Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DANIEL
Prev Next
Dani CPDV 3:31  Therefore, everything that you have brought upon us, and all that you have done for us, you have done in true judgment.
Dani DRC 3:31  Wherefore, all that thou hast brought upon us, and every thing that thou hast done to us, thou hast done in true judgment:
Dani JPS 3:31  'Nebuchadnezzar the king, unto all peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth; peace be multiplied unto you.
Dani VulgSist 3:31  omnia ergo, quae induxisti super nos, et universa, quae fecisti nobis, in vero iudicio fecisti:
Dani VulgCont 3:31  Omnia ergo, quæ induxisti super nos, et universa, quæ fecisti nobis, in vero iudicio fecisti:
Dani Vulgate 3:31  omnia ergo quae induxisti super nos et universa quae fecisti nobis in vero iudicio fecisti
Dani VulgHetz 3:31  omnia ergo, quæ induxisti super nos, et universa, quæ fecisti nobis, in vero iudicio fecisti:
Dani VulgClem 3:31  Omnia ergo, quæ induxisti super nos, et universa quæ fecisti nobis, in vero judicio fecisti ;
Dani CzeB21 3:31  Král Nabukadnezar lidem všech národů a jazyků v celém obydleném světě: Hojný pokoj vám!
Dani CzeCEP 3:31  Král Nebúkadnesar všem lidem různých národností a jazyků, kteří bydlí na celé zemi: „Rozhojněn buď váš pokoj!
Dani CzeCSP 3:31  Král Nebúkadnesar všem lidem, národům a jazykům přebývajícím v celé zemi: Nechť se vám pokoj rozhojní.
Dani Mg1865 3:31  Nebokadnezara mpanjaka nampitondra teny ho any amin’ ny fokom-pirenena sy ny firenena ary ny samy hafa fiteny rehetra, izay monina amin’ ny tany rehetra, nanao hoe: Hitombo anie ny fiadananareo.
Dani FinRK 3:31  ”Kuningas Nebukadnessar kaikille kansoille, kansakunnille ja kielille, jotka asuvat kaiken maan päällä. Suuri olkoon teidän rauhanne!
Dani ChiSB 3:31  因此你所加於我們的一切,和你對我們所行的一切,都是按照公正的審判而行的。
Dani CopSahBi 3:31  ⲁⲕⲧⲁⲁⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛϩⲛⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛϫⲁϫⲉ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲟⲩⲣⲣⲟ ⲛⲣⲉϥϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲡⲁⲣⲁ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ
Dani OSHB 3:31  נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר מַלְכָּ֗א לְֽכָל־עַֽמְמַיָּ֞א אֻמַיָּ֧א וְלִשָּׁנַיָּ֛א דִּֽי־דארין בְּכָל־אַרְעָ֖א שְׁלָמְכ֥וֹן יִשְׂגֵּֽא׃
Dani GerSch 3:31  König Nebukadnezar wünscht allen Völkern, Stämmen und Zungen, die auf der ganzen Erde wohnen, großen Frieden!
Dani FinSTLK2 3:31  "Kuningas Nebukadnessar kaikille kansoille, kansakunnille ja kielille, jotka asuvat kaiken maan päällä! Suuri olkoon rauhanne!
Dani Wycliffe 3:31  Therfor thou didist bi veri doom alle thingis whiche thou brouytist yn on vs, and alle thingis whiche thou didist to vs;
Dani RusSynod 3:31  И все, что Ты навел на нас, и все, что Ты соделал с нами, соделал по истинному суду.
Dani CSlEliza 3:31  И вся, елика сотворил еси нам, и вся, елика навел еси на ны, истинным судом сотворил еси,
Dani LinVB 3:31  Manso osalaki biso, etumbu opesaki biso, osalaki se na ntina mpe na bose­mbo mpenza.
Dani HunIMIT 3:31  Nebúkadnecczár király mind a népekhez, nemzetekhez és nyelvekhez, a melyek az egész földön laknak Békétek nagy legyen!
Dani LXX 3:31  καὶ νῦν πάντα ὅσα ἡμῖν ἐπήγαγες καὶ πάντα ὅσα ἐποίησας ἡμῖν ἐν ἀληθινῇ κρίσει ἐποίησας καὶ πάντα ὅσα ἡμῖν ἐπήγαγες καὶ πάντα ὅσα ἐποίησας ἡμῖν ἐν ἀληθινῇ κρίσει ἐποίησας
Dani HunUj 3:31  Nebukadneccar király üzenete az egész birodalmában lakó különféle nyelvű népekhez és nemzetekhez: Békességetek növekedjék!
Dani FreKhan 3:31  "Le roi Nabuchodonosor à toutes les nations, à tous les peuples et idiomes, qui habitent sur toute la terre: Grande prospérité à vous!
Dani PorCap 3:31  Em todos os males que mandaste sobre nós, em tudo o que nos infligiste, foi uma sentença justa que aplicaste.
Dani GerTextb 3:31  Der König Nebukadnezar an alle Völker, Nationen und Zungen, die auf der ganzen Erde wohnen: Möge es euch wohlergehen!
Dani SpaPlate 3:31  Todo cuanto has enviado sobre nosotros, y todo lo que nos has hecho, justísimamente lo has hecho.
Dani WLC 3:31  נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר מַלְכָּ֗א לְֽכָל־עַֽמְמַיָּ֞א אֻמַיָּ֧א וְלִשָּׁנַיָּ֛א דִּֽי־דארין דָיְרִ֥ין בְּכָל־אַרְעָ֖א שְׁלָמְכ֥וֹן יִשְׂגֵּֽא׃
Dani Bela 3:31  "Навухаданосар цар усім народам, плямёнам і родам, якія жывуць на ўсёй зямлі: хай вам мір памножыцца!
Dani GerBoLut 3:31  Konig Nebukadnezar alien Volkern, Leuten und Zungen: Gott gebe euch viel Friede!
Dani FinPR92 3:31  Kuningas Nebukadnessarin viesti kaikille maailman kansoille, kansakunnille ja kielille: "Kaikkinainen menestys teille!
Dani NlCanisi 3:31  Alles dan wat Gij over ons hebt gebracht en ons aandeedt, Hebt Gij naar recht en billijkheid gedaan:
Dani GerNeUe 3:31  König Nebukadnezzar an alle Völker, Nationen und Sprachen auf der ganzen Erde: Glück und Frieden euch allen!
Dani RusSynod 3:31  «Навуходоносор, царь, всем народам, племенам и языкам, живущим по всей земле: мир вам да умножится!
Dani HunKNB 3:31  Igazságos ítélettel cselekedted tehát mindazt, amit ránk hoztál, és mindazt, amit velünk tettél:
Dani CroSaric 3:31  Sve što si poslao na nas, sve što si nam učinio, pravedno si učinio.
Dani VieLCCMN 3:31  Phải, mọi sự Ngài đã bắt chúng con phải chịu, mọi sự Ngài đã làm cho chúng con, Ngài đã làm tất cả thật chính trực công minh.
Dani FreLXX 3:31  Et tout ce que vous avez amené contre nous, tout ce que vous nous avez fait, vous l'avez fait en justice et en vérité.
Dani Aleppo 3:31  נבוכדנצר מלכא לכל עממיא אמיא ולשניא די דארין (דירין) בכל ארעא—שלמכון ישגא
Dani MapM 3:31  נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר מַלְכָּ֗א לְֽכׇל־עַֽמְמַיָּ֞א אֻמַּיָּ֧א וְלִשָּׁנַיָּ֛א דִּֽי־דָיְרִ֥ין דארין בְּכׇל־אַרְעָ֖א שְׁלָמְכ֥וֹן יִשְׂגֵּֽא׃
Dani Kaz 3:31  Кейінірек Набуходоносор патша жер бетіндегі барлық халықтар, ұлттар және тілдердің адамдарына мына хатын жолдады:«Барлығыңа амандық пен тыныштық тілеймін!
Dani FreJND 3:31  ✽ Nebucadnetsar, le roi, à tous les peuples, peuplades et langues, qui habitent sur toute la terre : Que votre paix soit multipliée !
Dani GerMenge 3:31  Erlaß des Königs Nebukadnezar an alle Völker, Völkerschaften und Zungen, die auf der ganzen Erde wohnen: »Heil möge euch reichlich zuteil werden!
Dani UkrOgien 3:31  „Цар Навуходоно́сор, до всіх наро́дів, племен та язи́ків, що ме́шкають на всій землі: Нехай вам примно́житься мир!
Dani FreCramp 3:31  Tout ce que vous avez fait venir sur nous, tout ce que vous nous avez fait, c'est par un juste jugement que vous l'avez fait.
Dani HunRUF 3:31  Nebukadneccar király üzenete az egész birodalmában lakó különféle nyelvű népekhez és nemzetekhez: Békességetek növekedjék!
Dani FreVulgG 3:31  Ainsi tout ce que vous avez amené sur nous et tout ce que vous nous avez fait, c’est par une justice véritable que vous l’avez fait ;