät kungen Shadrak, Meshak och Abed-Nego få stor ära och makt i Babels provins. Från kung Nebukadnessar till alla folk och stammar och språk över hela jorden. Jag önskar er fred och framgång. Jag finner för gott att härmed tillkännage de tecken och under som den högste Guden har gjort med mig. Stora är hans tecken, mäktiga hans under. Hans rike är ett evigt rike, hans välde varar från släkte till släkte.
Dani GerSch 3:30  Daraufhin beförderte der König Sadrach, Mesach und Abednego zu hohen Stellungen in der Landschaft Babel.
Dani TagAngBi 3:30  Nang magkagayo'y pinaginhawa ng hari si Sadrach, si Mesach, at si Abed-nego, sa lalawigan ng Babilonia.
Dani FinSTLK2 3:30  Kuningas asetti Sadrakin, Meesakin ja Abednegon suureen valtaan Baabelin maakunnassa.
Dani Dari 3:30  آنگاه پادشاه، شدرک و میشک و عَبدنَغو را به مقامهای بلند در ولایات بابل منصوب کرد.
Dani SomKQA 3:30  Markaasaa boqorkii Shadrag, iyo Meeshag, iyo Cabeednegoo derejo sare ku siiyey gobolkii Baabuloon.
Dani NorSMB 3:30  So let kongen Sadrak, Mesak og Abed-Nego koma til stor æra og magt i Babelsfylket.
Dani Alb 3:30  Atëherë mbreti bëri që Shadraku, Meshaku dhe Abed-nego të kenë mbarësi në krahinën e Babilonisë.
Dani KorHKJV 3:30  그때에 왕이 바빌론 지방에서 사드락과 메삭과 아벳느고를 높이니라.
Dani SrKDIjek 3:30  Тада цар узвиси Седраха, Мисаха и Авденага у земљи Вавилонској.
Dani Wycliffe 3:30  and we herden not, nether kepten thi comaundementis, nether we diden as thou comaundidist to vs, that it schulde be wele to vs.
Dani Mal1910 3:30  പിന്നെ രാജാവു ശദ്രക്കിന്നും മേശക്കിന്നും അബേദ്നെഗോവിന്നും ബാബേൽസംസ്ഥാനത്തു സ്ഥാനമാനങ്ങൾ കല്പിച്ചുകൊടുത്തു
Dani KorRV 3:30  왕이 드디어 사드락과 메삭과 아벳느고를 바벨론 도에서 더욱 높이니라
Dani Azeri 3:30  او زامان پادشاه بابئل وئلايتئنده شَدرَکئن، مِشَکئن و عَبِدنِگونون منصبلرئني اوجالتدي.
Dani SweKarlX 3:30  Och Konungen gaf Sadrach, Mesach och AbedNego, stort wälde i Babels land. Konung NebucadNezar, allom landom, folkom och tungomålom: Gud gifwe eder mycken frid! Mig synes godt wara, at jag förkunnar de tekn och under, som Gud den högste med mig gjort hafwer; Ty hans tekn äro stor, och hans under äro mägtig, och hans rike är et ewigt rike, och hans wälde warar ifrå slägte til slägte.
Dani KLV 3:30  vaj the joH promoted Shadrach, Meshach, je Abednego Daq the province vo' Babylon.
Dani ItaDio 3:30  Allora il re avanzò Sadrac, Mesac, ed Abed-nego, nella provincia di Babilonia.
Dani RusSynod 3:30  Заповедей Твоих не слушали и не соблюдали их, и не поступали, как Ты повелел нам, чтобы благо нам было.
Dani CSlEliza 3:30  и заповедий Твоих не послушахом, ниже соблюдохом, ниже сотворихом, якоже заповедал еси нам, да благо нам будет.
Dani ABPGRK 3:30  τότε ο βασιλεύς κατεύθυνε τον Σεδράχ Μισάχ Αβδεναγώ εν τη χώρα Βαβυλώνος
Dani FreBBB 3:30  Alors le roi donna de l'avancement à Sadrac, à Mésac et à Abed-Négo dans la province de Babylone.
Dani LinVB 3:30  Totosaki mitindo mya yo te, tokokisaki bitinda bya yo te, biye opesaki biso mpo ya bolamu bwa biso.
Dani HunIMIT 3:30  Ekkor a király rangban emelté Sadrákot, Mésákot és Abéd-Negót Bábel tartományában.
Dani ChiUnL 3:30  王遂陞沙得拉米煞亞伯尼歌於巴比倫州、
Dani VietNVB 3:30  Sau đó, vua thăng chức cho Sa-đơ-rắc, Mê-sác, và A-bết Nê-gô trong tỉnh Ba-by-lôn.
Dani LXX 3:30  οὐδὲ συνετηρήσαμεν οὐδὲ ἐποιήσαμεν καθὼς ἐνετείλω ἡμῖν ἵνα εὖ ἡμῖν γένηται οὐδὲ συνετηρήσαμεν οὐδὲ ἐποιήσαμεν καθὼς ἐνετείλω ἡμῖν ἵνα εὖ ἡμῖν γένηται
Dani CebPinad 3:30  Unya si Sadrach, si Mesach ug si Abed-nego gituboy sa hari sa lalawigan sa Babilonia.
Dani RomCor 3:30  După aceea, împăratul a înălţat pe Şadrac, Meşac şi Abed-Nego la mare cinste în ţinutul Babilonului.
Dani Pohnpeia 3:30  Eri, nanmwarkio ahpw ketikihong Sadrak, Mihsak, oh Apedneko pwukoa kei nan wehin Papilon me ileilehsang mahs.
Dani HunUj 3:30  Azután a király megerősítette tisztségében Sadrakot, Mésakot és Abédnegót Babilon városában.
Dani GerZurch 3:30  Und der König setzte hierauf Sadrach, Mesach und Abed-Nego wieder in ihre Würde ein in der Provinz Babel. DER König Nebukadnezar an die Völker aller Nationen und Zungen, die auf der ganzen Erde wohnen: Heil euch in Fülle! Es hat mir gefallen, die Zeichen und Wunder kundzutun, die der höchste Gott an mir getan hat. Wie sind seine Zeichen so gross und seine Wunder so gewaltig! Sein Reich ist ein ewiges Reich, und seine Herrschaft währt von Geschlecht zu Geschlecht. (a) Da 2:44; Ps 145:13
Dani GerTafel 3:30  Dann gab der König dem Schadrach, Meschach und Abed Nego Gedeihen in der Landschaft Babel. Nebuchadnezzar, der König an alle Völker, Volksstämme und Zungen, die wohnen auf der ganzen Erde, euer Friede mehre sich! Es hat mir gefallen, die Zeichen und Wunder, die der höchste Gott an mir getan, euch anzuzeigen. Seine Zeichen, wie groß sind sie, und wie gewaltig Seine Wunder, Sein Reich ist ein Reich der Ewigkeit, und Seine Herrschaft zu Geschlecht und Geschlecht.
Dani PorAR 3:30  Então o rei fez prosperar a Sadraque, Mesaque e Abednego na província de Babilonia.
Dani DutSVVA 3:30  Toen maakte de koning Sadrach, Mesach en Abed-nego voorspoedig in het landschap van Babel.
Dani FarOPV 3:30  آنگاه پادشاه (منصب ) شدرک و میشک و عبدنغو را در ولایت بابل برتری داد.
Dani Ndebele 3:30  Lapho inkosi yabaphumelelisa oShadraki, uMeshaki, loAbedinego, esabelweni seBhabhiloni.
Dani PorBLivr 3:30  Então o rei fez com que Sadraque, Mesaque, e Abednego fossem prósperos na província da Babilônia.
Dani Norsk 3:30  Så ophøiet kongen Sadrak, Mesak og Abed-Nego til ære og verdighet i landskapet Babel.
Dani SloChras 3:30  Nato je kralj povišal Sadraha, Mesaha in Abednega v pokrajini Babilonski.
Dani Northern 3:30  O zaman padşah Babil vilayətində Şadrakın, Meşakın və Aved-Neqonun vəzifələrini yüksəltdi.
Dani GerElb19 3:30  Alsdann beförderte der König Sadrach, Mesach und Abednego in der Landschaft Babel.
Dani LvGluck8 3:30  Un ķēniņš Sadraham, Mesaham un AbedNegum deva lielu varu Bābeles valstī.
Dani PorAlmei 3:30  Então o rei fez prosperar a Sadrach, Mesach e Abed-nego, na provincia de Babylonia.
Dani ChiUn 3:30  那時王在巴比倫省,高升了沙得拉、米煞、亞伯尼歌。
Dani SweKarlX 3:30  Och Konungen gaf Sadrach, Mesach och AbedNego, stort välde i Babels land. Konung NebucadNezar, allom landom, folkom och tungomålom: Gud gifve eder mycken frid! Mig synes godt vara, att jag förkunnar de tecken och under, som Gud den Högste med mig gjort hafver; Ty hans tecken äro stor, och hans under äro mägtig, och hans rike är ett evigt rike, och hans välde varar ifrå slägte till slägte.
Dani FreKhan 3:30  En même temps, le roi combla de faveurs Chadrac, Mêchac et Abêd-Nego, dans la province de Babylone.
Dani FrePGR 3:30  Dès lors le roi rendit Sadrach, Mésach et Abednégo puissants dans la province de Babel.
Dani PorCap 3:30  *Não os temos posto em prática, não temos observado as leis que nos deste e que eram para nossa felicidade.
Dani JapKougo 3:30  こうして、王はシャデラク、メシャクおよびアベデネゴの位を進めて、バビロン州におらせた。
Dani GerTextb 3:30  Darauf beförderte der König Sadrach, Mesach und Abed-Nego zu hohen Stellungen in der Provinz Babel.
Dani Kapingam 3:30  Nomuli gei di king ga-haga-menege-aga Shadrach, Meshach mo Abednego i-di guongo go Babylon.
Dani SpaPlate 3:30  no hemos obedecido tus preceptos ni los hemos observado; no hemos obrado según habías dispuesto para que fuésemos felices.
Dani GerOffBi 3:30  Daraufhin ließ der König es Schadrach, Meschach und Abed-Nego gut ergehen in der Provinz Babel (= der König beförderte…). Der König Nebukadnezar an alle Völker und Nationen und Sprachengruppen, die auf der ganzen Erde wohnen: Euer Friede soll groß werden! Die Zeichen und Wunder, die der höchste Gott an mir getan hat, gefiel/gefällt es mir kundzutun. Groß wie was (=wie groß) sind seine Zeichen und mächtig wie was (=wie mächtig) seine Wunder!? Sein Königreich ist ein ewiges Königreich und seine Herrschaft (ist/bleibt) von Generation zu Generation.
Dani WLC 3:30  בֵּאדַ֣יִן מַלְכָּ֗א הַצְלַ֛ח לְשַׁדְרַ֥ךְ מֵישַׁ֛ךְ וַעֲבֵ֥ד נְג֖וֹ בִּמְדִינַ֥ת בָּבֶֽל׃
Dani LtKBB 3:30  Po to karalius išaukštino Šadrachą, Mešachą ir Abed Negą Babilono krašte.
Dani Bela 3:30  Тады ж цар узвысіў Сэдраха, Місаха і Аўдэнага ў Вавілонскім краі.
Dani GerBoLut 3:30  Und der Konig gab Sadrach, Mesach und Abed- Nego grofte Gewalt im Lande zu Babel.
Dani FinPR92 3:30  Ja kuningas antoi Sadrakille, Mesakille ja Abed-Negolle Babylonin maakunnassa entistä suuremman vallan.
Dani SpaRV186 3:30  Entonces el rey ennobleció a Sidrac, Misac, y Abdenago en la provincia de Babilonia.
Dani NlCanisi 3:30  Wij hebben niet naar uw geboden geluisterd, Er geen acht op geslagen, ze niet onderhouden: Zoals Gij dat ons hadt bevolen, Opdat het ons goed zou gaan.
Dani GerNeUe 3:30  Dann gab der König den drei Männern sehr hohe Ehrenstellungen in der Provinz Babylon.
Dani UrduGeo 3:30  پھر بادشاہ نے تینوں آدمیوں کو صوبہ بابل میں سرفراز کیا۔
Dani AraNAV 3:30  ثُمَّ رَفَعَ الْمَلِكُ مِنْ شَأْنِ شَدْرَخَ وَمِيشَخَ وَعَبْدَنَغُوَ فِي وِلاَيَةِ بَابِلَ.
Dani ChiNCVs 3:30  于是王在巴比伦省提升了沙得拉、米煞和亚伯尼歌。
Dani ItaRive 3:30  Allora il re fece prosperare Shadrac, Meshac e Abed-nego nella provincia di Babilonia.
Dani Afr1953 3:30  Toe het die koning Sadrag, Mesag en Abednégo voorspoedig laat wees in die provinsie Babel.
Dani RusSynod 3:30  Тогда царь возвысил Седраха, Мисаха и Авденаго в стране вавилонской.
Dani UrduGeoD 3:30  फिर बादशाह ने तीनों आदमियों को सूबा बाबल में सरफ़राज़ किया।
Dani TurNTB 3:30  Sonra Şadrak'ı, Meşak'ı, Abed-Nego'yu Babil İli'nde daha yüksek görevlere atadı.
Dani DutSVV 3:30  Toen maakte de koning Sadrach, Mesach en Abed-nego voorspoedig in het landschap van Babel.
Dani HunKNB 3:30  parancsaidra nem hallgattunk, nem tartottuk azokat, és nem cselekedtünk úgy, amint meghagytad nekünk, hogy jó dolgunk legyen.
Dani Maori 3:30  Katahi ka whakanekehia ake ano a Hataraka, a Mehaka, a Apereneko e te kingi i te kawanatanga o Papurona.
Dani HunKar 3:30  Akkor a király nagy tisztességre emelé Sidrákot, Misákot és Abednégót Babilon tartományában. Nabukodonozor király minden népnek, nemzetnek és nyelveknek, a kik az egész földön lakoznak, mondá: Békességetek bőséges legyen! A jeleket és csudákat, a melyeket cselekedett velem a felséges Isten, illendő dolognak tartom megjelenteni. Mely nagyok az ő jelei és mely hatalmasak az ő csudái! az ő országa örökkévaló ország és az ő uralkodása nemzedékről nemzedékre száll.
Dani Viet 3:30  Vua bèn thăng chức cho Sa-đơ-rắc, Mê-sác và A-bết-Nê-gô trong tỉnh Ba-by-lôn.
Dani Kekchi 3:30  Ut li rey kˈaxal cuiˈchic quixqˈueheb xcuanquil laj Sadrac, laj Mesac ut laj Abed-nego chi takla̱nc saˈ xbe̱neb li tenamit Babilonia.
Dani Swe1917 3:30  Därefter lät konungen Sadrak, Mesak och Abed-Nego komma till stor ära och makt i Babels hövdingdöme. Konung Nebukadnessar till alla folk och stammar och tungomål som finnas på hela jorden. Mycken frid vare med eder! Jag har funnit för gott att härmed kungöra de tecken och under som den högste Guden har gjort med mig.Ty stora äro förvisso hans tecken, och mäktiga äro hans under. Hans rike är ett evigt rike, och hans välde varar från släkte till släkte.
Dani CroSaric 3:30  Nismo ih čuvali i nismo vršili što nam bijaše naređeno za naše dobro.
Dani VieLCCMN 3:30  Chúng con đã bất tuân, đã không hành động theo lệnh Ngài truyền, nên không được hưởng nhờ ơn phúc.
Dani FreBDM17 3:30  Alors le Roi avança Sadrac, Mésac, et Habed-négo dans la Province de Babylone.
Dani FreLXX 3:30  Nous ne les avons pas observés ; nous n'avons point fait comme vous nous l'aviez prescrit pour que nous fussions heureux.
Dani Aleppo 3:30  באדין מלכא הצלח לשדרך מישך ועבד נגו—במדינת בבל  {פ}
Dani MapM 3:30  בֵּאדַ֣יִן מַלְכָּ֗א הַצְלַ֛ח לְשַׁדְרַ֥ךְ מֵישַׁ֛ךְ וַעֲבֵ֥ד נְג֖וֹ בִּמְדִינַ֥ת בָּבֶֽל׃
Dani HebModer 3:30  באדין מלכא הצלח לשדרך מישך ועבד נגו במדינת בבל׃
Dani Kaz 3:30  Содан патша Шадырақ, Мисақ, Әбдінегоны Бабыл аймағындағы бұрынғыдан да жоғары лауазымды қызметтерге тағайындады.
Dani FreJND 3:30  Alors le roi éleva Shadrac, Méshac et Abed-Nego dans la province de Babylone.
Dani GerGruen 3:30  Hierauf beförderte der König Sidrach, Misach und Abdenago in der Provinz von Babel. König Nebukadrezar an alle Völker, Stämme, Zungen, die auf der ganzen Erde wohnen: "Mit euch sei vielmals Frieden! Es hat mir nun gefallen, euch die Zeichen und die Wunder, die der höchste Gott an mir getan, zu künden. Wie groß sind seine Zeichen, wie gewaltig seine Wunderwerke! Es ist sein Reich ein ewig Reich, und seine Macht reicht von Geschlechte zu Geschlecht."
Dani SloKJV 3:30  Potem je kralj povišal Šadráha, Mešáha in Abéd Negója v provinci Babilon.
Dani Haitian 3:30  Wa a moute Chadrak, Mechak ak Abèdnego grad nan pwovens Babilòn lan.
Dani FinBibli 3:30  Ja kuningas antoi suuren vallan Sadrakille, Mesakille ja Abednegolle Babelin maalla.
Dani SpaRV 3:30  Entonces el rey engrandeció á Sadrach, Mesach, y Abed-nego en la provincia de Babilonia.
Dani WelBeibl 3:30  A dyma'r brenin yn rhoi dyrchafiad a swyddi gwell fyth yn nhalaith Babilon i Shadrach, Meshach ac Abednego.
Dani GerMenge 3:30  Darauf setzte der König den Sadrach, Mesach und Abed-Nego in ihre hohen Stellungen in der Landschaft Babylon wieder ein.
Dani GreVamva 3:30  Τότε ο βασιλεύς προεβίβασε τον Σεδράχ, Μισάχ και Αβδέ-νεγώ εις την επαρχίαν της Βαβυλώνος.
Dani UkrOgien 3:30  Того ча́су цар зробив, щоб добре вело́ся Шадрахові, Мешахові та Авед-Неґові в вавилонській окру́зі.
Dani FreCramp 3:30  Nous n'avons pas écouté vos commandements et nous ne les avons pas observés, et nous n'avons pas agi selon que vous nous l'aviez commandé, afin que nous fussions heureux.
Dani SrKDEkav 3:30  Тада цар узвиси Седраха, Мисаха и Авденага у земљи вавилонској.
Dani PolUGdan 3:30  Wtedy król wywyższył Szadraka, Meszaka i Abed-Nego w prowincji Babilonu.
Dani FreSegon 3:30  Après cela, le roi fit prospérer Schadrac, Méschac et Abed-Nego, dans la province de Babylone.
Dani SpaRV190 3:30  Entonces el rey engrandeció á Sadrach, Mesach, y Abed-nego en la provincia de Babilonia.
Dani HunRUF 3:30  Azután a király megerősítette tisztségében Sadrakot, Mésakot és Abéd-Negót Babilon városában.
Dani DaOT1931 3:30  Og Kongen gengav Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego deres Stillinger i Landsdelen Babel.
Dani TpiKJPB 3:30  Long dispela taim king i givim namba long Satrak, na Misak, na Abetnigo, insait long provins bilong Babilon.
Dani DaOT1871 3:30  Da lod Kongen Sadrak, Mesak og Abed-Nego nyde Lykke i Landskabet Babel.
Dani FreVulgG 3:30  nous n’avons pas écouté vos préceptes et nous ne les avons pas observés, et nous n’avons pas agi comme vous nous l’aviez commandé, afin que nous fussions heureux.
Dani PolGdans 3:30  Tedy król zacnie wywyższył Sadracha, Mesacha i Abednega w krainie Babilońskiej.
Dani JapBungo 3:30  かくて王またシヤデラク、メシヤクおよびアベデネゴの位をすすめてバビロン州にをらしむ
Dani GerElb18 3:30  Alsdann beförderte der König Sadrach, Mesach und Abednego in der Landschaft Babel.